GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2024-05-20 01:23:59 +00:00
parent b672d80249
commit 88ba2acad9
71 changed files with 448 additions and 463 deletions

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-19 22:05+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n"
@ -113,27 +113,27 @@ msgstr "اسم الملفّ موجود فعلًا"
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "استُقبل ملفّ غير مكتمل من: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "فشل بدء «كِيدِي المتّصل»"
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, kde-format
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "تعذّر توليد المفتاح الخاصّ"
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "تعذّر تخزين ملفّ المفتاح الخاصّ: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "تعذّر توليد شهادة الجهاز."
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "تعذّر تخزين ملفّ الشّهادة: %1"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-27 23:40+0100\n"
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
@ -107,27 +107,27 @@ msgstr ""
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr ""
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr ""
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, kde-format
msgid "Could not generate the private key."
msgstr ""
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr ""
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr ""
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-11 18:13+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -107,27 +107,27 @@ msgstr "Fayl_adı artıq mövcuddur"
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Natamam fayl buradan alındı: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "KDE Connect başladıla bilmədi"
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, kde-format
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "Məxfi açar yaratmaq mümkün olmadı."
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Bu məxfi açar faylını saxlamaq mümkün olmadı: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "Cihaz sertifikatı yaratmaq mümkün olmadı."
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Bu sertifikat faylını saxlamaq mümkün olmadı: %1"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-11 11:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-19 09:56+0200\n"
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: bg\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.02.1\n"
"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
#: main.cpp:30 main.cpp:32
#, kde-format
@ -120,12 +120,13 @@ msgid "Volume control"
msgstr "Контрол на звука"
#: qml/DevicePage.qml:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This device is not paired"
#, kde-format
msgid ""
"This device is not paired.\n"
"Key: %1"
msgstr "Устройството не е сдвоено"
msgstr ""
"Устройството не е сдвоено.\n"
"Ключ: %1"
#: qml/DevicePage.qml:134
#, kde-format
@ -134,12 +135,13 @@ msgid "Pair"
msgstr "Сдвояване"
#: qml/DevicePage.qml:141 qml/DevicePage.qml:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pair requested"
#, kde-format
msgid ""
"Pair requested\n"
"Key: "
msgstr "Запитване за сдвояване"
msgstr ""
"Запитване за сдвояване\n"
"Ключ: "
#: qml/DevicePage.qml:156
#, kde-format

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-02 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -107,27 +107,27 @@ msgstr "Това име на файл вече съществува"
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Получен е непълен файл от: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "KDE Connect не успя да стартира"
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, kde-format
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "Не може да се генерира частен ключ."
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Не може да се съхрани частен ключ: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "Не може да се генерира сертификат на устройството."
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Не може да се съхрани сертификат на файл: %1"

View file

@ -2,13 +2,13 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Svetoslav Stefanov <svetlisashkov@yahoo.com>, 2014.
# Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>, 2022.
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2024 Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kded\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-20 19:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-19 09:57+0200\n"
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: bg\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.04.0\n"
"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#, kde-format
@ -30,10 +30,7 @@ msgid "Your emails"
msgstr "svetlisashkov@yahoo.com"
#: kdeconnectd.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Pairing request from %1\n"
#| "Key: %2..."
#, kde-format
msgid ""
"Pairing request from %1\n"
"Key: %2"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-19 00:46+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
@ -116,27 +116,27 @@ msgstr ""
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Primljena nepotpuna datoteka"
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr ""
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, kde-format
msgid "Could not generate the private key."
msgstr ""
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr ""
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr ""
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr ""

View file

@ -4,13 +4,13 @@
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023, 2024.
# SPDX-FileCopyrightText: 2018, 2019, 2020, 2022, 2023, 2024 Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 12:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-19 08:54+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
#: main.cpp:30 main.cpp:32
#, kde-format
@ -124,12 +124,13 @@ msgid "Volume control"
msgstr "Control del volum"
#: qml/DevicePage.qml:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This device is not paired"
#, kde-format
msgid ""
"This device is not paired.\n"
"Key: %1"
msgstr "Aquest dispositiu no està aparellat"
msgstr ""
"Aquest dispositiu no està aparellat.\n"
"Clau: %1"
#: qml/DevicePage.qml:134
#, kde-format
@ -138,12 +139,13 @@ msgid "Pair"
msgstr "Aparella"
#: qml/DevicePage.qml:141 qml/DevicePage.qml:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pair requested"
#, kde-format
msgid ""
"Pair requested\n"
"Key: "
msgstr "S'ha demanat aparellar"
msgstr ""
"S'ha demanat aparellar\n"
"Clau:"
#: qml/DevicePage.qml:156
#, kde-format

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-30 10:57+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -112,27 +112,27 @@ msgstr "El nom de fitxer ja està present"
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "S'ha rebut un fitxer incomplet des de: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "El KDE Connect ha fallat en iniciar"
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, kde-format
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "No s'ha pogut generar la clau privada."
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar el fitxer de la clau privada: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "No s'ha pogut generar el certificat del dispositiu."
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar el fitxer del certificat: %1"

View file

@ -1,16 +1,16 @@
# Translation of kdeconnect-kded.po to Catalan
# Copyright (C) 2014-2022 This_file_is_part_of_KDE
# Copyright (C) 2014-2024 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2014, 2019, 2020, 2021.
# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2019, 2020, 2022.
# SPDX-FileCopyrightText: 2019, 2020, 2022, 2024 Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-13 12:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-19 08:55+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -32,16 +32,13 @@ msgid "Your emails"
msgstr "antonibella5@yahoo.com"
#: kdeconnectd.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Pairing request from %1\n"
#| "Key: %2..."
#, kde-format
msgid ""
"Pairing request from %1\n"
"Key: %2"
msgstr ""
"S'ha demanat aparellar des de %1\n"
"Clau: %2..."
"Clau: %2"
#: kdeconnectd.cpp:64
#, kde-format

View file

@ -4,13 +4,13 @@
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023, 2024.
# SPDX-FileCopyrightText: 2018, 2019, 2020, 2022, 2023, 2024 Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 12:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-19 08:54+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
#: main.cpp:30 main.cpp:32
#, kde-format
@ -124,12 +124,13 @@ msgid "Volume control"
msgstr "Control del volum"
#: qml/DevicePage.qml:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This device is not paired"
#, kde-format
msgid ""
"This device is not paired.\n"
"Key: %1"
msgstr "Este dispositiu no està aparellat"
msgstr ""
"Este dispositiu no està aparellat.\n"
"Clau: %1"
#: qml/DevicePage.qml:134
#, kde-format
@ -138,12 +139,13 @@ msgid "Pair"
msgstr "Aparella"
#: qml/DevicePage.qml:141 qml/DevicePage.qml:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pair requested"
#, kde-format
msgid ""
"Pair requested\n"
"Key: "
msgstr "S'ha demanat aparellar"
msgstr ""
"S'ha demanat aparellar\n"
"Clau:"
#: qml/DevicePage.qml:156
#, kde-format

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-30 10:57+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -112,27 +112,27 @@ msgstr "El nom de fitxer ja està present"
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "S'ha rebut un fitxer incomplet des de: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "KDE Connect ha fallat en iniciar"
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, kde-format
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "No s'ha pogut generar la clau privada."
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar el fitxer de la clau privada: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "No s'ha pogut generar el certificat del dispositiu."
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar el fitxer del certificat: %1"

View file

@ -1,16 +1,16 @@
# Translation of kdeconnect-kded.po to Catalan (Valencian)
# Copyright (C) 2014-2022 This_file_is_part_of_KDE
# Copyright (C) 2014-2024 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2014, 2019, 2020, 2021.
# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2019, 2020, 2022.
# SPDX-FileCopyrightText: 2019, 2020, 2022, 2024 Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-13 12:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-19 08:55+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -32,16 +32,13 @@ msgid "Your emails"
msgstr "antonibella5@yahoo.com"
#: kdeconnectd.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Pairing request from %1\n"
#| "Key: %2..."
#, kde-format
msgid ""
"Pairing request from %1\n"
"Key: %2"
msgstr ""
"S'ha demanat aparellar des de %1\n"
"Clau: %2"
"Clau: %2"
#: kdeconnectd.cpp:64
#, kde-format

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-07 11:50+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -108,27 +108,27 @@ msgstr "Název souboru již existuje"
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Přijat nekompletní soubor z: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "Start aplikace KDE Connect selhal"
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, kde-format
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "Soukromý klíč zařízení nelze generovat."
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Nelze uložit soubor soukromého klíče: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "Certifikát zařízení nelze generovat."
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Nelze uložit soubor certifikátu: %1"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-08 19:44+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -113,29 +113,29 @@ msgstr "Filnavnet findes allerede"
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Modtog ukomplet fil fra: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "KDE Connect kunne ikke starte"
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not store private key file: %1"
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "Kunne ikke gemme privat nøglefil: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Kunne ikke gemme privat nøglefil: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not store certificate file: %1"
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "Kunne ikke gemme certifikatfil: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Kunne ikke gemme certifikatfil: %1"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-28 13:07+0100\n"
"Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -107,27 +107,27 @@ msgstr "Der Dateiname ist bereits vorhanden"
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Unvollständige Datei erhalten von: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "Start von KDE Connect ist fehlgeschlagen"
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, kde-format
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "Der private Schlüssel kann nicht erstellt werden."
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Die private Schlüsseldatei kann nicht gespeichert werden: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "Das Gerätezertifikat kann nicht erstellt werden."
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Die Zertifikatsdatei kann nicht gespeichert werden: %1"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-14 15:37+0300\n"
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
@ -112,29 +112,29 @@ msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη"
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Λήψη μη ολοκληρωμένου αρχείου από: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "Αποτυχία εκκίνησης του KDE Connect"
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not store private key file: %1"
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης ιδιωτικού κλειδιού: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης ιδιωτικού κλειδιού: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not store certificate file: %1"
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου πιστοποιητικού: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου πιστοποιητικού: %1"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-17 12:17+0100\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English\n"
@ -107,29 +107,29 @@ msgstr "Filename already present"
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Received incomplete file from: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "KDE Connect failed to start"
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not store private key file: %1"
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "Could not store private key file: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Could not store private key file: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not store certificate file: %1"
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "Could not store certificate file: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Could not store certificate file: %1"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-10 11:33+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -108,27 +108,27 @@ msgstr "Dosiernomo jam ĉeestas"
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Ricevis nekompletan dosieron de: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "KDE Connect malsukcesis komenci"
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, kde-format
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "Ne eblis generi la privatan ŝlosilon."
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Ne eblis konservi privatan ŝlosildosieron: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "Ne eblis generi la aparatan atestilon."
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Ne eblis konservi atestilon: %1"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-12 17:27+0200\n"
"Last-Translator: Víctor Rodrigo Córdoba <vrcordoba@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@ -108,27 +108,27 @@ msgstr "Nombre de archivo ya presente"
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Recibido archivo incompleto desde: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "KDE Connect falló al iniciarse"
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, kde-format
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "No se pudo generar la clave privada."
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "No se pudo almacenar archivo de clave privada: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "No se pudo generar el certificado del dispositivo."
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "No se pudo almacenar archivo del certificado: %1"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-29 20:54+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@lists.linux.ee>\n"
@ -113,29 +113,29 @@ msgstr "Failinimi on juba olemas"
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Saadi ebatäielik fail seadmest %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "KDE Connecti käivitamine nurjus"
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not store private key file: %1"
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "Privaatvõtmefaili salvestamine nurjus: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Privaatvõtmefaili salvestamine nurjus: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not store certificate file: %1"
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "Sertifikaadifaili salvestamine nurjus: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Sertifikaadifaili salvestamine nurjus: %1"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-30 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
@ -112,27 +112,27 @@ msgstr "Fitxategi-izena badago aurretik"
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Osatu gabeko fitxategia jaso da hemendik: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "KDE Connect-ek huts egin du abiatzean"
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, kde-format
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "Ezin izan du gako pribatua sortu."
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Ezin izan da gako pribatuaren fitxategia gorde: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "Ezin izan du gailuaren ziurtagiria sortu."
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Ezin izan da ziurtagiriaren fitxategia gorde: %1"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-26 17:59+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -108,27 +108,27 @@ msgstr "Tiedostonimi on jo olemassa"
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Vastaanotettiin epätäydellinen lähettäjältä: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "KDE Connectin käynnistyminen epäonnistui"
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, kde-format
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "Ei voitu luoda yksityistä avainta."
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Ei voitu tallentaa yksityisen avaimen tiedostoa: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "Ei voitu luoda laitevarmennetta."
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Ei voitu tallentaa vamennetiedostoa: %1"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-25 14:41+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
@ -114,27 +114,27 @@ msgstr "Fichier déjà présent"
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Fichier incomplet reçu de : %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "Impossible de démarrer KDEConnect"
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, kde-format
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "Impossible de générer la clé privée."
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Impossible de stocker le fichier de clé privée : %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "Impossible de générer le certificat du périphérique."
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Impossible de stocker le fichier de certificat : %1"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-05 08:53+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
@ -108,27 +108,27 @@ msgstr "O nome do ficheiro xa está presente."
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Recibiuse un ficheiro incompleto de: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "Non foi posíbel iniciar KDE Connect."
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, kde-format
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "Non foi posíbel xerar a chave privada."
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Non foi posíbel almacenar o ficheiro de chave privada: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "Non foi posíbel xerar o certificado do dispositivo."
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Non foi posíbel almacenar o ficheiro de certificado: %1"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-25 20:57+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
@ -112,27 +112,27 @@ msgstr "שם הקובץ כבר קיים"
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "התקבל קובץ חלקי מהמכשיר: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "הפעלת KDE Connect נכשלה"
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, kde-format
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "לא ניתן לייצר את המפתח הפרטי."
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "לא ניתן לאחסן את קובץ המפתח הפרטי: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "לא ניתן לייצר את אישור המכשיר."
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "לא ניתן לאחסן את קובץ האישור: %1"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-18 09:49+0100\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
@ -108,27 +108,27 @@ msgstr "A fájlnév már létezik"
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Hibás fájl érkezett innen: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "A KDE Connect indulása sikertelen"
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, kde-format
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "Nem sikerült előállítani a privát kulcsot."
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Nem sikerült tárolni a privát kulcsfájlt: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "Nem sikerült előállítani az eszköztanúsítványt."
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Nem sikerült tárolni a tanúsítványfájlt: %1"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-04 10:31+0200\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -108,27 +108,27 @@ msgstr "Nomine de file ja presente"
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "File recipite incomplete ex: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "KDE Connect fallave a initiar"
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, kde-format
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "Non pote generar le clave private."
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Non pote immagazinar file de clave private: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "Non pote generare le certificato de dispositivo."
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Non pote immagazinar file de certificato : %1"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-16 22:43+0700\n"
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -110,29 +110,29 @@ msgstr "Nama berkas sudah ada"
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Menerima berkas yang belum selesai dari: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "KDE Connect gagal untuk dijalankan"
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not store private key file: %1"
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "Tidak dapat menyimpan berkas kunci privat: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Tidak dapat menyimpan berkas kunci privat: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not store certificate file: %1"
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "Tidak dapat menyimpan berkas sertifikat: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Tidak dapat menyimpan berkas sertifikat: %1"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-16 16:14+0700\n"
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -109,27 +109,27 @@ msgstr ""
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr ""
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
#, fuzzy, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "Inviar per KDE Connect"
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, kde-format
msgid "Could not generate the private key."
msgstr ""
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr ""
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "Ne successat leer li file %1."
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Ne successat leer li file %1."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-30 18:58+0000\n"
"Last-Translator: Guðmundur Erlingsson <gudmundure@gmail.com>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -108,27 +108,27 @@ msgstr "Skrárheiti er þegar til staðar"
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Tók við ófullgerðri skrá frá: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "Tókst ekki að ræsa KDE Connect"
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, kde-format
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "Gat ekki myndað einkalykil."
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Tókst ekki að geyma einkalykilsskrá: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "Gat ekki útbúið vottorð tækis."
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Tókst ekki að geyma vottorðsskrá: %1"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-31 09:16+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -108,27 +108,27 @@ msgstr "Nome del file già presente"
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Ricevuto un file incompleto da: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "L'avvio di KDE Connect non è riuscito"
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, kde-format
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "Impossibile generare la chiave privata."
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Impossibile memorizzare il file della chiave privata: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "Impossibile generare il certificato del dispositivo."
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Impossibile memorizzare il file del certificato: %1"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 20:19+0900\n"
"Last-Translator: Ryuichi Yamada <ryuichi_ya220@outlook.jp>\n"
"Language-Team: ja\n"
@ -107,27 +107,27 @@ msgstr "そのファイル名は既に存在します"
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "不完全なファイルを %1 から受信しました"
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "KDE Connect の起動に失敗しました"
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, kde-format
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "秘密鍵を生成できませんでした。"
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "秘密鍵ファイル %1 を保存できませんでした"
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "デバイスの証明書を生成できませんでした。"
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "証明書ファイル %1 を保存できませんでした"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-14 03:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-19 05:29+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ka\n"
@ -121,12 +121,11 @@ msgid "Volume control"
msgstr "ხმის კონტროლი"
#: qml/DevicePage.qml:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This device is not paired"
#, kde-format
msgid ""
"This device is not paired.\n"
"Key: %1"
msgstr "ეს მოწყობილობა დაწყვილებული არაა"
msgstr "ეს მოწყობილობა დაწყვილებული არაა.\vგასაღები: %1"
#: qml/DevicePage.qml:134
#, kde-format
@ -135,12 +134,13 @@ msgid "Pair"
msgstr "დაწყვილება"
#: qml/DevicePage.qml:141 qml/DevicePage.qml:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pair requested"
#, kde-format
msgid ""
"Pair requested\n"
"Key: "
msgstr "დაწყვილების მოთხოვნა"
msgstr ""
"დაწყვილების მოთხოვნა\n"
"გასაღები: "
#: qml/DevicePage.qml:156
#, kde-format

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-31 06:28+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -108,27 +108,27 @@ msgstr "ფაილის სახელი უკვე არსებობ
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "მიღებულია დაუსრულებელი ფაილი წყაროდან: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "KDE Connect -ის გაშვების შეცდომა"
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, kde-format
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "პირადი გასაღების გენერაციის შეცდომა."
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "პირადი გასაღების დამახსოვრების შეცდომა: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "მოწყობილობის სერტიფიკატის გენერაციის შეცდომა."
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "სერტიფიკატის ფაილის დამახსოვრების შეცდომა: %1"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-14 10:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-19 05:29+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ka\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -29,16 +29,13 @@ msgid "Your emails"
msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
#: kdeconnectd.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Pairing request from %1\n"
#| "Key: %2..."
#, kde-format
msgid ""
"Pairing request from %1\n"
"Key: %2"
msgstr ""
"დაწყვილების მოთხოვნა %1-დან\n"
"გასაღები: %2..."
"გასაღები: %2"
#: kdeconnectd.cpp:64
#, kde-format

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-06 19:46+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
@ -106,27 +106,27 @@ msgstr "파일 이름이 이미 존재함"
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "완전하지 않은 파일 받음: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "KDE Connect를 시작할 수 없음"
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, kde-format
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "개인 키를 생성할 수 없습니다."
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "개인 키 파일을 저장할 수 없음: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "장치 인증서를 생성할 수 없습니다."
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "인증서 파일을 저장할 수 없음: %1"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-13 18:37+0200\n"
"Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -111,27 +111,27 @@ msgstr "Failo pavadinimas jau yra"
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Gautas nepilnas failas iš: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "KDE Connect nepasileido"
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, kde-format
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "Nepavyko sugeneruoti privačiojo rakto."
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Nepavyko laikyti privačiojo rakto failo: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "Nepavyko sugeneruoti įrenginio liudijimo."
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Nepavyko laikyti liudijimo failo: %1"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-14 10:58+0200\n"
"Last-Translator: Māris Nartišs <maris.kde@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@ -110,27 +110,27 @@ msgstr "Šāds datnes nosaukums jau eksistē"
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Saņēma nepabeigtu datni no: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "Neizdevās palaist „KDE Connect“"
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, kde-format
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "Neizdevās ģenerēt privāto atslēgu."
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Neizdevās saglabāt privāto atslēgu: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "Neizdevās ģenerēt ierīces sertifikātu."
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Neizdevās saglabāt sertifikāta datni: %1"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-22 10:50+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: SMC <smc.org.in>\n"
@ -107,27 +107,27 @@ msgstr ""
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr ""
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr ""
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, kde-format
msgid "Could not generate the private key."
msgstr ""
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr ""
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr ""
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 11:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-19 13:30+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: nl\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
#: main.cpp:30 main.cpp:32
#, kde-format
@ -120,12 +120,13 @@ msgid "Volume control"
msgstr "Volumebesturing"
#: qml/DevicePage.qml:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This device is not paired"
#, kde-format
msgid ""
"This device is not paired.\n"
"Key: %1"
msgstr "Dit apparaat is niet gepaard"
msgstr ""
"Dit apparaat is niet gepaard.\n"
"Sleutel: %1"
#: qml/DevicePage.qml:134
#, kde-format
@ -134,12 +135,13 @@ msgid "Pair"
msgstr "Paren"
#: qml/DevicePage.qml:141 qml/DevicePage.qml:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pair requested"
#, kde-format
msgid ""
"Pair requested\n"
"Key: "
msgstr "Paarvorming gevraagd"
msgstr ""
"Paarvorming gevraagd\n"
"Sleutel:"
#: qml/DevicePage.qml:156
#, kde-format

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-30 11:25+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n"
@ -109,27 +109,27 @@ msgstr "Bestandsnaam reeds aanwezig"
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Onvolledig bestand ontvangen van: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "Starten van KDE Connect is mislukt"
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, kde-format
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "Kon de privé sleutel niet genereren"
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Kon privé sleutelbestand niet opslaan: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "Kon het certificaat van het apparaat niet genereren."
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Kon certificaatbestand niet opslaan: %1"

View file

@ -1,13 +1,13 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>, 2013, 2014, 2019, 2020, 2021, 2022.
# SPDX-FileCopyrightText: 2013, 2014, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024 Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-13 08:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-19 13:31+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: nl\n"
@ -15,12 +15,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Freek de Kruijf - t/m 2022"
msgstr "Freek de Kruijf - t/m 2024"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
@ -28,16 +28,13 @@ msgid "Your emails"
msgstr "freekdekruijf@kde.nl"
#: kdeconnectd.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Pairing request from %1\n"
#| "Key: %2..."
#, kde-format
msgid ""
"Pairing request from %1\n"
"Key: %2"
msgstr ""
"Verzoek om een paar te maken van %1\n"
"Sleutel: %2..."
"Sleutel: %2"
#: kdeconnectd.cpp:64
#, kde-format

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-31 21:12+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@ -110,27 +110,27 @@ msgstr "Filnamnet finst frå før"
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Fekk ufullstendig fil frå: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "Klarte ikkje starta KDE Connect"
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, kde-format
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "Klarte ikkje generera privatnøkkelen."
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Klarte ikkje lagra privatnøkkelfila: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "Klarte ikkje generera einingssertifikatet."
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Klarte ikkje lagra sertifikatfila: %1"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-10 10:06-0600\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@punlinux.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -107,27 +107,27 @@ msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਅਧੂਰੀ ਫਾਇਲ ਮਿਲੀ: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "KDE ਕਨੈਕਟ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, kde-format
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।"
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ: %1"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-24 08:26+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -109,27 +109,27 @@ msgstr "Nazwa pliku już istnieje"
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Pobrano niepełny plik od: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "Nie udało się uruchomić KDE Connect"
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, kde-format
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "Nie można utworzyć klucza prywatnego."
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Nie można zachować pliku klucza prywatnego: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "Nie można utworzyć certyfikatu urządzenia."
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Nie można zachować pliku certyfikatu: %1"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-03 10:43+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -104,29 +104,29 @@ msgstr "O nome do ficheiro já está presente"
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Foi recebido um ficheiro incompleto de: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "Não foi possível iniciar o KDE Connect"
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not store private key file: %1"
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "Não foi possível guardar o ficheiro da chave privada: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Não foi possível guardar o ficheiro da chave privada: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not store certificate file: %1"
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "Não foi possível guardar o ficheiro do certificado: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Não foi possível guardar o ficheiro do certificado: %1"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-04 01:25-0300\n"
"Last-Translator: Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@ -111,27 +111,27 @@ msgstr "O nome de arquivo já está presente"
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Arquivo incompleto recebido de: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "Falha ao iniciar o KDE Connect"
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, kde-format
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "Não foi possível gerar o arquivo de chave privada."
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Não foi possível armazenar o arquivo de chave privada: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "Não foi possível gerar o arquivo do certificado."
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Não foi possível armazenar o arquivo do certificado: %1"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-07 13:08+0000\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -109,27 +109,27 @@ msgstr "Denumirea de fișier există deja"
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "S-a primit fișier incomplet de la: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "Pornirea KDE Connect a eșuat"
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, kde-format
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "Cheia privată nu a putut fi generată."
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Fișierul cu cheia privată nu a putut fi stocat: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "Certificatul dispozitivului nu a putut fi generat."
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Fișierul cu certificat nu a putut fi stocat: %1"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-10 21:58+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -114,27 +114,27 @@ msgstr "Такое имя файла уже существует"
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "С %1 получен неполный файл"
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "Не удалось запустить KDE Connect"
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, kde-format
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "Не удалось создать закрытый ключ."
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Не удалось сохранить файл закрытого ключа: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "Не удалось создать сертификата устройства."
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Не удалось сохранить файл сертификата: %1"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-27 16:46+0200\n"
"Last-Translator: Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -109,27 +109,27 @@ msgstr "Názov súboru už existuje"
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Prijatý neúplný súbor zo zariadenia: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "Aplikáciu KDE Connect sa nepodarilo spustiť"
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, kde-format
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "Failed to generate a device certificate."
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor so súkromným kľúčom: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "Nepodarilo sa vygenerovať certifikát zariadenia."
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor s certifikátom: %1"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 07:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-19 07:32+0200\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
@ -121,12 +121,13 @@ msgid "Volume control"
msgstr "Nadzor glasnosti"
#: qml/DevicePage.qml:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This device is not paired"
#, kde-format
msgid ""
"This device is not paired.\n"
"Key: %1"
msgstr "Ta naprava ni uparjena"
msgstr ""
"Ta naprava ni uparjena.\n"
"Ključ: %1"
#: qml/DevicePage.qml:134
#, kde-format
@ -135,12 +136,13 @@ msgid "Pair"
msgstr "Upari"
#: qml/DevicePage.qml:141 qml/DevicePage.qml:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pair requested"
#, kde-format
msgid ""
"Pair requested\n"
"Key: "
msgstr "Zahtevan par"
msgstr ""
"Zahtevan par\n"
"Ključ: "
#: qml/DevicePage.qml:156
#, kde-format

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-30 07:51+0200\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
@ -110,27 +110,27 @@ msgstr "Ime datoteke je že uporabljeno"
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Prejeta nepopolna datoteka od: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "KDE Connect se ni zagnal"
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, kde-format
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "Ni bilo mogoče generirati zasebnega ključa."
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Datoteke zasebnega ključa ni bilo mogoče shraniti: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "Ni bilo mogoče generirati potrdila za napravo."
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Datoteke potrdila ni bilo mogoče shraniti: %1"

View file

@ -7,16 +7,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-14 06:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-19 07:31+0200\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -29,16 +29,13 @@ msgid "Your emails"
msgstr "matjaz.jeran@amis.net"
#: kdeconnectd.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Pairing request from %1\n"
#| "Key: %2..."
#, kde-format
msgid ""
"Pairing request from %1\n"
"Key: %2"
msgstr ""
"Zahtevek za uparjanje od %1\n"
"Ključ: %2..."
"Ključ: %2"
#: kdeconnectd.cpp:64
#, kde-format

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-26 11:26+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -118,29 +118,29 @@ msgstr "Назив фајла већ постоји"
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Примљен недовршен фајл: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "Пропало покретање КДЕ‑конекције"
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not store private key file: %1"
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "Не могу да сместим фајл личног кључа: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Не могу да сместим фајл личног кључа: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not store certificate file: %1"
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "Не могу да сместим фајл сертификата: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Не могу да сместим фајл сертификата: %1"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-26 11:26+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -118,29 +118,29 @@ msgstr "Назив фајла већ постоји"
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Примљен недовршен фајл: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "Пропало покретање КДЕ‑конекције"
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not store private key file: %1"
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "Не могу да сместим фајл личног кључа: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Не могу да сместим фајл личног кључа: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not store certificate file: %1"
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "Не могу да сместим фајл сертификата: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Не могу да сместим фајл сертификата: %1"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-26 11:26+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -118,29 +118,29 @@ msgstr "Naziv fajla već postoji"
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Primljen nedovršen fajl: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "Propalo pokretanje KDEkonekcije"
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not store private key file: %1"
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "Ne mogu da smestim fajl ličnog ključa: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Ne mogu da smestim fajl ličnog ključa: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not store certificate file: %1"
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "Ne mogu da smestim fajl sertifikata: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Ne mogu da smestim fajl sertifikata: %1"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-26 11:26+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -118,29 +118,29 @@ msgstr "Naziv fajla već postoji"
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Primljen nedovršen fajl: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "Propalo pokretanje KDEkonekcije"
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not store private key file: %1"
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "Ne mogu da smestim fajl ličnog ključa: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Ne mogu da smestim fajl ličnog ključa: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not store certificate file: %1"
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "Ne mogu da smestim fajl sertifikata: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Ne mogu da smestim fajl sertifikata: %1"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-01 08:13+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -107,27 +107,27 @@ msgstr "Filnamnet finns redan"
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Mottog ofullständig fil från: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "KDE-anslut misslyckades starta"
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, kde-format
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "Kunde inte skapa privat nyckel."
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Kunde inte lagra privat nyckelfil: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "Kunde inte generera apparatcertifikatet."
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Kunde inte lagra certifikatfil: %1"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-17 17:49+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-19 16:26+0530\n"
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ta\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.02.0\n"
"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
#: main.cpp:30 main.cpp:32
#, kde-format
@ -120,12 +120,13 @@ msgid "Volume control"
msgstr "ஒலியளவு கட்டுப்பாடு"
#: qml/DevicePage.qml:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This device is not paired"
#, kde-format
msgid ""
"This device is not paired.\n"
"Key: %1"
msgstr "இச்சாதனம் இணைக்கப்படவில்லை"
msgstr ""
"இச்சாதனம் இணைக்கப்படவில்லை.\n"
"சாவி: %1"
#: qml/DevicePage.qml:134
#, kde-format
@ -134,12 +135,13 @@ msgid "Pair"
msgstr "இணை"
#: qml/DevicePage.qml:141 qml/DevicePage.qml:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pair requested"
#, kde-format
msgid ""
"Pair requested\n"
"Key: "
msgstr "இணைப்பு கோரப்பட்டது"
msgstr ""
"இணைப்பு கோரப்பட்டுள்ளது\n"
"சாவி: "
#: qml/DevicePage.qml:156
#, kde-format

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-30 14:14+0530\n"
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -107,27 +107,27 @@ msgstr "இப்பெயருள்ள கோப்பு ஏற்கனவ
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "இதிலிருந்து முடிவடையாத கோப்பு பெறப்பட்டது: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "கே.டீ.யீ. கனெக்டின் துவக்கம் தோல்வியடைந்தது"
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, kde-format
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "கமுக்க சாவியை உருவாக்க முடியவில்லை."
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "கமுக்க சாவி கோப்பை சேமிக்க முடியவில்லை: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "சாதனச் சான்றிதழை உருவாக்க முடியவில்லை."
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "சான்றிதழ் கோப்பை சேமிக்க முடியவில்லை: %1"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 13:55+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-19 22:35+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.02.0\n"
"X-Generator: Lokalize 24.07.70\n"
#: main.cpp:30 main.cpp:32
#, kde-format
@ -121,12 +121,13 @@ msgid "Volume control"
msgstr "Ses denetimi"
#: qml/DevicePage.qml:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This device is not paired"
#, kde-format
msgid ""
"This device is not paired.\n"
"Key: %1"
msgstr "Bu aygıt eşlenmemiş"
msgstr ""
"Bu aygıt eşlenmemiş\n"
"Anahtar: %1"
#: qml/DevicePage.qml:134
#, kde-format
@ -135,12 +136,13 @@ msgid "Pair"
msgstr "Eşleştir"
#: qml/DevicePage.qml:141 qml/DevicePage.qml:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pair requested"
#, kde-format
msgid ""
"Pair requested\n"
"Key: "
msgstr "Eşleşme isteği"
msgstr ""
"Eşleşme isteği\n"
"Anahtar: "
#: qml/DevicePage.qml:156
#, kde-format

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-30 21:41+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
@ -108,27 +108,27 @@ msgstr "Dosya adı halihazırda var"
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Eksik dosya şuradan alındı: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "KDE Bağlan başlatılamadı"
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, kde-format
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "Özel anahtar üretilemedi."
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Özel anahtar dosyası depolanamadı: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "Aygıt sertifikası üretilemedi."
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Sertifika dosyası depolanamadı: %1"

View file

@ -2,13 +2,13 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2017, 2021.
# Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022, 2023.
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-04 20:45+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-19 22:34+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
"X-Generator: Lokalize 24.07.70\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -29,16 +29,13 @@ msgid "Your emails"
msgstr "sunder67@hotmail.com"
#: kdeconnectd.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Pairing request from %1\n"
#| "Key: %2..."
#, kde-format
msgid ""
"Pairing request from %1\n"
"Key: %2"
msgstr ""
"%1 aygıtından eşleştirme isteği\n"
"Anahtar: %2..."
"Anahtar: %2"
#: kdeconnectd.cpp:64
#, kde-format
@ -58,7 +55,7 @@ msgstr "Reddet"
#: kdeconnectd.cpp:73
#, kde-format
msgid "View key"
msgstr "Anahtarı görüntüle"
msgstr "Anahtarı Görüntüle"
#: kdeconnectd.cpp:143 kdeconnectd.cpp:145
#, kde-format

View file

@ -9,16 +9,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 08:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-19 09:32+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
#: main.cpp:30 main.cpp:32
#, kde-format
@ -123,12 +123,13 @@ msgid "Volume control"
msgstr "Керування гучністю"
#: qml/DevicePage.qml:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This device is not paired"
#, kde-format
msgid ""
"This device is not paired.\n"
"Key: %1"
msgstr "Цей пристрій не пов'язано"
msgstr ""
"Цей пристрій не пов'язано\n"
"Ключ: %1"
#: qml/DevicePage.qml:134
#, kde-format
@ -137,12 +138,13 @@ msgid "Pair"
msgstr "Пов'язати"
#: qml/DevicePage.qml:141 qml/DevicePage.qml:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pair requested"
#, kde-format
msgid ""
"Pair requested\n"
"Key: "
msgstr "Запит щодо пов’язування"
msgstr ""
"Запит щодо пов’язування\n"
"Ключ: "
#: qml/DevicePage.qml:156
#, kde-format

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-30 08:41+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
@ -112,27 +112,27 @@ msgstr "Файл із такою назвою вже існує"
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Файл отримано не повністю від %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "Не вдалося запустити засіб з’єднання KDE"
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, kde-format
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "Не вдалося створити закритий ключ."
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Не вдалося зберегти файл закритого ключа: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "Не вдалося створити сертифікат пристрою."
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Не вдалося зберегти файл сертифіката: %1"

View file

@ -3,22 +3,22 @@
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013, 2014, 2019, 2020, 2021, 2022.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013, 2014, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kded\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-13 08:43+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-19 09:32+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -31,16 +31,13 @@ msgid "Your emails"
msgstr "yurchor@ukr.net"
#: kdeconnectd.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Pairing request from %1\n"
#| "Key: %2..."
#, kde-format
msgid ""
"Pairing request from %1\n"
"Key: %2"
msgstr ""
"Запит щодо пов’язування від %1\n"
"Ключ: %2"
"Ключ: %2"
#: kdeconnectd.cpp:64
#, kde-format

View file

@ -121,12 +121,11 @@ msgid "Volume control"
msgstr "音量控制"
#: qml/DevicePage.qml:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This device is not paired"
#, kde-format
msgid ""
"This device is not paired.\n"
"Key: %1"
msgstr "此设备未配对"
msgstr ""
#: qml/DevicePage.qml:134
#, kde-format
@ -135,12 +134,11 @@ msgid "Pair"
msgstr "配对"
#: qml/DevicePage.qml:141 qml/DevicePage.qml:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pair requested"
#, kde-format
msgid ""
"Pair requested\n"
"Key: "
msgstr "已请求配对"
msgstr ""
#: qml/DevicePage.qml:156
#, kde-format

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 15:59\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
@ -106,27 +106,27 @@ msgstr "文件名已存在"
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "收到不完整的文件自:%1"
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "KDE Connect 启动失败"
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, kde-format
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "无法生成私钥。"
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "无法保存私钥文件:%1"
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "无法生成设备证书。"
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "无法保存证书文件:%1"

View file

@ -28,16 +28,11 @@ msgid "Your emails"
msgstr "kde-china@kde.org, i@guoyunhe.me, henry.hu.sh@gmail.com"
#: kdeconnectd.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Pairing request from %1\n"
#| "Key: %2..."
#, kde-format
msgid ""
"Pairing request from %1\n"
"Key: %2"
msgstr ""
"来自 %1 的配对请求\n"
"密钥:%2..."
#: kdeconnectd.cpp:64
#, kde-format

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-09 16:59+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
@ -109,27 +109,27 @@ msgstr "檔案名稱已存在"
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "已從該位置接收到不完全檔案:%1"
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "KDE 連線無法執行"
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, kde-format
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "無法產生私鑰。"
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "無法儲存私鑰檔案:%1"
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "無法產生裝置憑證。"
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "無法儲存憑證檔案:%1"