GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
869a771bee
commit
9a1d840fc2
1 changed files with 14 additions and 14 deletions
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-sms\n"
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-sms\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-17 00:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-23 17:24+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-23 17:24+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Víctor Rodrigo Córdoba <vrcordoba@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Víctor Rodrigo Córdoba <vrcordoba@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -121,22 +121,22 @@ msgstr "mensaje"
|
||||||
msgid "Open with default"
|
msgid "Open with default"
|
||||||
msgstr "Abrir por omisión"
|
msgstr "Abrir por omisión"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ChatMessage.qml:154
|
#: qml/ChatMessage.qml:155
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy Message"
|
msgid "Copy Message"
|
||||||
msgstr "Copiar mensaje"
|
msgstr "Copiar mensaje"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ChatMessage.qml:159
|
#: qml/ChatMessage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy Selection"
|
msgid "Copy Selection"
|
||||||
msgstr "Copiar selección"
|
msgstr "Copiar selección"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:24
|
#: qml/ConversationList.qml:25
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No devices available"
|
msgid "No devices available"
|
||||||
msgstr "No hay dispositivos disponibles"
|
msgstr "No hay dispositivos disponibles"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:34
|
#: qml/ConversationList.qml:35
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||||
|
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"No se pueden enviar o recibir nuevos mensajes, pero puede navegar por el "
|
"No se pueden enviar o recibir nuevos mensajes, pero puede navegar por el "
|
||||||
"contenido almacenado"
|
"contenido almacenado"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:50
|
#: qml/ConversationList.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||||
|
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Cargando conversaciones desde el dispositivo. Si tarda mucho, active su "
|
"Cargando conversaciones desde el dispositivo. Si tarda mucho, active su "
|
||||||
"dispositivo y pulse en Refrescar."
|
"dispositivo y pulse en Refrescar."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:58
|
#: qml/ConversationList.qml:59
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||||
|
@ -162,37 +162,37 @@ msgstr ""
|
||||||
"Consejo: Si conecta su dispositivo, no debería entrar en modo hibernación y "
|
"Consejo: Si conecta su dispositivo, no debería entrar en modo hibernación y "
|
||||||
"debería cargar rápidamente."
|
"debería cargar rápidamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:66 qml/main.qml:90
|
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/main.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Refresh"
|
msgid "Refresh"
|
||||||
msgstr "Refrescar"
|
msgstr "Refrescar"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:80
|
#: qml/ConversationList.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose recipient"
|
msgid "Choose recipient"
|
||||||
msgstr "Elegir recipiente"
|
msgstr "Elegir recipiente"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:85
|
#: qml/ConversationList.qml:86
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:112
|
#: qml/ConversationList.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search or start conversation..."
|
msgid "Search or start conversation..."
|
||||||
msgstr "Buscar o iniciar una nueva conversación..."
|
msgstr "Buscar o iniciar una nueva conversación..."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:144
|
#: qml/ConversationList.qml:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New"
|
msgid "New"
|
||||||
msgstr "Nueva"
|
msgstr "Nueva"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:149
|
#: qml/ConversationList.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start new conversation"
|
msgid "Start new conversation"
|
||||||
msgstr "Iniciar una nueva conversación"
|
msgstr "Iniciar una nueva conversación"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:248
|
#: qml/ConversationList.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||||
msgid "No matches"
|
msgid "No matches"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue