170 lines
4.7 KiB
Text
170 lines
4.7 KiB
Text
# Copyright (C) 2023 This file is copyright:
|
||
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
|
||
#
|
||
# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2023 Kheyyam Gojayev <xxmn77@gmail.com>
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-10-11 18:13+0400\n"
|
||
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: az\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
|
||
|
||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:77
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Couldn't find an available port"
|
||
msgstr "Mövcud port tapıla bilmədi"
|
||
|
||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:115
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Failed to send packet to %1"
|
||
msgstr "Paketi %1'ə(a) göndərmək mümkün olmadı"
|
||
|
||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:271
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Sending to %1"
|
||
msgstr "%1'ə(a) göndərilir"
|
||
|
||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:271
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fayl"
|
||
|
||
#: backends/pairinghandler.cpp:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Canceled by other peer"
|
||
msgstr "Digər istifadəçi ləğv etdi"
|
||
|
||
#: backends/pairinghandler.cpp:75
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1: Already paired"
|
||
msgstr "%1: Artıq qoşulub"
|
||
|
||
#: backends/pairinghandler.cpp:84 backends/pairinghandler.cpp:98
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1: Device not reachable"
|
||
msgstr "%1: Cihaz əlçatan deyil"
|
||
|
||
#: backends/pairinghandler.cpp:113
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Device not reachable"
|
||
msgstr "Cihaz əlçatan deyil"
|
||
|
||
#: backends/pairinghandler.cpp:124
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cancelled by user"
|
||
msgstr "İstifadəçi tərəfindən ləğv edildi"
|
||
|
||
#: backends/pairinghandler.cpp:140
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Timed out"
|
||
msgstr "Vaxt bitdi"
|
||
|
||
#: compositefiletransferjob.cpp:46
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title job"
|
||
msgid "Receiving file"
|
||
msgid_plural "Receiving files"
|
||
msgstr[0] "Fayl alınır"
|
||
msgstr[1] "Fayllar alınır"
|
||
|
||
#: compositefiletransferjob.cpp:47
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "The source of a file operation"
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Mənbə"
|
||
|
||
#: compositefiletransferjob.cpp:48
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "The destination of a file operation"
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Təyinat"
|
||
|
||
#: device.cpp:455
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
|
||
msgstr "Cihazınızın sertifikatının SHA256 şifrə izi: %1\n"
|
||
|
||
#: device.cpp:461
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
|
||
msgstr "Uzaq cihazın sertifikatının SHA256 şifrə izi: %1\n"
|
||
|
||
#: filetransferjob.cpp:53
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Filename already present"
|
||
msgstr "Fayl_adı artıq mövcuddur"
|
||
|
||
#: filetransferjob.cpp:116
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Received incomplete file from: %1"
|
||
msgstr "Natamam fayl buradan alındı: %1"
|
||
|
||
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "KDE Connect failed to start"
|
||
msgstr "KDE Connect başladıla bilmədi"
|
||
|
||
#: kdeconnectconfig.cpp:316
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Could not generate the private key."
|
||
msgstr "Məxfi açar yaratmaq mümkün olmadı."
|
||
|
||
#: kdeconnectconfig.cpp:335
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Could not store private key file: %1"
|
||
msgstr "Bu məxfi açar faylını saxlamaq mümkün olmadı: %1"
|
||
|
||
#: kdeconnectconfig.cpp:350
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Could not generate the device certificate."
|
||
msgstr "Cihaz sertifikatı yaratmaq mümkün olmadı."
|
||
|
||
#: kdeconnectconfig.cpp:366
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Could not store certificate file: %1"
|
||
msgstr "Bu sertifikat faylını saxlamaq mümkün olmadı: %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Received incomplete file: %1"
|
||
#~ msgstr "Natamam fayl alındı: %1"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
|
||
#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make "
|
||
#~ "sure you have them installed and try again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sizin QCA quraşdırmanızda RSA üçün dəstəklənmə tapılmadı. Əgər "
|
||
#~ "distribütorunuz ayrıca QCA-ossl və QCA-gnupg paketləri təqdim edirsə "
|
||
#~ "onların quraşdırıldığına əmin olun və yenidən cəhd edin."
|
||
|
||
#~ msgid "%1: Pairing already requested for this device"
|
||
#~ msgstr "%1: Bu cihaz üçün qoşulma artıq qoşulma təlb edilib"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This device cannot be paired because it is running an old version of KDE "
|
||
#~ "Connect."
|
||
#~ msgstr "Bu cihaz qoşula bilmir, çünki KDE Connectin versiyası köhnədir."
|
||
|
||
#~ msgid "Already paired"
|
||
#~ msgstr "Artıq qoşulub"
|
||
|
||
#~ msgid "Sent 1 file"
|
||
#~ msgid_plural "Sent %1 files"
|
||
#~ msgstr[0] "%1 fayl göndərildi"
|
||
#~ msgstr[1] "%1 fayl göndərildi"
|
||
|
||
#~ msgid "Progress"
|
||
#~ msgstr "İcra olunma"
|
||
|
||
#~ msgid "Sending file %1 of %2"
|
||
#~ msgstr "%2'dn %1ı fayl gondərilir"
|
||
|
||
#~ msgid "Receiving file %1 of %2"
|
||
#~ msgstr "%2'dn %1 faylı alınır"
|