GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
871fcf0cd1
commit
869a771bee
47 changed files with 665 additions and 672 deletions
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-17 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-12 22:42+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ar\n"
|
||||
|
@ -118,29 +118,29 @@ msgstr "رسالة"
|
|||
msgid "Open with default"
|
||||
msgstr "افتح في المبدئي"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:154
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Message"
|
||||
msgstr "انسخ الرِّسالة"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:159
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Selection"
|
||||
msgstr "انسخ التحديد"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:24
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No devices available"
|
||||
msgstr "لا يوجد أجهزة متوفّرة"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:34
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لا يمكن إرسال أو استلام أي رسائل جديدة، ولكن يمكنك تصفح المحتوى المخبوء مؤقتًا"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:50
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||
|
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
|
|||
"تحميل المحادثات من الجهاز. إذا استغرق هذا وقتًا طويلاً، فيرجى إيقاظ جهازك ثم "
|
||||
"انقر فوق تحديث."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:58
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||
|
@ -157,37 +157,37 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"نصيحة: إذا قمت بتوصيل جهازك، فيجب ألا يذهب إلى وضع الغفوة ويجب تحميله بسرعة."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:66 qml/main.qml:90
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/main.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "أنعش"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:80
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose recipient"
|
||||
msgstr "اختر مستلم"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:85
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ألغِ"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:112
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search or start conversation..."
|
||||
msgstr "ابحث أو ابدأ محادثة…"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:144
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "جديد"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:149
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start new conversation"
|
||||
msgstr "ابدأ محادثة جديدة"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:248
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-17 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:10+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -117,22 +117,22 @@ msgstr "ismarıc"
|
|||
msgid "Open with default"
|
||||
msgstr "Standart olaraq açmaq"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:154
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Message"
|
||||
msgstr "İsmarıcın Kopyası"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:159
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Selection"
|
||||
msgstr "Seçilmişin Kopyası"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:24
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No devices available"
|
||||
msgstr "Cihazlar Tapılmadı"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:34
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||
|
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Yeni isarıc göndərilə və alına bilmir, lakin siz keşləşmiş mövzulara baxa "
|
||||
"bilərsiniz"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:50
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||
|
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Söhbət cihazdan yüklənir. Əgər bu çox vaxt aparırsa, lütfən cihazınızı "
|
||||
"oyadın və \"Yeniləyin\" vurun."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:58
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||
|
@ -158,37 +158,37 @@ msgstr ""
|
|||
"Məsləhət: Əgər cihazınız elektrik şəbəkəsinə qoşuludursa, yuxu rejiminə "
|
||||
"keçməməli və bu zaman verilənlər sürətlə yüklənəcək."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:66 qml/main.qml:90
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/main.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Təzələmək"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:80
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose recipient"
|
||||
msgstr "Kimə"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:85
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "İmtina"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:112
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search or start conversation..."
|
||||
msgstr "Söhbəti axtarın və ya başladın..."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:144
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Yeni"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:149
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start new conversation"
|
||||
msgstr "Yeni söhbət başlatmaq"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:248
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-17 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-21 21:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -117,22 +117,22 @@ msgstr "съобщение"
|
|||
msgid "Open with default"
|
||||
msgstr "Стандартно отваряне"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:154
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Message"
|
||||
msgstr "Копиране на съобщение"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:159
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Selection"
|
||||
msgstr "Копиране на селекцията"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:24
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No devices available"
|
||||
msgstr "Няма налични устройства"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:34
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||
|
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Не могат да се изпращат или получават нови съобщения, но можете да "
|
||||
"разглеждате кешираното съдържание"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:50
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||
|
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Зареждане на кореспонденции от устройството. Ако това отнема дълго време, "
|
||||
"моля, събудете устройството си и след това щракнете върху Обновяване."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:58
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||
|
@ -158,37 +158,37 @@ msgstr ""
|
|||
"Съвет: Ако свържете устройството, то не трябва да влиза в режим Doze и "
|
||||
"трябва да се зарежда бързо."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:66 qml/main.qml:90
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/main.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Обновяване"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:80
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose recipient"
|
||||
msgstr "Избиране на получател"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:85
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Отказ"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:112
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search or start conversation..."
|
||||
msgstr "Търсене или стартиране на кореспонденция..."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:144
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Нова"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:149
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start new conversation"
|
||||
msgstr "Стартиране на нова кореспонденция"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:248
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-17 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-21 10:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -121,22 +121,22 @@ msgstr "missatge"
|
|||
msgid "Open with default"
|
||||
msgstr "Obre amb la predeterminada"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:154
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Message"
|
||||
msgstr "Copia el missatge"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:159
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Selection"
|
||||
msgstr "Copia la selecció"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:24
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No devices available"
|
||||
msgstr "No hi ha disponible cap dispositiu"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:34
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||
|
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
|
|||
"No es poden enviar ni rebre missatges nous, però podeu explorar el contingut "
|
||||
"a la memòria cau"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:50
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||
|
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
|
|||
"S'estan carregant les converses del dispositiu. Si això triga massa, "
|
||||
"desperteu el dispositiu i feu clic a Actualitza."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:58
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||
|
@ -162,37 +162,37 @@ msgstr ""
|
|||
"Consell: Si connecteu el dispositiu, no hauria d'entrar en mode migdiada i "
|
||||
"hauria de carregar ràpidament."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:66 qml/main.qml:90
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/main.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Actualitza"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:80
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose recipient"
|
||||
msgstr "Trieu el destinatari"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:85
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel·la"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:112
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search or start conversation..."
|
||||
msgstr "Cerca o inicia una conversa..."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:144
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nova"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:149
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start new conversation"
|
||||
msgstr "Inicia una conversa nova"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:248
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-17 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-21 10:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -121,22 +121,22 @@ msgstr "missatge"
|
|||
msgid "Open with default"
|
||||
msgstr "Obri amb la predeterminada"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:154
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Message"
|
||||
msgstr "Copia el missatge"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:159
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Selection"
|
||||
msgstr "Copia la selecció"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:24
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No devices available"
|
||||
msgstr "No hi ha disponible cap dispositiu"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:34
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||
|
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
|
|||
"No es poden enviar ni rebre missatges nous, però podeu explorar el contingut "
|
||||
"a la memòria cau"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:50
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||
|
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
|
|||
"S'estan carregant les converses del dispositiu. Si açò tarda massa, "
|
||||
"desperteu el dispositiu i feu clic en Actualitza."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:58
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||
|
@ -162,37 +162,37 @@ msgstr ""
|
|||
"Consell: Si connecteu el dispositiu, no hauria d'entrar en mode migdiada i "
|
||||
"hauria de carregar ràpidament."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:66 qml/main.qml:90
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/main.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Actualitza"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:80
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose recipient"
|
||||
msgstr "Seleccioneu el destinatari"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:85
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel·la"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:112
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search or start conversation..."
|
||||
msgstr "Busca o inicia una conversa..."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:144
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nova"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:149
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start new conversation"
|
||||
msgstr "Inicia una conversa nova"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:248
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-17 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-10 16:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -117,29 +117,29 @@ msgstr "zpráva"
|
|||
msgid "Open with default"
|
||||
msgstr "Otevřít pomocí výchozího"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:154
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Message"
|
||||
msgstr "Kopírovat zprávu"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:159
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Selection"
|
||||
msgstr "Zkopírovat výběr"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:24
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No devices available"
|
||||
msgstr "Žádná dostupná zařízení"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:34
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nebyly odeslány ani přijaty nové zprávy, ale můžete procházet uložený obsah"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:50
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||
|
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Načítání rozhovorů ze zařízení. Pokud trvá dlouho, prosím probuďte zařízení "
|
||||
"a klikněte na Obnovit."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:58
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||
|
@ -157,37 +157,37 @@ msgstr ""
|
|||
"Tip: Pokud připojíte zařízení, neměli byste přejít do režimu doze a rychle "
|
||||
"jej načíst."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:66 qml/main.qml:90
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/main.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Obnovit"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:80
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose recipient"
|
||||
msgstr "Zvolte příjemce"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:85
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zrušit"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:112
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search or start conversation..."
|
||||
msgstr "Hledat nebo začít konverzaci..."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:144
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nový"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:149
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start new conversation"
|
||||
msgstr "Spustit nový rozhovor"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:248
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-17 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-21 18:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -118,22 +118,22 @@ msgstr "besked"
|
|||
msgid "Open with default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:154
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Message"
|
||||
msgstr "Kopiér besked"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:159
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Selection"
|
||||
msgstr "Kopiér markering"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:24
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No devices available"
|
||||
msgstr "Ingen enheder tilgængelige"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:34
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||
|
@ -141,52 +141,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Ingen nye besked kan sendes eller modtages, men du kan gennemse det cachede "
|
||||
"indhold"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:50
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||
"your device and then click Refresh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:58
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||
"load quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:66 qml/main.qml:90
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/main.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Genopfrisk"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:80
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose recipient"
|
||||
msgstr "Vælg modtager"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:85
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annullér"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:112
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Start new conversation"
|
||||
msgid "Search or start conversation..."
|
||||
msgstr "Start ny samtale"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:144
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Ny"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:149
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start new conversation"
|
||||
msgstr "Start ny samtale"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:248
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-17 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-23 22:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -118,22 +118,22 @@ msgstr "Nachricht"
|
|||
msgid "Open with default"
|
||||
msgstr "Mit Standard-Anwendung öffnen"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:154
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Message"
|
||||
msgstr "Nachricht kopieren"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:159
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Selection"
|
||||
msgstr "Auswahl kopieren"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:24
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No devices available"
|
||||
msgstr "Es sind keine Geräte verfügbar"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:34
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||
|
@ -141,51 +141,51 @@ msgstr ""
|
|||
"Es können keine neuen Nachrichten gesendet oder empfangen werden, Sie können "
|
||||
"nur die gespeicherten Inhalte durchsehen"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:50
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||
"your device and then click Refresh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:58
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||
"load quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:66 qml/main.qml:90
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/main.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Aktualisieren"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:80
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose recipient"
|
||||
msgstr "Empfänger auswählen"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:85
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:112
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search or start conversation..."
|
||||
msgstr "Unterhaltung suchen oder beginnen ..."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:144
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Neu"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:149
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start new conversation"
|
||||
msgstr "Neue Unterhaltung beginnen"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:248
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-17 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-19 07:56+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -118,22 +118,22 @@ msgstr "μήνυμα"
|
|||
msgid "Open with default"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα με το προκαθορισμένο"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:154
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Message"
|
||||
msgstr "Αντιγραφή μηνύματος"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:159
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Selection"
|
||||
msgstr "Αντιγραφή επιλογής"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:24
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No devices available"
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη συσκευή"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:34
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||
|
@ -141,52 +141,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Δεν μπορεί να αποσταλεί ή να ληφθεί νέο μήνυμα, αλλά μπορείτε να "
|
||||
"περιηγηθείτε στα περιεχόμενα της προσωρινής μνήμης"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:50
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||
"your device and then click Refresh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:58
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||
"load quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:66 qml/main.qml:90
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/main.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Ανανέωση"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:80
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose recipient"
|
||||
msgstr "Επιλέξτε παραλήπτη"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:85
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Ακύρωση"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:112
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Start new conversation"
|
||||
msgid "Search or start conversation..."
|
||||
msgstr "Έναρξη νέας συνομιλίας"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:144
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Νέο"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:149
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start new conversation"
|
||||
msgstr "Έναρξη νέας συνομιλίας"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:248
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-17 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 15:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -117,29 +117,29 @@ msgstr "message"
|
|||
msgid "Open with default"
|
||||
msgstr "Open with default"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:154
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Message"
|
||||
msgstr "Copy Message"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:159
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Selection"
|
||||
msgstr "Copy Selection"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:24
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No devices available"
|
||||
msgstr "No devices available"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:34
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:50
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||
|
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||
"your device and then click Refresh."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:58
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||
|
@ -157,37 +157,37 @@ msgstr ""
|
|||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||
"load quickly."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:66 qml/main.qml:90
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/main.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Refresh"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:80
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose recipient"
|
||||
msgstr "Choose recipient"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:85
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:112
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search or start conversation..."
|
||||
msgstr "Search or start conversation..."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:144
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "New"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:149
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start new conversation"
|
||||
msgstr "Start new conversation"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:248
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-17 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-20 01:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <>\n"
|
||||
|
@ -119,22 +119,22 @@ msgstr "sõnum"
|
|||
msgid "Open with default"
|
||||
msgstr "Ava vaikerakendusega"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:154
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Message"
|
||||
msgstr "Kopeeri sõnum"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:159
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Selection"
|
||||
msgstr "Kopeeri valik"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:24
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No devices available"
|
||||
msgstr "Ühtegi seadet pole saada"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:34
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||
|
@ -142,52 +142,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Uusi sõnumeid ei saa saata ega vastu võtta, kuid võid sirvida varasemat "
|
||||
"ajalugu"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:50
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||
"your device and then click Refresh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:58
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||
"load quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:66 qml/main.qml:90
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/main.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Värskenda"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:80
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose recipient"
|
||||
msgstr "Saaja valimine"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:85
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Loobu"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:112
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Start new conversation"
|
||||
msgid "Search or start conversation..."
|
||||
msgstr "Alusta uut vestlust"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:144
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Uus"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:149
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start new conversation"
|
||||
msgstr "Alusta uut vestlust"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:248
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-17 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-30 23:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -120,29 +120,29 @@ msgstr "mezua"
|
|||
msgid "Open with default"
|
||||
msgstr "Ireki lehenetsitakoarekin"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:154
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Message"
|
||||
msgstr "Kopiatu mezua"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:159
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Selection"
|
||||
msgstr "Kopiatu hautapena"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:24
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No devices available"
|
||||
msgstr "Ez dago gailu erabilgarririk"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:34
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezin da mezu berririk bidali edo jaso, baino cacheko edukia araka dezakezu"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:50
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||
|
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Gailuko elkarrizketak zamatzen. Denbora luzea badarama, mesedez, esnatu zure "
|
||||
"gailua eta ondoren sakatu freskatu."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:58
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||
|
@ -160,37 +160,37 @@ msgstr ""
|
|||
"Argibidea: Zure gailua entxufatzen baduzu, ez litzateke lo arin moduan sartu "
|
||||
"behar eta azkar zamatu beharko luke."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:66 qml/main.qml:90
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/main.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Freskatu"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:80
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose recipient"
|
||||
msgstr "Aukeratu hartzailea"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:85
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Utzi"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:112
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search or start conversation..."
|
||||
msgstr "Bilatu edo abiatu elkarrizketa..."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:144
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Berria"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:149
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start new conversation"
|
||||
msgstr "Abiatu elkarrizketa berria"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:248
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-17 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-06 16:49+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
||||
"Language-Team: KDE\n"
|
||||
|
@ -117,22 +117,22 @@ msgstr "viesti"
|
|||
msgid "Open with default"
|
||||
msgstr "Avaa oletusohjelmaan"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:154
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Message"
|
||||
msgstr "Kopioi viesti"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:159
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Selection"
|
||||
msgstr "Kopioi valinta"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:24
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No devices available"
|
||||
msgstr "Ei laitteita käytettävissä"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:34
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||
|
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Uusia viestejä ei voi lähettää tai vastaanottaa, mutta voit selata "
|
||||
"välimuistin sisältöä"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:50
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||
|
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ladataan keskusteluja laitteelta. Jos tämä kestää pitkään, herätä laite ja "
|
||||
"napsauta Virkistä."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:58
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||
|
@ -158,37 +158,37 @@ msgstr ""
|
|||
"Vinkki: Jos kytket laitteesi, sen ei tulisi mennä valmiustilaan vaan "
|
||||
"latautua nopeasti."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:66 qml/main.qml:90
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/main.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Virkistä"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:80
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose recipient"
|
||||
msgstr "Valitse vastaanottaja"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:85
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Peru"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:112
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search or start conversation..."
|
||||
msgstr "Etsi tai aloita keskustelu…"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:144
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Uusi"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:149
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start new conversation"
|
||||
msgstr "Aloita uusi keskustelu"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:248
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-09 14:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-15 14:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: fr\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.0\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Le processus sshfs s'est arrêté de façon anormale."
|
|||
#: sftp/mounter.cpp:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown error in sshfs"
|
||||
msgstr "Erreur inconnue de sshfs"
|
||||
msgstr "Erreur inconnue de « sshfs »"
|
||||
|
||||
#: sftp/mounter.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "%1 n'existe pas."
|
|||
#: telephony/telephonyplugin.cpp:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "unknown number"
|
||||
msgstr "nombre inconnu"
|
||||
msgstr "numéro inconnu"
|
||||
|
||||
#: telephony/telephonyplugin.cpp:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-17 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-02 22:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard]neuf.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: fr\n"
|
||||
|
@ -116,22 +116,22 @@ msgstr "message"
|
|||
msgid "Open with default"
|
||||
msgstr "Par défaut, ouvrir avec"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:154
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Message"
|
||||
msgstr "Copier le message"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:159
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Selection"
|
||||
msgstr "Copier la sélection"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:24
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No devices available"
|
||||
msgstr "Aucun périphérique disponible"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:34
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||
|
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Aucun nouveau message ne peut être envoyé ou reçu, mais vous pouvez "
|
||||
"consulter le contenu en cache"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:50
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||
|
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
|
|||
"de temps, veuillez réveiller votre périphérique, puis cliquez sur "
|
||||
"« Rafraîchir »."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:58
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||
|
@ -158,37 +158,37 @@ msgstr ""
|
|||
"Astuce : si vous branchez votre périphérique, il ne devrait pas passer en "
|
||||
"mode de veille et devrait se charger rapidement."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:66 qml/main.qml:90
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/main.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Rafraîchir"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:80
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose recipient"
|
||||
msgstr "Choisir un destinataire"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:85
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:112
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search or start conversation..."
|
||||
msgstr "Rechercher ou démarrer une nouvelle conversation..."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:144
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nouveau"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:149
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start new conversation"
|
||||
msgstr "Démarrer une nouvelle conversation"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:248
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-17 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-26 11:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
||||
|
@ -117,22 +117,22 @@ msgstr "mensaxe"
|
|||
msgid "Open with default"
|
||||
msgstr "Abrir coa predeterminada"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:154
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Message"
|
||||
msgstr "Copiar a mensaxe"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:159
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Selection"
|
||||
msgstr "Copiar a selección"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:24
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No devices available"
|
||||
msgstr "Non hai dispositivos dispoñíbeis"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:34
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||
|
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Non é posíbel enviar ou recibir novas mensaxes, pero pode examinar o contido "
|
||||
"da caché"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:50
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||
|
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Cargando as conversas do dispositivo. Se tarda moito, prema Actualizar no "
|
||||
"dispositivo."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:58
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||
|
@ -158,37 +158,37 @@ msgstr ""
|
|||
"Consello: se enchufa o dispositivo, non debería poñerse en modo aforro e a "
|
||||
"carga debería ser rápida."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:66 qml/main.qml:90
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/main.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Actualizar"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:80
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose recipient"
|
||||
msgstr "Escoller un destinatario"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:85
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:112
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search or start conversation..."
|
||||
msgstr "Buscar ou iniciar unha conversa…"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:144
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nova"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:149
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start new conversation"
|
||||
msgstr "Iniciar unha nova conversa"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:248
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-17 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-20 17:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -118,28 +118,28 @@ msgstr "הודעה"
|
|||
msgid "Open with default"
|
||||
msgstr "פתיחה עם ברירת המחדל"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:154
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Message"
|
||||
msgstr "העתקת הודעה"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:159
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Selection"
|
||||
msgstr "העתקת בחירה"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:24
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No devices available"
|
||||
msgstr "אין מכשירים זמינים"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:34
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||
msgstr "אי אפשר לשלוח או לקבל הודעות חדשות, אך אפשר לעיין בתוכן שנשמר"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:50
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||
|
@ -148,44 +148,44 @@ msgstr ""
|
|||
"הדיונים נטענים מהמכשיר. אם זה לוקח זמן רב, נא להעיר את המכשיר שלך ואז ללחוץ "
|
||||
"על רענון."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:58
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||
"load quickly."
|
||||
msgstr "עצה: חיבור המכשיר לחשמל אמור לדחות מצב נמנום וההודעות תיטענה במהרה."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:66 qml/main.qml:90
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/main.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "רענון"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:80
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose recipient"
|
||||
msgstr "בחירת נמען"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:85
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ביטול"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:112
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search or start conversation..."
|
||||
msgstr "חיפוש או התחלת שיחה…"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:144
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "חדש"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:149
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start new conversation"
|
||||
msgstr "התחלת שיחה חדשה"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:248
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-17 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-23 13:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -118,22 +118,22 @@ msgstr "üzenet"
|
|||
msgid "Open with default"
|
||||
msgstr "Megnyitás az alapértelmezettel"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:154
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Message"
|
||||
msgstr "Üzenet másolása"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:159
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Selection"
|
||||
msgstr "Kijelölés másolása"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:24
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No devices available"
|
||||
msgstr "Nem érhetők el eszközök"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:34
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||
|
@ -141,52 +141,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Nem küldhetők vagy fogadhatók új üzenetek, de böngészheti a gyorsítótárazott "
|
||||
"tartalmat"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:50
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||
"your device and then click Refresh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:58
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||
"load quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:66 qml/main.qml:90
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/main.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Frissítés"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:80
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose recipient"
|
||||
msgstr "Címzett kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:85
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Mégsem"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:112
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Start new conversation"
|
||||
msgid "Search or start conversation..."
|
||||
msgstr "Új beszélgetés"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:144
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Új"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:149
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start new conversation"
|
||||
msgstr "Új beszélgetés"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:248
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-17 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-14 16:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -117,22 +117,22 @@ msgstr "message"
|
|||
msgid "Open with default"
|
||||
msgstr "Aperi con predefinite"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:154
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Message"
|
||||
msgstr "Copia message"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:159
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Selection"
|
||||
msgstr "Copia selection"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:24
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No devices available"
|
||||
msgstr "Nulle dispositivo disponibile"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:34
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||
|
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Necun message pote sser inviate o recipite, ma tu pote navigar in le "
|
||||
"contento de cache"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:50
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||
|
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Cargante conversationes ab dispositivos. Si isto prende un longe tempore, "
|
||||
"pro favor eveli tu dispositivo e postea clicca Refresca."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:58
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||
|
@ -158,37 +158,37 @@ msgstr ""
|
|||
"Consilio:Si tu insere tu dispositivo, illo non deberea vader in modo de "
|
||||
"somno curte e deberea crgar rapidemente."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:66 qml/main.qml:90
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/main.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Refresca"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:80
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose recipient"
|
||||
msgstr "Selige destinatario"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:85
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancella"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:112
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search or start conversation..."
|
||||
msgstr "Cerca o Initia conversation..."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:144
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nove "
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:149
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start new conversation"
|
||||
msgstr "Initia nove conversation"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:248
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-17 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-16 22:41+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -118,22 +118,22 @@ msgstr "perpesanan"
|
|||
msgid "Open with default"
|
||||
msgstr "Buka dengan default"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:154
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Message"
|
||||
msgstr "Salin Pesan"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:159
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Selection"
|
||||
msgstr "Salin Seleksi"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:24
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No devices available"
|
||||
msgstr "Tidak ada peranti yang tersedia"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:34
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||
|
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Tidak ada pesan baru yang bisa dikirim atau diterima, tetapi kamu busa "
|
||||
"menelusuri konten yang ter-cache"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:50
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||
|
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Memuat obrolan dari peranti. Jika ini memakan waktu terlalu lama, silakan "
|
||||
"bangunkan peranti Anda dan kemudian klik Segarkan."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:58
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||
|
@ -159,37 +159,37 @@ msgstr ""
|
|||
"Kiat: Jika Anda mengisi daya peranti, itu seharusnya tidak menuju ke mode "
|
||||
"tidur dan seharusnya memuat secara cepat."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:66 qml/main.qml:90
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/main.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Segarkan"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:80
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose recipient"
|
||||
msgstr "Pilih penerima"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:85
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Batal"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:112
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search or start conversation..."
|
||||
msgstr "Cari atau mulai obrolan baru..."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:144
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Baru"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:149
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start new conversation"
|
||||
msgstr "Mulai obrolan baru"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:248
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-17 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-26 04:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gummi <gudmundure@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -118,22 +118,22 @@ msgstr "skilaboð"
|
|||
msgid "Open with default"
|
||||
msgstr "Opna með sjálfgefnu"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:154
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Message"
|
||||
msgstr "Afrita skilaboð"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:159
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Selection"
|
||||
msgstr "Afrita val"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:24
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No devices available"
|
||||
msgstr "Engin tæki tiltæk"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:34
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||
|
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ekki er hægt að taka á móti eða senda nein ný skilaboð, en þú getur skoðað "
|
||||
"geymt efni."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:50
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||
|
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Hleð inn samtölum úr tæki. Ef þetta tekur langan tíma ættirðu að vekja tækið "
|
||||
"og smella á Endurhlaða."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:58
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||
|
@ -159,37 +159,37 @@ msgstr ""
|
|||
"Ábending: Ef þú tengir tækið þitt ætti það ekki að sofna og ætti að hlaðast "
|
||||
"fljótt."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:66 qml/main.qml:90
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/main.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Endurhlaða"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:80
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose recipient"
|
||||
msgstr "Velja viðtakanda"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:85
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Hætta við"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:112
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search or start conversation..."
|
||||
msgstr "Leita eða hefja samtal..."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:144
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nýtt"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:149
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start new conversation"
|
||||
msgstr "Hefja nýtt samtal"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:248
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-17 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-23 07:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -117,22 +117,22 @@ msgstr "messaggio"
|
|||
msgid "Open with default"
|
||||
msgstr "Apri con predefinita"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:154
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Message"
|
||||
msgstr "Copia messaggio"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:159
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Selection"
|
||||
msgstr "Copia la selezione"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:24
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No devices available"
|
||||
msgstr "Nessun dispositivo disponibile"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:34
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||
|
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Non può essere inviato o ricevuto alcun messaggio, ma puoi sfogliare i "
|
||||
"contenuti in cache"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:50
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||
|
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Caricamento conversazioni dal dispositivo. Se l'operazione richiede molto "
|
||||
"tempo, riattiva il dispositivo e fai clic su Aggiorna."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:58
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||
|
@ -158,37 +158,37 @@ msgstr ""
|
|||
"Suggerimento: se colleghi il dispositivo, non dovrebbe entrare in modalità "
|
||||
"Doze e dovrebbe caricarsi rapidamente."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:66 qml/main.qml:90
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/main.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Aggiorna"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:80
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose recipient"
|
||||
msgstr "Scegli destinatario"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:85
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:112
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search or start conversation..."
|
||||
msgstr "Cerca o avvia una conversazione..."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:144
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nuovo"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:149
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start new conversation"
|
||||
msgstr "Avvia una nuova conversazione"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:248
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-17 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-24 22:22-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -114,72 +114,72 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Open with default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:154
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:159
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:24
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No devices available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:34
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:50
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||
"your device and then click Refresh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:58
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||
"load quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:66 qml/main.qml:90
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/main.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:80
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose recipient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:85
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:112
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search or start conversation..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:144
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:149
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start new conversation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:248
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-17 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-14 10:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -118,22 +118,22 @@ msgstr "შეტყობინება"
|
|||
msgid "Open with default"
|
||||
msgstr "ნაგულისხმებით გახსნა"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:154
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Message"
|
||||
msgstr "შეტყობინების კოპირება"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:159
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Selection"
|
||||
msgstr "მონიშნულის კოპირება"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:24
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No devices available"
|
||||
msgstr "მოწყობილობები მიუწვდომელია"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:34
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||
|
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ახალი შეტყობინებების მიღება და გაგზავნა შეუძლებელია, მაგრამ დაქეშილი "
|
||||
"შემცველობის დათვალიერება ჯერ კიდევ შეგიძლიათ"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:50
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||
|
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
|
|||
"მოწყობილობიდან საუბრების ჩატვირთვა. თუ ამას მეტისმეტად დიდი დრო დასჭირდა, "
|
||||
"გააღვიძეთ მოწყობილობა და შემდეგ განახლებას დააჭირეთ."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:58
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||
|
@ -159,37 +159,37 @@ msgstr ""
|
|||
"რჩევა: თუ მოწყობილობას შეაერთებთ, ის სჯობს არ გადავიდეს ძილის რეჟიმში და "
|
||||
"სწრაფად ჩაიტვირთება."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:66 qml/main.qml:90
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/main.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "განახლება"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:80
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose recipient"
|
||||
msgstr "აირჩიეთ მიმღები"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:85
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "გაუქმენა"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:112
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search or start conversation..."
|
||||
msgstr "საუბრის დაწყება ან მოძებნა..."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:144
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "ახალი"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:149
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start new conversation"
|
||||
msgstr "ახალი საუბრის დაწყება"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:248
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-17 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-09 13:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -117,29 +117,29 @@ msgstr "메시지"
|
|||
msgid "Open with default"
|
||||
msgstr "기본값으로 열기"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:154
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Message"
|
||||
msgstr "메시지 복사"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:159
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Selection"
|
||||
msgstr "선택 영역 복사"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:24
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No devices available"
|
||||
msgstr "장치가 없습니다"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:34
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"새 메시지를 보내거나 받을 수 없지만 캐시에 저장된 내용을 볼 수 있습니다"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:50
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||
|
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
|
|||
"장치에서 대화를 불러 오는 중입니다. 시간이 너무 오래 걸리면 전원을 켠 다음 새"
|
||||
"로 고치십시오."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:58
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||
|
@ -157,37 +157,37 @@ msgstr ""
|
|||
"팁: 전원을 연결해 두면 절전 모드로 전환되지 않으며 더 빨리 불러올 수 있습니"
|
||||
"다."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:66 qml/main.qml:90
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/main.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "새로 고침"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:80
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose recipient"
|
||||
msgstr "받는 사람 선택"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:85
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "취소"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:112
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search or start conversation..."
|
||||
msgstr "새 대화 시작 또는 검색..."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:144
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "새로 만들기"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:149
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start new conversation"
|
||||
msgstr "새 대화 시작하기"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:248
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-17 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-19 13:07+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Moo <<>>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -119,22 +119,22 @@ msgstr "žinutė"
|
|||
msgid "Open with default"
|
||||
msgstr "Atverti naudojant numatytąją"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:154
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Message"
|
||||
msgstr "Kopijuoti žinutę"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:159
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Selection"
|
||||
msgstr "Kopijuoti žymėjimą"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:24
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No devices available"
|
||||
msgstr "Nėra jokių prieinamų įrenginių"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:34
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||
|
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Negalite išsiųsti ar gauti naujų žinučių, tačiau galite naršyti turinį iš "
|
||||
"podėlio"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:50
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||
|
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Įkeliami pokalbiai iš įrenginio. Jeigu tai ilgai užtrunka, pažadinkite savo "
|
||||
"įrenginį, o tuomet spustelėkite „Įkelti iš naujo“."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:58
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||
|
@ -160,37 +160,37 @@ msgstr ""
|
|||
"Patarimas: Jei prijungsite savo įrenginį, jis neturėtų pereiti į užsnūdimo "
|
||||
"veikseną ir turėtų būti greičiau įkeltas."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:66 qml/main.qml:90
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/main.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Įkelti iš naujo"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:80
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose recipient"
|
||||
msgstr "Pasirinkite gavėją"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:85
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Atsisakyti"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:112
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search or start conversation..."
|
||||
msgstr "Ieškoti ar pradėti pokalbį..."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:144
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Naujas"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:149
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start new conversation"
|
||||
msgstr "Pradėti naują pokalbį"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:248
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-17 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-13 03:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: SMC <smc.org.in>\n"
|
||||
|
@ -117,72 +117,72 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Open with default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:154
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:159
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:24
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No devices available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:34
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:50
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||
"your device and then click Refresh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:58
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||
"load quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:66 qml/main.qml:90
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/main.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:80
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose recipient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:85
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:112
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search or start conversation..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:144
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:149
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start new conversation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:248
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-17 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-21 22:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -117,22 +117,22 @@ msgstr "bericht"
|
|||
msgid "Open with default"
|
||||
msgstr "Met standaard openen"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:154
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Message"
|
||||
msgstr "Bericht kopiëren"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:159
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Selection"
|
||||
msgstr "Selectie kopiëren"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:24
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No devices available"
|
||||
msgstr "Geen apparaten beschikbaar"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:34
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||
|
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Geen nieuwe berichten kunnen verzonden of ontvangen worden, maar u kunt in "
|
||||
"de inhoud van de cache bladeren"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:50
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||
|
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Conversaties van apparaat laden. Als dit lang duurt, maak uw apparaat actief "
|
||||
"en klik daarna op Vernieuwen."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:58
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||
|
@ -158,37 +158,37 @@ msgstr ""
|
|||
"Tip: als u uw apparaat inplugt, zou het niet in modus slapen moeten gaan en "
|
||||
"zou snel moeten laden."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:66 qml/main.qml:90
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/main.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Vernieuwen"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:80
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose recipient"
|
||||
msgstr "Ontvanger kiezen"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:85
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuleren"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:112
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search or start conversation..."
|
||||
msgstr "Zoeken of conversatie beginnen..."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:144
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nieuw"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:149
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start new conversation"
|
||||
msgstr "Nieuwe conversatie beginnen"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:248
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-17 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-31 09:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -118,22 +118,22 @@ msgstr "wiadomość"
|
|||
msgid "Open with default"
|
||||
msgstr "Otwórz domyślnie"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:154
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Message"
|
||||
msgstr "Skopiuj wiadomość"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:159
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Selection"
|
||||
msgstr "Skopiuj zaznaczenie"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:24
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No devices available"
|
||||
msgstr "Brak urządzeń"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:34
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||
|
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nie można wysyłać ani otrzymywać żadnych nowych wiadomości, lecz możesz "
|
||||
"przeglądać zgromadzoną już treść."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:50
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||
|
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Wczytywanie rozmów z urządzenia. Jeśli zajmuje to zbyt dużo czasu, to wybudź "
|
||||
"swoje urządzenie i naciśnij na odśwież."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:58
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||
|
@ -159,37 +159,37 @@ msgstr ""
|
|||
"Wskazówka: Jeśli podłączysz swoje urządzenie, to nie powinno przejść w tryb "
|
||||
"uśpienia i powinno się wczytać szybko."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:66 qml/main.qml:90
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/main.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Odśwież"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:80
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose recipient"
|
||||
msgstr "Wybierz odbiorcę"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:85
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anuluj"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:112
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search or start conversation..."
|
||||
msgstr "Wyszukaj lub rozpocznij rozmowę..."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:144
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nowa"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:149
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start new conversation"
|
||||
msgstr "Rozpocznij nową rozmowę"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:248
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-17 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-21 19:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -114,22 +114,22 @@ msgstr "mensagem"
|
|||
msgid "Open with default"
|
||||
msgstr "Abrir com o predefinido"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:154
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Message"
|
||||
msgstr "Mensagem da Cópia"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:159
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Selection"
|
||||
msgstr "Copiar a Selecção"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:24
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No devices available"
|
||||
msgstr "Não estão disponíveis dispositivos"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:34
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||
|
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Não poderá enviar ou receber mensagens novas, mas poderá navegar no conteúdo "
|
||||
"em 'cache'"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:50
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||
|
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
|
|||
"A carregar as conversas do dispositivo. Se isto demorar bastante tempo, por "
|
||||
"favor reactive o seu dispositivo e depois carregue em Actualizar."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:58
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||
|
@ -155,37 +155,37 @@ msgstr ""
|
|||
"Dica: Se ligar o seu dispositivo, não deverá entrar no modo de economia e "
|
||||
"deverá carregar rapidamente."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:66 qml/main.qml:90
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/main.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Actualizar"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:80
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose recipient"
|
||||
msgstr "Escolher o destinatário"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:85
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:112
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search or start conversation..."
|
||||
msgstr "Procurar ou iniciar a conversa..."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:144
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nova"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:149
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start new conversation"
|
||||
msgstr "Iniciar uma nova conversa"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:248
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-17 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 15:06-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -119,22 +119,22 @@ msgstr "mensagem"
|
|||
msgid "Open with default"
|
||||
msgstr "Abrir com o padrão"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:154
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Message"
|
||||
msgstr "Copiar mensagem"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:159
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Selection"
|
||||
msgstr "Copiar seleção"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:24
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No devices available"
|
||||
msgstr "Nenhum dispositivo disponível"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:34
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||
|
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nenhuma nova mensagem poderá ser enviada ou recebida, mas você poderá "
|
||||
"navegar pelo conteúdo em cache"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:50
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||
|
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Carregando conversas do dispositivo. Isto pode levar algum tempo, acorde seu "
|
||||
"dispositivo e clique em Atualizar."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:58
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||
|
@ -160,37 +160,37 @@ msgstr ""
|
|||
"Dica: Se você conectar seu dispositivo, ele não deverá entrar no modo de "
|
||||
"descanso e deverá carregar rapidamente."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:66 qml/main.qml:90
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/main.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Atualizar"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:80
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose recipient"
|
||||
msgstr "Escolher destinatário"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:85
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:112
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search or start conversation..."
|
||||
msgstr "Pesquisar ou iniciar conversa..."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:144
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Novo"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:149
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start new conversation"
|
||||
msgstr "Iniciar nova conversa"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:248
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-17 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-14 16:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -118,22 +118,22 @@ msgstr "mesaj"
|
|||
msgid "Open with default"
|
||||
msgstr "Deschide cu implicit"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:154
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Message"
|
||||
msgstr "Copiază mesaj"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:159
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Selection"
|
||||
msgstr "Copiază selecția"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:24
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No devices available"
|
||||
msgstr "Niciun dispozitiv disponibil"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:34
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||
|
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nu se pot trimite sau primi mesaje noi, dar puteți răsfoi conținutul "
|
||||
"prestocat"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:50
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||
|
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Se încarcă conversațiile de pe dispozitiv. Dacă durează prea mult, treziți "
|
||||
"dispozitivul și apăsați pe Reîmprospătează."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:58
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||
|
@ -159,37 +159,37 @@ msgstr ""
|
|||
"Sfat: Dacă conectați dispozitivul la încărcător, acesta nu ar trebui să "
|
||||
"intre în regim de ațipire și ar conversațiile trebui să se încarce rapid."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:66 qml/main.qml:90
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/main.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Reîmprospătează"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:80
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose recipient"
|
||||
msgstr "Alege destinatarul"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:85
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Renunță"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:112
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search or start conversation..."
|
||||
msgstr "Caută sau începe conversație…"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:144
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nouă"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:149
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start new conversation"
|
||||
msgstr "Începe conversație nouă"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:248
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
|
|
|
@ -3,21 +3,22 @@
|
|||
#
|
||||
# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2020, 2021, 2023.
|
||||
# Дронова Юлия <juliette.tux@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-12 11:32+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-16 14:42+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:32 main.cpp:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -43,13 +44,13 @@ msgstr "Сопровождение"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your names"
|
||||
msgstr "Александр Яворский, Дронова Юлия"
|
||||
msgstr "Александр Яворский, Дронова Юлия, Олеся Герасименко"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "kekcuha@gmail.com, juliette.tux@gmail.com"
|
||||
msgstr "kekcuha@gmail.com, juliette.tux@gmail.com, translation-team@basealt.ru"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -109,7 +110,7 @@ msgstr "Выполнить команду"
|
|||
#: qml/DevicePage.qml:104
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отправить содержимое буфера обмена"
|
||||
|
||||
#: qml/DevicePage.qml:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -127,8 +128,7 @@ msgid "This device is not paired"
|
|||
msgstr "Это устройство не сопряжено"
|
||||
|
||||
#: qml/DevicePage.qml:128
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pair"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Request pairing with a given device"
|
||||
msgid "Pair"
|
||||
msgstr "Cоздать сопряжение"
|
||||
|
@ -159,16 +159,15 @@ msgid "Please choose a file"
|
|||
msgstr "Выберите файл"
|
||||
|
||||
#: qml/FindDevicesPage.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Find Device"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Title of the page listing the devices"
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Найти устройство"
|
||||
msgstr "Устройства"
|
||||
|
||||
#: qml/FindDevicesPage.qml:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No devices found"
|
||||
msgstr "Устройств не найдено."
|
||||
msgstr "Устройств не найдено"
|
||||
|
||||
#: qml/FindDevicesPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -201,15 +200,15 @@ msgid "Remote Control"
|
|||
msgstr "Удалённое управление"
|
||||
|
||||
#: qml/mousepad.qml:59
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Press the left and right mouse buttons at the same time to unlock"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Press %1 or the left and right mouse buttons at the same time to unlock"
|
||||
msgstr "Для разблокирования нажмите одновременно правую и левую кнопки мыши"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для разблокирования нажмите %1 или одновременно левую и правую кнопки мыши"
|
||||
|
||||
#: qml/mpris.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Multimedia Controls"
|
||||
msgstr "Элементы управления мультимедия"
|
||||
msgstr "Элементы управления мультимедиа"
|
||||
|
||||
#: qml/mpris.qml:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -259,6 +258,5 @@ msgstr "О KDE Connect"
|
|||
|
||||
#: qml/Settings.qml:47
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "About KDE Connect"
|
||||
msgid "About KDE"
|
||||
msgstr "О KDE Connect"
|
||||
|
|
|
@ -5,21 +5,22 @@
|
|||
# Dmitry Serov <dmitri.s93@gmail.com>, 2015.
|
||||
# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2019, 2021.
|
||||
# Дронова Юлия <juliette.tux@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-26 18:15+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Дронова Юлия <juliette.tux@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: RU\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-16 14:45+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.04.3\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
|
@ -56,12 +57,12 @@ msgstr "Albert Vaca Cintora"
|
|||
#: kdeconnect-cli.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "List all devices"
|
||||
msgstr "Показать список всех устройств."
|
||||
msgstr "Показать список всех устройств"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "List available (paired and reachable) devices"
|
||||
msgstr "Показать список доступных устройств (сопряжённых и на связи)."
|
||||
msgstr "Показать список доступных устройств (сопряжённых и на связи)"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -93,27 +94,27 @@ msgstr ""
|
|||
#: kdeconnect-cli.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for devices in the network and re-establish connections"
|
||||
msgstr "Выполнить поиск устройств в сети и возобновить подключения."
|
||||
msgstr "Выполнить поиск устройств в сети и возобновить подключения"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Request pairing to a said device"
|
||||
msgstr "Запросить сопряжение с указанным устройством."
|
||||
msgstr "Запросить сопряжение с указанным устройством"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find the said device by ringing it."
|
||||
msgstr "Найти устройство при помощи звукового сигнала."
|
||||
msgstr "Найти указанное устройство с помощью звукового сигнала"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop pairing to a said device"
|
||||
msgstr "Разорвать сопряжение с указанным устройством."
|
||||
msgstr "Разорвать сопряжение с указанным устройством"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sends a ping to said device"
|
||||
msgstr "Отправить тестовый сигнал на выбранное устройство."
|
||||
msgstr "Отправить тестовый сигнал на указанное устройство"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -126,20 +127,19 @@ msgid "message"
|
|||
msgstr "сообщение"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:54
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Sends a ping to said device"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sends the current clipboard to said device"
|
||||
msgstr "Отправить тестовый сигнал на выбранное устройство."
|
||||
msgstr "Отправить текущее содержимое буфера обмена на указанное устройство"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Share a file/URL to a said device"
|
||||
msgstr "Поделиться файлом/URL с выбранным устройством."
|
||||
msgstr "Поделиться файлом/URL с указанным устройством"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Share text to a said device"
|
||||
msgstr "Поделиться текстом с выбранным устройством."
|
||||
msgstr "Поделиться текстом с указанным устройством"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -149,12 +149,12 @@ msgstr "Показать уведомления на указанном устр
|
|||
#: kdeconnect-cli.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock the specified device"
|
||||
msgstr "Заблокировать указанное устройство."
|
||||
msgstr "Заблокировать указанное устройство"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unlock the specified device"
|
||||
msgstr "Разблокировать указанное устройство."
|
||||
msgstr "Разблокировать указанное устройство"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "адреса URL файлов"
|
|||
#: kdeconnect-cli.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device ID"
|
||||
msgstr "Идентификатор устройства."
|
||||
msgstr "Идентификатор устройства"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -197,27 +197,27 @@ msgstr "Имя устройства"
|
|||
#: kdeconnect-cli.cpp:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Get encryption info about said device"
|
||||
msgstr "Получить информацию о шифровании на выбранном устройстве."
|
||||
msgstr "Получить информацию о шифровании на указанном устройстве"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lists remote commands and their ids"
|
||||
msgstr "Показывает список удалённых команд и их идентификаторов."
|
||||
msgstr "Показывает список удалённых команд и их идентификаторов"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Executes a remote command by id"
|
||||
msgstr "Выполнение удалённой команды по идентификатору."
|
||||
msgstr "Выполнение удалённой команды по идентификатору"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sends keys to a said device"
|
||||
msgstr "Отправка нажатий клавиш на выбранное устройство"
|
||||
msgstr "Отправить нажатия клавиш на указанное устройство"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Display this device's id and exit"
|
||||
msgstr "Показать идентификатор этого устройства и выйти."
|
||||
msgstr "Показать идентификатор этого устройства и выйти"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -238,15 +238,15 @@ msgstr "(сопряжено)"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgid "1 device found"
|
||||
msgid_plural "%1 devices found"
|
||||
msgstr[0] "Найдено %1 устройство."
|
||||
msgstr[1] "Найдены %1 устройства."
|
||||
msgstr[2] "Найдены %1 устройств."
|
||||
msgstr[3] "Найдено %1 устройство."
|
||||
msgstr[0] "Найдено %1 устройство"
|
||||
msgstr[1] "Найдены %1 устройства"
|
||||
msgstr[2] "Найдены %1 устройств"
|
||||
msgstr[3] "Найдено одно устройство"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No devices found"
|
||||
msgstr "Устройств не найдено."
|
||||
msgstr "Устройств не найдено"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -282,13 +282,13 @@ msgstr "Создан общий доступ к тексту: %1"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "device has requested to lock peer device"
|
||||
msgid "Requested to lock %1."
|
||||
msgstr "Запрошено блокирование %1."
|
||||
msgstr "Запрошено блокирование %1"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:233
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "device has requested to unlock peer device"
|
||||
msgid "Requested to unlock %1."
|
||||
msgstr "Запрошено разблокирование %1."
|
||||
msgstr "Запрошено разблокирование %1"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -298,17 +298,17 @@ msgstr "ожидание устройства…"
|
|||
#: kdeconnect-cli.cpp:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device not found"
|
||||
msgstr "Устройство не найдено."
|
||||
msgstr "Устройство не найдено"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Already paired"
|
||||
msgstr "Устройство уже сопряжено."
|
||||
msgstr "Устройство уже сопряжено"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pair requested"
|
||||
msgstr "Запрошено сопряжение."
|
||||
msgstr "Запрошено сопряжение"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -337,10 +337,10 @@ msgstr "Нет действий для выполнения"
|
|||
#~ msgid "Open the connected device's camera and transfer the photo"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Запустить камеру на присоединённом устройстве, сделать и передать "
|
||||
#~ "фотографию."
|
||||
#~ "фотографию"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please specify a filename for the photo"
|
||||
#~ msgstr "Укажите имя файла фотографии."
|
||||
#~ msgstr "Укажите имя файла фотографии"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No device specified"
|
||||
#~ msgstr "Устройство не выбрано."
|
||||
|
|
|
@ -5,21 +5,22 @@
|
|||
# Dmitry Serov <dmitri.s93@gmail.com>, 2015.
|
||||
# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2019, 2021.
|
||||
# Дронова Юлия <juliette.tux@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-27 16:57+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Дронова Юлия <juliette.tux@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: RU\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-16 14:40+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.04.3\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
|
||||
|
||||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -29,12 +30,12 @@ msgstr "Не удалось найти доступный порт"
|
|||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to send packet to %1"
|
||||
msgstr "Не удалось послать пакет на %1"
|
||||
msgstr "Не удалось отправить пакет на %1"
|
||||
|
||||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sending to %1"
|
||||
msgstr "Передача на %1"
|
||||
msgstr "Отправка на %1"
|
||||
|
||||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "Файл"
|
|||
#: backends/pairinghandler.cpp:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Canceled by other peer"
|
||||
msgstr "Отменено другим клиентом."
|
||||
msgstr "Отменено другим клиентом"
|
||||
|
||||
#: backends/pairinghandler.cpp:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -52,26 +53,24 @@ msgid "%1: Already paired"
|
|||
msgstr "%1: уже сопряжено"
|
||||
|
||||
#: backends/pairinghandler.cpp:84 backends/pairinghandler.cpp:98
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Device not reachable"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: Device not reachable"
|
||||
msgstr "Устройство недоступно."
|
||||
msgstr "%1: устройство недоступно"
|
||||
|
||||
#: backends/pairinghandler.cpp:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device not reachable"
|
||||
msgstr "Устройство недоступно."
|
||||
msgstr "Устройство недоступно"
|
||||
|
||||
#: backends/pairinghandler.cpp:124
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Canceled by the user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancelled by user"
|
||||
msgstr "Отменено пользователем."
|
||||
msgstr "Отменено пользователем"
|
||||
|
||||
#: backends/pairinghandler.cpp:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Timed out"
|
||||
msgstr "Истекло время ожидания."
|
||||
msgstr "Истекло время ожидания"
|
||||
|
||||
#: compositefiletransferjob.cpp:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -108,7 +107,7 @@ msgstr "Отпечаток SHA256 сертификата удалённого у
|
|||
#: filetransferjob.cpp:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Filename already present"
|
||||
msgstr "Такое имя файла уже существует."
|
||||
msgstr "Такое имя файла уже существует"
|
||||
|
||||
#: filetransferjob.cpp:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -118,16 +117,15 @@ msgstr "Получен неполный файл: %1"
|
|||
#: filetransferjob.cpp:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Received incomplete file from: %1"
|
||||
msgstr "С %1 получен неполный файл."
|
||||
msgstr "С %1 получен неполный файл"
|
||||
|
||||
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE Connect failed to start"
|
||||
msgstr "Не удалось запустить KDE Connect."
|
||||
msgstr "Не удалось запустить KDE Connect"
|
||||
|
||||
#: kdeconnectconfig.cpp:301
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Could not store private key file: %1"
|
||||
msgid "Could not generate the private key."
|
||||
msgstr "Не удалось сохранить файл закрытого ключа: %1"
|
||||
|
||||
|
@ -138,7 +136,6 @@ msgstr "Не удалось сохранить файл закрытого кл
|
|||
|
||||
#: kdeconnectconfig.cpp:332
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Could not store certificate file: %1"
|
||||
msgid "Could not generate the device certificate."
|
||||
msgstr "Не удалось сохранить файл сертификата: %1"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,21 +3,22 @@
|
|||
#
|
||||
# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2020.
|
||||
# Дронова Юлия <juliette.tux@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-26 17:18+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Дронова Юлия <juliette.tux@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: RU\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-16 14:48+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.04.3\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
|
@ -37,11 +38,10 @@ msgstr "Просмотр файлов на устройстве"
|
|||
#: deviceindicator.cpp:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отправить содержимое буфера обмена"
|
||||
|
||||
#: deviceindicator.cpp:81
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ring device"
|
||||
msgctxt "@action:inmenu play bell sound"
|
||||
msgid "Ring device"
|
||||
msgstr "Позвонить на устройство"
|
||||
|
@ -132,11 +132,10 @@ msgid "Pairing requests"
|
|||
msgstr "Запросы сопряжения"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:119
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pair"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Accept a pairing request"
|
||||
msgid "Pair"
|
||||
msgstr "Сопряжение"
|
||||
msgstr "Принять сопряжение"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -5,21 +5,22 @@
|
|||
# Dmitry Serov <dmitri.s93@gmail.com>, 2015.
|
||||
# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2020, 2023.
|
||||
# Дронова Юлия <juliette.tux@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-12 11:38+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-16 15:24+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
|
||||
|
||||
#: battery/batteryplugin.cpp:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -42,20 +43,19 @@ msgstr "Модуль буфера обмена"
|
|||
#: clipboard/clipboard_config.ui:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Automatic synchronization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматическая синхронизация"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_autoshare)
|
||||
#: clipboard/clipboard_config.ui:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Automatically share the clipboard from this device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматически делиться содержимым буфера обмена этого устройства"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_password)
|
||||
#: clipboard/clipboard_config.ui:45
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Passwords (as marked by password managers)"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Including passwords (as marked by password managers)"
|
||||
msgstr "Пароли (обозначаемые менеджерами паролей)"
|
||||
msgstr "Включая пароли (обозначенные как таковые диспетчерами паролей)"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||||
#: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:17
|
||||
|
@ -245,12 +245,12 @@ msgstr "Примеры команд"
|
|||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Экспорт"
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Импорт"
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:93
|
||||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:177
|
||||
|
@ -264,16 +264,14 @@ msgid "Command"
|
|||
msgstr "Команда"
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:98
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Command"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Export Commands"
|
||||
msgstr "Команда"
|
||||
msgstr "Экспорт команд"
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Sample commands"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Import Commands"
|
||||
msgstr "Примеры команд"
|
||||
msgstr "Импорт команд"
|
||||
|
||||
#: screensaver-inhibit/screensaverinhibitplugin.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -454,19 +452,19 @@ msgstr "Сохранять файлы в:"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Some piece of text was received from a connected device"
|
||||
msgid "Shared text from %1 copied to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Полученный от %1 текст скопирован в буфер обмена"
|
||||
|
||||
#: share/shareplugin.cpp:192 share/shareplugin.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Edit text with default text editor"
|
||||
msgid "Open in Text Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Открыть в текстовом редакторе"
|
||||
|
||||
#: share/shareplugin.cpp:196 share/shareplugin.cpp:203
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Open URL with default app"
|
||||
msgid "Open Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Открыть ссылку"
|
||||
|
||||
#: share/shareplugin.cpp:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-17 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-10 15:03+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
|
@ -119,22 +119,22 @@ msgstr "сообщение"
|
|||
msgid "Open with default"
|
||||
msgstr "Открыть в приложении по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:154
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Message"
|
||||
msgstr "Копировать сообщение"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:159
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Selection"
|
||||
msgstr "Копировать выделение"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:24
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No devices available"
|
||||
msgstr "Нет доступных устройств"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:34
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||
|
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Отсылка или получение новых сообщений невозможна, но можно просматривать "
|
||||
"содержимое кеша"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:50
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||
|
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Выполнятся загрузка данных с устройства. Если этот процесс будет выполняться "
|
||||
"продолжительное время, нажмите кнопку «Обновить» на устройстве."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:58
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||
|
@ -160,37 +160,37 @@ msgstr ""
|
|||
"Подсказка: устройство, подключённое по кабелю, не должно переходить в режим "
|
||||
"энергосбережения и получение данных будет выполнено быстро."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:66 qml/main.qml:90
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/main.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Обновить"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:80
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose recipient"
|
||||
msgstr "Выберите получателя"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:85
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Отмена"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:112
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search or start conversation..."
|
||||
msgstr "Найти или начать разговор…"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:144
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Создать"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:149
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start new conversation"
|
||||
msgstr "Начать новый разговор"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:248
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
|
|
|
@ -4,21 +4,22 @@
|
|||
# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2013, 2021.
|
||||
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2015, 2017.
|
||||
# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-29 21:47+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-16 14:53+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/Battery.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "Отправить файл"
|
|||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:184
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отправить содержимое буфера обмена"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:203
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-sms\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-17 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-15 19:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
|
||||
|
@ -118,22 +118,22 @@ msgstr "správa"
|
|||
msgid "Open with default"
|
||||
msgstr "Otvoriť s predvoleným"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:154
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Message"
|
||||
msgstr "Kopírovať správu"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:159
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Selection"
|
||||
msgstr "Kopírovať výber"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:24
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No devices available"
|
||||
msgstr "Žiadne dostupné zariadenia"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:34
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||
|
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Žiadne nové správy nemôžu byť odoslané alebo prijaté, ale môžte si prezerať "
|
||||
"ulož uložený obsah"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:50
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||
|
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Načítavam konverzácie zo zariadenia. Ak to trvá dlho, prosím zabuďte vaše "
|
||||
"zariadenie a kliknite na Obnoviť."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:58
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||
|
@ -159,37 +159,37 @@ msgstr ""
|
|||
"Tip: Ak odpojíte a pripojíte vaše zariadenie, nemalo by prejsť do režimu "
|
||||
"spánku a malo by sa rýchlo načítať."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:66 qml/main.qml:90
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/main.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Obnoviť"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:80
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose recipient"
|
||||
msgstr "Vybrať príjemcu"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:85
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zrušiť"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:112
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search or start conversation..."
|
||||
msgstr "Vyhľadajte alebo začnite novú konverzáciu"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:144
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nová"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:149
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start new conversation"
|
||||
msgstr "Začať novú konverzáciu"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:248
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-17 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 05:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||
|
@ -118,22 +118,22 @@ msgstr "sporočilo"
|
|||
msgid "Open with default"
|
||||
msgstr "Odpri s privzetimi nastavitvami"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:154
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Message"
|
||||
msgstr "Kopiraj sporočilo"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:159
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Selection"
|
||||
msgstr "Kopiraj izbrano"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:24
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No devices available"
|
||||
msgstr "Ni na voljo nobene naprave"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:34
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||
|
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nobenih novih sporočil ni mogoče poslati ali prejeti, lahko pa brskate po "
|
||||
"vsebini predpomnilnika"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:50
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||
|
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nalaganje pogovorov iz naprave. Če to traja (pre)dolgo, zbudite vašo napravo "
|
||||
"in kliknite Osveži."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:58
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||
|
@ -159,37 +159,37 @@ msgstr ""
|
|||
"Namig: Če priključite vašo napravo, se ne bi smela uspavati in bi morala "
|
||||
"hitro naložiti."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:66 qml/main.qml:90
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/main.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Osveži"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:80
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose recipient"
|
||||
msgstr "Izberi prejemnika"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:85
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Prekliči"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:112
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search or start conversation..."
|
||||
msgstr "Poišči ali začni pogovor..."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:144
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nov"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:149
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start new conversation"
|
||||
msgstr "Začni nov pogovor"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:248
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-17 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-03 09:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -117,22 +117,22 @@ msgstr "meddelande"
|
|||
msgid "Open with default"
|
||||
msgstr "Öppna med förval"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:154
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Message"
|
||||
msgstr "Kopiera meddelande"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:159
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Selection"
|
||||
msgstr "Kopiera markering"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:24
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No devices available"
|
||||
msgstr "Inga apparater tillgängliga"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:34
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||
|
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Inga nya meddelanden kan skickas eller tas emot, men du kan bläddra i lagrat "
|
||||
"innehåll"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:50
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||
|
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Läser in konversationer från apparat. Om det tar lång tid, väck apparaten "
|
||||
"och klicka sedan på Uppdatera."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:58
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||
|
@ -158,37 +158,37 @@ msgstr ""
|
|||
"Tips: Om du ansluter apparaten, bör den inte slumra och därmed läsas in "
|
||||
"snabbt."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:66 qml/main.qml:90
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/main.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Uppdatera"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:80
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose recipient"
|
||||
msgstr "Välj mottagare"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:85
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:112
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search or start conversation..."
|
||||
msgstr "Sök eller starta konversation..."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:144
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Ny"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:149
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start new conversation"
|
||||
msgstr "Starta ny konversation"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:248
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-17 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-21 19:38+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -117,72 +117,72 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Open with default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:154
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:159
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:24
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No devices available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:34
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:50
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||
"your device and then click Refresh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:58
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||
"load quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:66 qml/main.qml:90
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/main.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:80
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose recipient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:85
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:112
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search or start conversation..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:144
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:149
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start new conversation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:248
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-17 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-01 21:20+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -118,22 +118,22 @@ msgstr "İleti"
|
|||
msgid "Open with default"
|
||||
msgstr "Varsayılan olarak aç"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:154
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Message"
|
||||
msgstr "İletiyi Kopyala"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:159
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Selection"
|
||||
msgstr "Seçimi Kopyala"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:24
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No devices available"
|
||||
msgstr "Kullanılabilir aygıt yok"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:34
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||
|
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Yeni ileti gönderilemez veya alınamaz; ancak önbelleğe alınmış içeriğe göz "
|
||||
"atabilirsiniz"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:50
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||
|
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Aygıttan görüşmeler yükleniyor. Uzun sürerse aygıtınızı uyandırın ve "
|
||||
"Yenile'ye basın."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:58
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||
|
@ -158,37 +158,37 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"İpucu: Aygıtınızı takarsanız pinekleme kipine girmez ve daha hızlı yüklenir."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:66 qml/main.qml:90
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/main.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Yenile"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:80
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose recipient"
|
||||
msgstr "Alıcı seçin"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:85
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "İptal"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:112
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search or start conversation..."
|
||||
msgstr "Görüşme ara veya yeni görüşme başlat..."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:144
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Yeni"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:149
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start new conversation"
|
||||
msgstr "Yeni görüşme başlat"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:248
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-sms\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-17 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-21 09:12+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -120,22 +120,22 @@ msgstr "повідомлення"
|
|||
msgid "Open with default"
|
||||
msgstr "Відкрити у типовій програмі"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:154
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Message"
|
||||
msgstr "Скопіювати повідомлення"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:159
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Selection"
|
||||
msgstr "Копіювати позначене"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:24
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No devices available"
|
||||
msgstr "Не виявлено жодного пристрою"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:34
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||
|
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ви не зможете надсилати або отримувати нові повідомлення, але зможете "
|
||||
"переглядати дані з кешу повідомлень"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:50
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||
|
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
|
|||
"довго, будь ласка, виконайте пробудження пристрою, а потім натисніть кнопку "
|
||||
"«Оновити»"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:58
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||
|
@ -162,37 +162,37 @@ msgstr ""
|
|||
"Підказка: якщо ви з'єднали ваш пристрій, він не повинен переходити у режим "
|
||||
"сну, а дані має бути завантажено швидко."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:66 qml/main.qml:90
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/main.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Оновити"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:80
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose recipient"
|
||||
msgstr "Виберіть отримувача"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:85
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Скасувати"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:112
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search or start conversation..."
|
||||
msgstr "Виконайте пошук або розпочніть спілкування…"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:144
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Нове"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:149
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start new conversation"
|
||||
msgstr "Розпочати нове спілкування"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:248
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-17 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-21 13:54\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
|
@ -117,28 +117,28 @@ msgstr "消息"
|
|||
msgid "Open with default"
|
||||
msgstr "用默认程序打开"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:154
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Message"
|
||||
msgstr "复制消息"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:159
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Selection"
|
||||
msgstr "复制选中项"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:24
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No devices available"
|
||||
msgstr "没有可用的设备"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:34
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||
msgstr "没有新消息可以发送或接收,但您可以浏览缓存的内容"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:50
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||
|
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
|
|||
"正在加载设备中的对话。如果此过程需要太长时间,请唤醒您的设备,然后点击“刷"
|
||||
"新”。"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:58
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||
|
@ -155,37 +155,37 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"提示:在正常情况下,插入设备后,对话应该会在设备自动息屏之前迅速加载完毕。"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:66 qml/main.qml:90
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/main.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "刷新"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:80
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose recipient"
|
||||
msgstr "选择收件人"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:85
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:112
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search or start conversation..."
|
||||
msgstr "搜索或发起新对话..."
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:144
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "新建"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:149
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start new conversation"
|
||||
msgstr "新建对话"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:248
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-17 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-22 00:51+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
|
@ -125,35 +125,35 @@ msgstr "訊息"
|
|||
msgid "Open with default"
|
||||
msgstr "以預設程式開啟"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:154
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Message"
|
||||
msgstr "複製訊息"
|
||||
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:159
|
||||
#: qml/ChatMessage.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Selection"
|
||||
msgstr "複製選擇的部份"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:24
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No devices available"
|
||||
msgstr "沒有可用裝置"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:34
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||
msgstr "沒有要傳送或接收的新訊息,但你能瀏覽快取內容"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:50
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||
"your device and then click Refresh."
|
||||
msgstr "從裝置載入對話。如果這需要很久,請喚醒裝置後再按重新整理。"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:58
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||
|
@ -161,37 +161,37 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"提示:如果您插入裝置,它應該就不會進入省電 (doze) 模式而應該就會比較快載入。"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:66 qml/main.qml:90
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/main.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "重新整理"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:80
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose recipient"
|
||||
msgstr "選擇收件者"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:85
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:112
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search or start conversation..."
|
||||
msgstr "搜尋或開始新對話…"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:144
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "新增"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:149
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start new conversation"
|
||||
msgstr "開始新對話"
|
||||
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:248
|
||||
#: qml/ConversationList.qml:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue