GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
8dcdfa41b7
commit
015bbd49d5
35 changed files with 2424 additions and 1280 deletions
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-24 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-27 21:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
|
@ -71,88 +71,88 @@ msgstr "Send pingsignal"
|
|||
msgid "Plugin Settings"
|
||||
msgstr "Programtillegg-oppsett"
|
||||
|
||||
#: qml/DevicePage.qml:60
|
||||
#: qml/DevicePage.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Multimedia control"
|
||||
msgstr "Mediekontroll"
|
||||
|
||||
#: qml/DevicePage.qml:67
|
||||
#: qml/DevicePage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remote input"
|
||||
msgstr "Fjernstyring"
|
||||
|
||||
#: qml/DevicePage.qml:74 qml/presentationRemote.qml:15
|
||||
#: qml/DevicePage.qml:75 qml/presentationRemote.qml:15
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Presentation Remote"
|
||||
msgstr "Fjernkontroll av presentasjon"
|
||||
|
||||
#: qml/DevicePage.qml:83 qml/mousepad.qml:44
|
||||
#: qml/DevicePage.qml:84 qml/mousepad.qml:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Lås"
|
||||
|
||||
#: qml/DevicePage.qml:83
|
||||
#: qml/DevicePage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Lås opp"
|
||||
|
||||
#: qml/DevicePage.qml:90
|
||||
#: qml/DevicePage.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find Device"
|
||||
msgstr "Finn eining"
|
||||
|
||||
#: qml/DevicePage.qml:95 qml/runcommand.qml:16
|
||||
#: qml/DevicePage.qml:96 qml/runcommand.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Run command"
|
||||
msgstr "Køyr kommando"
|
||||
|
||||
#: qml/DevicePage.qml:104
|
||||
#: qml/DevicePage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send Clipboard"
|
||||
msgstr "Send utklippstavla"
|
||||
|
||||
#: qml/DevicePage.qml:110
|
||||
#: qml/DevicePage.qml:111
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Share File"
|
||||
msgstr "Del fil"
|
||||
|
||||
#: qml/DevicePage.qml:115 qml/volume.qml:16
|
||||
#: qml/DevicePage.qml:116 qml/volume.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Volume control"
|
||||
msgstr "Lydstyrkekontroll"
|
||||
|
||||
#: qml/DevicePage.qml:124
|
||||
#: qml/DevicePage.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This device is not paired"
|
||||
msgstr "Eininga er ikkje para"
|
||||
|
||||
#: qml/DevicePage.qml:128
|
||||
#: qml/DevicePage.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Request pairing with a given device"
|
||||
msgid "Pair"
|
||||
msgstr "Par"
|
||||
|
||||
#: qml/DevicePage.qml:135 qml/DevicePage.qml:144
|
||||
#: qml/DevicePage.qml:136 qml/DevicePage.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pair requested"
|
||||
msgstr "Paringsførespurnad"
|
||||
|
||||
#: qml/DevicePage.qml:150
|
||||
#: qml/DevicePage.qml:151
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Godta"
|
||||
|
||||
#: qml/DevicePage.qml:156
|
||||
#: qml/DevicePage.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Avvis"
|
||||
|
||||
#: qml/DevicePage.qml:165
|
||||
#: qml/DevicePage.qml:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This device is not reachable"
|
||||
msgstr "Får ikkje kontakt med eininga"
|
||||
|
||||
#: qml/DevicePage.qml:173
|
||||
#: qml/DevicePage.qml:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please choose a file"
|
||||
msgstr "Vel ei fil"
|
||||
|
@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Kopla til"
|
|||
msgid "Find devices..."
|
||||
msgstr "Finn einingar …"
|
||||
|
||||
#: qml/main.qml:118 qml/main.qml:121
|
||||
#: qml/main.qml:118 qml/main.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Innstillingar"
|
||||
|
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Rediger kommandoar"
|
|||
msgid "You can edit commands on the connected device"
|
||||
msgstr "Du kan redigera kommandoar på den tilkopla eininga"
|
||||
|
||||
#: qml/runcommand.qml:43
|
||||
#: qml/runcommand.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No commands defined"
|
||||
msgstr "Ingen kommandoar er definerte"
|
||||
|
|
|
@ -149,11 +149,11 @@ msgid ""
|
|||
"<html><head/><body><p>No device selected.<br><br>If you own an Android "
|
||||
"device, make sure to install the <a href=\"https://play.google.com/store/"
|
||||
"apps/details?id=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||
"underline;\">KDE Connect Android app</span></a> (also available <a "
|
||||
"href=\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=org.kde."
|
||||
"kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: underline;\">from F-Droid</"
|
||||
"span></a>) and it should appear in the list.<br><br>If you are having "
|
||||
"problems, visit the <a href=\"https://userbase.kde.org/KDEConnect\"><span "
|
||||
"style=\" text-decoration: underline;\">KDE Connect Community wiki</span></a> "
|
||||
"for help.</p></body></html>"
|
||||
"underline;\">KDE Connect Android app</span></a> (also available <a href="
|
||||
"\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=org.kde.kdeconnect_tp\"><span "
|
||||
"style=\" text-decoration: underline;\">from F-Droid</span></a>) and it "
|
||||
"should appear in the list.<br><br>If you are having problems, visit the <a "
|
||||
"href=\"https://userbase.kde.org/KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||
"underline;\">KDE Connect Community wiki</span></a> for help.</p></body></"
|
||||
"html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 00:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-22 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-15 13:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
|
@ -44,104 +44,104 @@ msgstr "Ukjend"
|
|||
msgid "No signal"
|
||||
msgstr "Inkje signal"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:53
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Transfer"
|
||||
msgstr "Filoverføring"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:54
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drop a file to transfer it onto your phone."
|
||||
msgstr "Slepp ei fil for å overføra ho til telefonen."
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:90
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Virtual Display"
|
||||
msgstr "Virtuell skjerm"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:143
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Battery charge percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1 %"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:165
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please choose a file"
|
||||
msgstr "Vel ei fil"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:174
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Share file"
|
||||
msgstr "Del fil"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:189
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send Clipboard"
|
||||
msgstr "Send utklippstavle"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:208
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ring my phone"
|
||||
msgstr "Ring telefonen"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:226
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Browse this device"
|
||||
msgstr "Bla gjennom eininga"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:243
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "SMS Messages"
|
||||
msgstr "Tekstmeldingar"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:264
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remote Keyboard"
|
||||
msgstr "Fjerntastatur"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:285
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notifications:"
|
||||
msgstr "Varslingar:"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:293
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Dismiss all notifications"
|
||||
msgstr "Lukk alle varslingar"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:340
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Svar"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:350
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Dismiss"
|
||||
msgstr "Lukk"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:363
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:377
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Reply to %1…"
|
||||
msgstr "Svar til %1 …"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:395
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:398
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Send"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:421
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Run command"
|
||||
msgstr "Køyr kommando"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:429
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:432
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add command"
|
||||
msgstr "Legg til kommando"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-cli\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-08 03:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-26 11:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -30,37 +30,37 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "slsimic@gmail.com"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:44
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:31
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE Connect CLI tool"
|
||||
msgstr "КДЕ‑конекцијина алатка командне линије"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:46
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
|
||||
msgstr "© 2015 Алекс Пол Гонзалез"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:49
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
|
||||
msgstr "Алекс Пол Гонзалез"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:50
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Albert Vaca Cintora"
|
||||
msgstr "Алберт Вака Синтора"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:52
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "List all devices"
|
||||
msgstr "приказује све уређаје"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:53
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "List available (paired and reachable) devices"
|
||||
msgstr "приказује доступне (упарене и повезиве) уређаје"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:54
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease "
|
||||
|
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
|
|||
"омогућава да --list-devices или --list-available приказују само ИД уређаја, "
|
||||
"што олакшава скриптовање"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:55
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:45
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to "
|
||||
|
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
|
|||
"омогућава да --list-devices или --list-available приказују само ИД уређаја, "
|
||||
"што олакшава скриптовање"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:56
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:47
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to "
|
||||
|
@ -93,133 +93,152 @@ msgstr ""
|
|||
"омогућава да --list-devices или --list-available приказују само ИД уређаја, "
|
||||
"што олакшава скриптовање"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:57
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for devices in the network and re-establish connections"
|
||||
msgstr "тражи уређаје на мрежи и поново успоставља везе"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:58
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Request pairing to a said device"
|
||||
msgstr "захтева упаривање са наведеним уређајем"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:59
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find the said device by ringing it."
|
||||
msgstr "налази наведени уређај звоњавом"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:60
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop pairing to a said device"
|
||||
msgstr "зауставља упаривање са наведеним уређајем"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:61
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sends a ping to said device"
|
||||
msgstr "шаље пинг наведеном уређају"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:62
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Same as ping but you can set the message to display"
|
||||
msgstr "исто као пинг али може да пошаље произвољну поруку"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:62 kdeconnect-cli.cpp:67
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:53 kdeconnect-cli.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "порука"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Share a file to a said device"
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:54
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Sends a ping to said device"
|
||||
msgid "Sends the current clipboard to said device"
|
||||
msgstr "шаље пинг наведеном уређају"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:55
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Share a file to a said device"
|
||||
msgid "Share a file/URL to a said device"
|
||||
msgstr "дели фајл са наведеним уређајем"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:64
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:56
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Share a file to a said device"
|
||||
msgid "Share text to a said device"
|
||||
msgstr "дели фајл са наведеним уређајем"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:65
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Display the notifications on a said device"
|
||||
msgstr "приказује обавештења на наведеном уређају"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:66
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock the specified device"
|
||||
msgstr "закључава наведени уређај"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:67
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:59
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Lock the specified device"
|
||||
msgid "Unlock the specified device"
|
||||
msgstr "закључава наведени уређај"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sends an SMS. Requires destination"
|
||||
msgstr "шаље СМС, захтева одредишни број"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:68
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Phone number to send the message"
|
||||
msgstr "број телефона на који се шаље порука"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:68
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "phone number"
|
||||
msgstr "број телефона"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:69
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File urls to send attachments with the message (can be passed multiple times)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "file urls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device ID"
|
||||
msgstr "ИД уређаја"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:70
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device Name"
|
||||
msgstr "назив уређаја"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:71
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Get encryption info about said device"
|
||||
msgstr "добавља податке о шифровању за наведени уређај"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:72
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lists remote commands and their ids"
|
||||
msgstr "излистава удаљене наредбе и њихове ИД‑ове"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:73
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Executes a remote command by id"
|
||||
msgstr "извршава удаљену наредбу по ИД‑у"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:74
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sends keys to a said device"
|
||||
msgstr "шаље кључеве наведеном уређају"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:75
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Display this device's id and exit"
|
||||
msgstr "приказује ИД овог уређаја и излази"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open the connected device's camera and transfer the photo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:123
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(paired and reachable)"
|
||||
msgstr "(упарен и доступан)"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:125
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(reachable)"
|
||||
msgstr "(доступан)"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:127 kdeconnect-cli.cpp:148
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:122 kdeconnect-cli.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(paired)"
|
||||
msgstr "(упарен)"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:134
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "1 device found"
|
||||
msgid_plural "%1 devices found"
|
||||
|
@ -228,18 +247,18 @@ msgstr[1] "пронађена %1 уређаја"
|
|||
msgstr[2] "пронађено %1 уређаја"
|
||||
msgstr[3] "пронађен један уређај"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:136
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No devices found"
|
||||
msgstr "није нађен ниједан уређај"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:150
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:143
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "(paired)"
|
||||
msgid "(unpaired)"
|
||||
msgstr "(упарен)"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:184
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No device specified: Use -d <Device ID> or -n <Device Name> to specify a "
|
||||
|
@ -248,60 +267,67 @@ msgid ""
|
|||
"View complete help with --help option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:213
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shared %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:219
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shared text: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:225
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "device has requested to lock peer device"
|
||||
msgid "Requested to lock %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:233
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "device has requested to unlock peer device"
|
||||
msgid "Requested to unlock %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "waiting for device..."
|
||||
msgstr "чекам на уређај..."
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:239
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device not found"
|
||||
msgstr "уређај није пронађен"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:241
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Already paired"
|
||||
msgstr "већ упарен"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:243
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pair requested"
|
||||
msgstr "упаривање је тражено"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:250
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Already not paired"
|
||||
msgstr "већ је неупарен"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:252
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unpaired"
|
||||
msgstr "распарен"
|
||||
|
||||
# |, no-check-markup
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:268
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"error: should specify the SMS's recipient by passing --destination <phone "
|
||||
"number>"
|
||||
msgstr "грешка: морате навести примаоца наводећи --destination <број телефона>"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:281
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please specify a filename for the photo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:324
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:365
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Nothing to be done"
|
||||
msgstr "нема шта да се уради"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-10 03:31+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-26 11:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -20,156 +20,165 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
|
||||
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:71
|
||||
#: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Canceled by other peer"
|
||||
msgstr "Отказала друга страна"
|
||||
|
||||
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:80
|
||||
#: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: Already paired"
|
||||
msgstr "%1: већ упарено"
|
||||
|
||||
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: Pairing already requested for this device"
|
||||
msgstr "%1: већ је затражено упаривање са уређајем"
|
||||
|
||||
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:139
|
||||
#: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Timed out"
|
||||
msgstr "Истекло време"
|
||||
|
||||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:95
|
||||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Couldn't find an available port"
|
||||
msgstr "Не могу да нађем доступан порт"
|
||||
|
||||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:134
|
||||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to send packet to %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sent 1 file"
|
||||
msgid_plural "Sent %1 files"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:293
|
||||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:308
|
||||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sending to %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:304 compositefiletransferjob.cpp:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sending file %1 of %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:309 compositefiletransferjob.cpp:160
|
||||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backends/lan/landevicelink.cpp:160 backends/lan/landevicelink.cpp:174
|
||||
#: backends/pairinghandler.cpp:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This device cannot be paired because it is running an old version of KDE "
|
||||
"Connect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Овај уређај се не може упарити јер ради са старијом верзијом КДЕ‑конекције."
|
||||
msgid "Canceled by other peer"
|
||||
msgstr "Отказала друга страна"
|
||||
|
||||
#: compositefiletransferjob.cpp:156
|
||||
#: backends/pairinghandler.cpp:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: Already paired"
|
||||
msgstr "%1: већ упарено"
|
||||
|
||||
#: backends/pairinghandler.cpp:84 backends/pairinghandler.cpp:98
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Receiving file over KDE Connect"
|
||||
msgid "Receiving file %1 of %2"
|
||||
msgstr "Примам фајл преко КДЕ‑конекције"
|
||||
#| msgid "Device not reachable"
|
||||
msgid "%1: Device not reachable"
|
||||
msgstr "Уређај није доступан"
|
||||
|
||||
#: compositefiletransferjob.cpp:159
|
||||
#: backends/pairinghandler.cpp:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device not reachable"
|
||||
msgstr "Уређај није доступан"
|
||||
|
||||
#: backends/pairinghandler.cpp:124
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Canceled by other peer"
|
||||
msgid "Cancelled by user"
|
||||
msgstr "Отказала друга страна"
|
||||
|
||||
#: backends/pairinghandler.cpp:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Timed out"
|
||||
msgstr "Истекло време"
|
||||
|
||||
#: compositefiletransferjob.cpp:45
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Received incomplete file: %1"
|
||||
msgid "Receiving file from %2"
|
||||
msgid_plural "Receiving %1 files from %2"
|
||||
msgctxt "@title job"
|
||||
msgid "Receiving file"
|
||||
msgid_plural "Receiving files"
|
||||
msgstr[0] "Примљен недовршен фајл: %1"
|
||||
msgstr[1] "Примљен недовршен фајл: %1"
|
||||
msgstr[2] "Примљен недовршен фајл: %1"
|
||||
msgstr[3] "Примљен недовршен фајл: %1"
|
||||
|
||||
#: device.cpp:225
|
||||
#: compositefiletransferjob.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Already paired"
|
||||
msgstr "већ упарено"
|
||||
msgctxt "The source of a file operation"
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: device.cpp:230
|
||||
#: compositefiletransferjob.cpp:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device not reachable"
|
||||
msgstr "Уређај није доступан"
|
||||
msgctxt "The destination of a file operation"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: device.cpp:549
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "SHA1 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
|
||||
#: device.cpp:455
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "SHA1 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
|
||||
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
|
||||
msgstr "СХА‑1 отисак сертификата за ваш уређај је: %1\n"
|
||||
|
||||
#: device.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "SHA1 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
|
||||
#: device.cpp:461
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "SHA1 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
|
||||
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
|
||||
msgstr "СХА‑1 отисак сертификата удаљеног уређаја је: %1\n"
|
||||
|
||||
#: filetransferjob.cpp:65
|
||||
#: filetransferjob.cpp:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Filename already present"
|
||||
msgstr "Назив фајла већ постоји"
|
||||
|
||||
#: filetransferjob.cpp:115
|
||||
#: filetransferjob.cpp:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Received incomplete file: %1"
|
||||
msgstr "Примљен недовршен фајл: %1"
|
||||
|
||||
#: filetransferjob.cpp:133
|
||||
#: filetransferjob.cpp:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Received incomplete file: %1"
|
||||
msgid "Received incomplete file from: %1"
|
||||
msgstr "Примљен недовршен фајл: %1"
|
||||
|
||||
#: kdeconnectconfig.cpp:74
|
||||
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE Connect failed to start"
|
||||
msgstr "Пропало покретање КДЕ‑конекције"
|
||||
|
||||
# QCA-ossl and QCA-gnupg are plugin identifiers in QCA
|
||||
#: kdeconnectconfig.cpp:75
|
||||
#: kdeconnectconfig.cpp:301
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
|
||||
#| "distribution provides separate packages for QCA-ossl and QCA-gnupg, make "
|
||||
#| "sure you have them installed and try again."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
|
||||
"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure "
|
||||
"you have them installed and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У вашој инсталацији КуЦА‑а, не могу да нађем подршку за РСА. Ако ваша "
|
||||
"дистрибуција даје одвојене пакете за QCA-ossl и QCA-gnupg проверите да су "
|
||||
"инсталирани и покушајте поново."
|
||||
#| msgid "Could not store private key file: %1"
|
||||
msgid "Could not generate the private key."
|
||||
msgstr "Не могу да сместим фајл личног кључа: %1"
|
||||
|
||||
#: kdeconnectconfig.cpp:302
|
||||
#: kdeconnectconfig.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not store private key file: %1"
|
||||
msgstr "Не могу да сместим фајл личног кључа: %1"
|
||||
|
||||
#: kdeconnectconfig.cpp:347
|
||||
#: kdeconnectconfig.cpp:332
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Could not store certificate file: %1"
|
||||
msgid "Could not generate the device certificate."
|
||||
msgstr "Не могу да сместим фајл сертификата: %1"
|
||||
|
||||
#: kdeconnectconfig.cpp:348
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not store certificate file: %1"
|
||||
msgstr "Не могу да сместим фајл сертификата: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1: Pairing already requested for this device"
|
||||
#~ msgstr "%1: већ је затражено упаривање са уређајем"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This device cannot be paired because it is running an old version of KDE "
|
||||
#~ "Connect."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Овај уређај се не може упарити јер ради са старијом верзијом "
|
||||
#~ "КДЕ‑конекције."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Receiving file over KDE Connect"
|
||||
#~ msgid "Receiving file %1 of %2"
|
||||
#~ msgstr "Примам фајл преко КДЕ‑конекције"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Already paired"
|
||||
#~ msgstr "већ упарено"
|
||||
|
||||
# QCA-ossl and QCA-gnupg are plugin identifiers in QCA
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
|
||||
#~| "distribution provides separate packages for QCA-ossl and QCA-gnupg, make "
|
||||
#~| "sure you have them installed and try again."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
|
||||
#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make "
|
||||
#~ "sure you have them installed and try again."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "У вашој инсталацији КуЦА‑а, не могу да нађем подршку за РСА. Ако ваша "
|
||||
#~ "дистрибуција даје одвојене пакете за QCA-ossl и QCA-gnupg проверите да су "
|
||||
#~ "инсталирани и покушајте поново."
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kcm\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-17 03:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-20 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-26 11:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -30,124 +30,121 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "slsimic@gmail.com"
|
||||
|
||||
#: kcm.cpp:47
|
||||
#: kcm.cpp:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE Connect Settings"
|
||||
msgstr "Поставке за КДЕ‑конекцију"
|
||||
msgid "Key: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE Connect Settings module"
|
||||
msgstr "Модул поставки за КДЕ‑конекцију"
|
||||
|
||||
#: kcm.cpp:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(C) 2015 Albert Vaca Cintora"
|
||||
msgstr "© 2015, Алберт Вака Синтора"
|
||||
|
||||
#: kcm.cpp:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Albert Vaca Cintora"
|
||||
msgstr "Алберт Вака Синтора"
|
||||
|
||||
#: kcm.cpp:262
|
||||
#: kcm.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Available plugins"
|
||||
msgstr "Доступни прикључци"
|
||||
|
||||
#: kcm.cpp:315
|
||||
#: kcm.cpp:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error trying to pair: %1"
|
||||
msgstr "Грешка при покушају упаривања: %1"
|
||||
|
||||
#: kcm.cpp:336
|
||||
#: kcm.cpp:269
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(paired)"
|
||||
msgstr "(упарен)"
|
||||
|
||||
#: kcm.cpp:339
|
||||
#: kcm.cpp:272
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(not paired)"
|
||||
msgstr "(неупарен)"
|
||||
|
||||
#: kcm.cpp:342
|
||||
#: kcm.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(incoming pair request)"
|
||||
msgstr "(долазни захтев за упаривање)"
|
||||
|
||||
#: kcm.cpp:345
|
||||
#: kcm.cpp:278
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(pairing requested)"
|
||||
msgstr "(тражено упаривање)"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rename_label)
|
||||
#: kcm.ui:47
|
||||
#: kcm.ui:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE Connect"
|
||||
msgstr "КДЕ‑конекција"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameShow_button)
|
||||
#: kcm.ui:70
|
||||
#: kcm.ui:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameDone_button)
|
||||
#: kcm.ui:92
|
||||
#: kcm.ui:104
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refresh_button)
|
||||
#: kcm.ui:108
|
||||
#: kcm.ui:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Освежи"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label)
|
||||
#: kcm.ui:155
|
||||
#: kcm.ui:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Уређај"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status_label)
|
||||
#: kcm.ui:171
|
||||
#: kcm.ui:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(status)"
|
||||
msgstr "(стање)"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, verificationKey)
|
||||
#: kcm.ui:232
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "🔑 abababab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel_button)
|
||||
#: kcm.ui:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, accept_button)
|
||||
#: kcm.ui:210
|
||||
#: kcm.ui:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Прихвати"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reject_button)
|
||||
#: kcm.ui:217
|
||||
#: kcm.ui:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Одбаци"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pair_button)
|
||||
#: kcm.ui:230
|
||||
#: kcm.ui:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Request pair"
|
||||
msgstr "Тражи упаривање"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unpair_button)
|
||||
#: kcm.ui:243
|
||||
#: kcm.ui:322
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unpair"
|
||||
msgstr "Распари"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ping_button)
|
||||
#: kcm.ui:256
|
||||
#: kcm.ui:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send ping"
|
||||
msgstr "Пошаљи пинг"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noDeviceLinks)
|
||||
#: kcm.ui:294
|
||||
#: kcm.ui:373
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<html><head/><body><p>If you own an Android device, make sure to install "
|
||||
|
@ -161,13 +158,13 @@ msgid ""
|
|||
"<html><head/><body><p>No device selected.<br><br>If you own an Android "
|
||||
"device, make sure to install the <a href=\"https://play.google.com/store/"
|
||||
"apps/details?id=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||
"underline; color:#4c6b8a;\">KDE Connect Android app</span></a> (also "
|
||||
"available <a href=\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=org.kde."
|
||||
"kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#4c6b8a;"
|
||||
"\">from F-Droid</span></a>) and it should appear in the list.<br><br>If you "
|
||||
"are having problems, visit the <a href=\"https://community.kde.org/KDEConnect"
|
||||
"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#4c6b8a;\">KDE Connect "
|
||||
"Community wiki</span></a> for help.</p></body></html>"
|
||||
"underline;\">KDE Connect Android app</span></a> (also available <a href="
|
||||
"\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=org.kde.kdeconnect_tp\"><span "
|
||||
"style=\" text-decoration: underline;\">from F-Droid</span></a>) and it "
|
||||
"should appear in the list.<br><br>If you are having problems, visit the <a "
|
||||
"href=\"https://userbase.kde.org/KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||
"underline;\">KDE Connect Community wiki</span></a> for help.</p></body></"
|
||||
"html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<html><head/><body><p>Ако поседујете андроид уређај, инсталирајте <a href="
|
||||
"\"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.kde.kdeconnect_tp"
|
||||
|
@ -176,3 +173,15 @@ msgstr ""
|
|||
"repository/browse/?fdid=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" text-"
|
||||
"decoration: underline; \">Ф‑дроиду</span></a>) и уређај ће се појавити на "
|
||||
"списку.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "KDE Connect Settings"
|
||||
#~ msgstr "Поставке за КДЕ‑конекцију"
|
||||
|
||||
#~ msgid "KDE Connect Settings module"
|
||||
#~ msgstr "Модул поставки за КДЕ‑конекцију"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(C) 2015 Albert Vaca Cintora"
|
||||
#~ msgstr "© 2015, Алберт Вака Синтора"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Albert Vaca Cintora"
|
||||
#~ msgstr "Алберт Вака Синтора"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kded\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-31 18:06+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-20 21:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -28,32 +28,46 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pairing request from %1"
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:56
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pairing request from %1"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pairing request from %1\n"
|
||||
"Key: %2..."
|
||||
msgstr "%1 упути захтев за повезивање"
|
||||
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:66
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:65 kdeconnectd.cpp:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:67
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:68 kdeconnectd.cpp:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Прихвати"
|
||||
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:67
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:71 kdeconnectd.cpp:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Одбаци"
|
||||
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:145 kdeconnectd.cpp:147
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:74 kdeconnectd.cpp:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:157 kdeconnectd.cpp:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE Connect Daemon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:158
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Replace an existing instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:169
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Launch a private D-Bus daemon with kdeconnectd (macOS test-purpose only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kio\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-18 02:35+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-20 21:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -18,37 +18,37 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:94
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Listing devices..."
|
||||
msgstr "Листам уређаје..."
|
||||
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:139
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Accessing device..."
|
||||
msgstr "Приступам уређајима..."
|
||||
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:155
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:135
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No such device: %0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:162
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%0 is not paired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:167
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%0 is not connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:172
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%0 has no Remote Filesystem plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:237
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not contact background service."
|
||||
msgstr "Не могу да контактирам позадински сервис."
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-plugins\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-31 18:06+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-03 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-28 17:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -20,17 +20,41 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: battery/batteryplugin.cpp:147
|
||||
#: battery/batteryplugin.cpp:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "device name: low battery"
|
||||
msgid "%1: Low Battery"
|
||||
msgstr "%1: батерија на измаку"
|
||||
|
||||
#: battery/batteryplugin.cpp:147
|
||||
#: battery/batteryplugin.cpp:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Battery at %1%"
|
||||
msgstr "батерија на %1%"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ClipboardConfigUi)
|
||||
#: clipboard/clipboard_config.ui:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Clipboard plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
|
||||
#: clipboard/clipboard_config.ui:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Automatic synchronization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_autoshare)
|
||||
#: clipboard/clipboard_config.ui:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Automatically share the clipboard from this device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_password)
|
||||
#: clipboard/clipboard_config.ui:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Including passwords (as marked by password managers)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||||
#: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -49,22 +73,40 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Select the sound to play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mousepad/waylandremoteinput.cpp:60 sftp/sftpplugin-win.cpp:85
|
||||
#: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:59 lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE Connect"
|
||||
msgstr "КДЕ‑конекција"
|
||||
msgid "Remote lock successful"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mousepad/waylandremoteinput.cpp:60
|
||||
#: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:62
|
||||
#: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:63 lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:92
|
||||
#: lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Use your phone as a touchpad and keyboard"
|
||||
msgstr "Користите телефон као додирник и тастатуру"
|
||||
msgid "Remote lock failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notifications/notification.cpp:131
|
||||
#: mpriscontrol/mpriscontrolplugin-win.cpp:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@title Users select this to control the current media player when we can't "
|
||||
"detect a specific player name like VLC"
|
||||
msgid "Current Player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notifications/notification.cpp:115
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reply"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Одговори"
|
||||
|
||||
#: notifications/sendreplydialog.cpp:41
|
||||
#: notifications/notification.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Reply to %1..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notifications/sendreplydialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Пошаљи"
|
||||
|
@ -123,78 +165,135 @@ msgstr "Утишај звукове система"
|
|||
msgid "Automatically resume media when call has finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ping/pingplugin.cpp:49
|
||||
#: ping/pingplugin.cpp:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ping!"
|
||||
msgstr "Пинг!"
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:45
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Schedule a shutdown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shutdown now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel last shutdown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Schedule a reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:45 runcommand/runcommand_config.cpp:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maximum Brightness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:47
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:46 runcommand/runcommand_config.cpp:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unlock Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close All Vaults"
|
||||
msgid "Say Hello"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:50
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forcefully Close All Vaults"
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sample commands"
|
||||
msgid "Maximum Brightness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unlock Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close All Vaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:66
|
||||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forcefully Close All Vaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sample commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:93
|
||||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Назив"
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:66
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr "Наредба"
|
||||
|
||||
#: screensaver-inhibit/screensaverinhibitplugin.cpp:43
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:98
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Command"
|
||||
msgid "Export Commands"
|
||||
msgstr "Наредба"
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Command"
|
||||
msgid "Import Commands"
|
||||
msgstr "Наредба"
|
||||
|
||||
#: screensaver-inhibit/screensaverinhibitplugin.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Phone is connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:212
|
||||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Blacklisted"
|
||||
msgstr "На црној листи"
|
||||
|
||||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:216
|
||||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name of a notifying application."
|
||||
msgstr "Назив обавештавајућег програма."
|
||||
|
||||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:218
|
||||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:187
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Synchronize notifications of an application?"
|
||||
msgstr "Синхронизовати обавештења програма?"
|
||||
|
||||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:220
|
||||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Regular expression defining which notifications should not be sent.\n"
|
||||
|
@ -275,49 +374,54 @@ msgstr "Минимум нивоа хитности"
|
|||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Програми"
|
||||
|
||||
#: sftp/mounter.cpp:185
|
||||
#: sftp/mounter.cpp:167
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to start sshfs"
|
||||
msgstr "Не могу да покренем sshfs"
|
||||
|
||||
#: sftp/mounter.cpp:189
|
||||
#: sftp/mounter.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "sshfs process crashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sftp/mounter.cpp:193
|
||||
#: sftp/mounter.cpp:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown error in sshfs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sftp/mounter.cpp:207
|
||||
#: sftp/mounter.cpp:186
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error when accessing to filesystem"
|
||||
msgid "Error when accessing filesystem. sshfs finished with exit code %0"
|
||||
msgstr "Грешка у приступу фајл систему"
|
||||
|
||||
#: sftp/mounter.cpp:216
|
||||
#: sftp/mounter.cpp:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to mount filesystem: device not responding"
|
||||
msgstr "Неуспело монтирање фајл система: уређај не одговара"
|
||||
|
||||
#: sftp/sftpplugin-win.cpp:85
|
||||
#: sftp/sftpplugin-win.cpp:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE Connect"
|
||||
msgstr "КДЕ‑конекција"
|
||||
|
||||
#: sftp/sftpplugin-win.cpp:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cannot handle SFTP protocol. Apologies for the inconvenience"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sftp/sftpplugin.cpp:153
|
||||
#: sftp/sftpplugin.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "сви фајлови"
|
||||
|
||||
#: sftp/sftpplugin.cpp:154
|
||||
#: sftp/sftpplugin.cpp:135
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Camera pictures"
|
||||
msgstr "Слике са камере"
|
||||
|
||||
# ignore-entity: percnt
|
||||
#: share/share_config.cpp:38
|
||||
#: share/share_config.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 in the path will be replaced with the specific device name."
|
||||
msgstr "%1 у путањи биће замењено са називом уређаја."
|
||||
|
@ -340,32 +444,53 @@ msgstr "Примање"
|
|||
msgid "Save files in:"
|
||||
msgstr "Уписуј фајлове у:"
|
||||
|
||||
#: share/shareplugin.cpp:207
|
||||
#: share/shareplugin.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Some piece of text was received from a connected device"
|
||||
msgid "Shared text from %1 copied to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: share/shareplugin.cpp:192 share/shareplugin.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Edit text with default text editor"
|
||||
msgid "Open in Text Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: share/shareplugin.cpp:196 share/shareplugin.cpp:203
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Open URL with default app"
|
||||
msgid "Open Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: share/shareplugin.cpp:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not share file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: share/shareplugin.cpp:207
|
||||
#: share/shareplugin.cpp:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: telephony/telephonyplugin.cpp:42
|
||||
#: telephony/telephonyplugin.cpp:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "unknown number"
|
||||
msgstr "непознат број"
|
||||
|
||||
#: telephony/telephonyplugin.cpp:51
|
||||
#: telephony/telephonyplugin.cpp:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Incoming call from %1"
|
||||
msgstr "Долазни позив: %1"
|
||||
|
||||
#: telephony/telephonyplugin.cpp:55
|
||||
#: telephony/telephonyplugin.cpp:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missed call from %1"
|
||||
msgstr "Пропуштен позив: %1"
|
||||
|
||||
#: telephony/telephonyplugin.cpp:83
|
||||
#: telephony/telephonyplugin.cpp:65 telephony/telephonyplugin.cpp:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute Call"
|
||||
msgstr "Утишај позив"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use your phone as a touchpad and keyboard"
|
||||
#~ msgstr "Користите телефон као додирник и тастатуру"
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-urlhandler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-08 03:18+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-18 23:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -28,42 +28,86 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:48
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: dialog.ui:31
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select device:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sendUrlRadioButton)
|
||||
#: dialog.ui:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sendFileRadioButton)
|
||||
#: dialog.ui:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openOnPeerCheckBox)
|
||||
#: dialog.ui:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open on peer device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE Connect URL handler"
|
||||
msgstr "КДЕ‑конекцијин руковалац УРЛ‑овима"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:54
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(C) 2017 Aleix Pol Gonzalez"
|
||||
msgstr "© 2017, Алекс Пол Гонзалез"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:62
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL to share"
|
||||
msgstr "УРЛ за дељење"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:92
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter URL here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter file location here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:135
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device to call %1 with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:95
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device to open %1 on:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:98
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device to send a SMS with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:101
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:144
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device to send %1 to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:118
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Couldn't share %1"
|
||||
msgstr "Не могу да поделим %1"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.kdeconnect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-23 03:27+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-22 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 11:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -20,88 +20,143 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/Battery.qml:40
|
||||
#: package/contents/ui/Battery.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1% charging"
|
||||
msgstr "%1% пуни се"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/Battery.qml:40
|
||||
#: package/contents/ui/Battery.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/Battery.qml:40
|
||||
#: package/contents/ui/Battery.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No info"
|
||||
msgstr "нема података"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:65
|
||||
#: package/contents/ui/Connectivity.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/Connectivity.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No signal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Transfer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:66
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drop a file to transfer it onto your phone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:84
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Virtual Display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:105
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:146
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1%"
|
||||
msgctxt "Battery charge percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please choose a file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:113
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Share file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:133
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ring my phone"
|
||||
msgstr "зазвони телефоном"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:151
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Browse this device"
|
||||
msgstr "прегледај овај уређај"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:168
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "SMS Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:189
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remote Keyboard"
|
||||
msgstr "даљинска тастатура"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:205
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notifications:"
|
||||
msgstr "Обавештења:"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:296
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Notifications:"
|
||||
msgid "Dismiss all notifications"
|
||||
msgstr "Обавештења:"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:248
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:257
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Dismiss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:274
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Reply to %1…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:398
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Run command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:282
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:432
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:58
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No paired devices available"
|
||||
msgid "No paired devices"
|
||||
msgstr "нема доступних упарених уређаја"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:58
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No paired devices available"
|
||||
msgid "Paired device is unavailable"
|
||||
msgid_plural "All paired devices are unavailable"
|
||||
|
@ -110,26 +165,30 @@ msgstr[1] "нема доступних упарених уређаја"
|
|||
msgstr[2] "нема доступних упарених уређаја"
|
||||
msgstr[3] "нема доступних упарених уређаја"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:76
|
||||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Install KDE Connect on your Android device to integrate it with Plasma!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:80
|
||||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pair a Device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:80
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:92
|
||||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Install from Google Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:102
|
||||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Install from F-Droid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:63
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE Connect Settings..."
|
||||
msgstr "Поставке за КДЕ‑конекцију..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1 (%2)"
|
||||
#~ msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-cli\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-08 03:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-26 11:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -30,37 +30,37 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "slsimic@gmail.com"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:44
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:31
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE Connect CLI tool"
|
||||
msgstr "КДЕ‑конекцијина алатка командне линије"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:46
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
|
||||
msgstr "© 2015 Алекс Пол Гонзалез"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:49
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
|
||||
msgstr "Алекс Пол Гонзалез"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:50
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Albert Vaca Cintora"
|
||||
msgstr "Алберт Вака Синтора"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:52
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "List all devices"
|
||||
msgstr "приказује све уређаје"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:53
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "List available (paired and reachable) devices"
|
||||
msgstr "приказује доступне (упарене и повезиве) уређаје"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:54
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease "
|
||||
|
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
|
|||
"омогућава да --list-devices или --list-available приказују само ИД уређаја, "
|
||||
"што олакшава скриптовање"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:55
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:45
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to "
|
||||
|
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
|
|||
"омогућава да --list-devices или --list-available приказују само ИД уређаја, "
|
||||
"што олакшава скриптовање"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:56
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:47
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to "
|
||||
|
@ -93,133 +93,152 @@ msgstr ""
|
|||
"омогућава да --list-devices или --list-available приказују само ИД уређаја, "
|
||||
"што олакшава скриптовање"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:57
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for devices in the network and re-establish connections"
|
||||
msgstr "тражи уређаје на мрежи и поново успоставља везе"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:58
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Request pairing to a said device"
|
||||
msgstr "захтева упаривање са наведеним уређајем"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:59
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find the said device by ringing it."
|
||||
msgstr "налази наведени уређај звоњавом"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:60
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop pairing to a said device"
|
||||
msgstr "зауставља упаривање са наведеним уређајем"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:61
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sends a ping to said device"
|
||||
msgstr "шаље пинг наведеном уређају"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:62
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Same as ping but you can set the message to display"
|
||||
msgstr "исто као пинг али може да пошаље произвољну поруку"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:62 kdeconnect-cli.cpp:67
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:53 kdeconnect-cli.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "порука"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Share a file to a said device"
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:54
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Sends a ping to said device"
|
||||
msgid "Sends the current clipboard to said device"
|
||||
msgstr "шаље пинг наведеном уређају"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:55
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Share a file to a said device"
|
||||
msgid "Share a file/URL to a said device"
|
||||
msgstr "дели фајл са наведеним уређајем"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:64
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:56
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Share a file to a said device"
|
||||
msgid "Share text to a said device"
|
||||
msgstr "дели фајл са наведеним уређајем"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:65
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Display the notifications on a said device"
|
||||
msgstr "приказује обавештења на наведеном уређају"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:66
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock the specified device"
|
||||
msgstr "закључава наведени уређај"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:67
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:59
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Lock the specified device"
|
||||
msgid "Unlock the specified device"
|
||||
msgstr "закључава наведени уређај"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sends an SMS. Requires destination"
|
||||
msgstr "шаље СМС, захтева одредишни број"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:68
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Phone number to send the message"
|
||||
msgstr "број телефона на који се шаље порука"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:68
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "phone number"
|
||||
msgstr "број телефона"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:69
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File urls to send attachments with the message (can be passed multiple times)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "file urls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device ID"
|
||||
msgstr "ИД уређаја"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:70
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device Name"
|
||||
msgstr "назив уређаја"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:71
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Get encryption info about said device"
|
||||
msgstr "добавља податке о шифровању за наведени уређај"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:72
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lists remote commands and their ids"
|
||||
msgstr "излистава удаљене наредбе и њихове ИД‑ове"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:73
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Executes a remote command by id"
|
||||
msgstr "извршава удаљену наредбу по ИД‑у"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:74
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sends keys to a said device"
|
||||
msgstr "шаље кључеве наведеном уређају"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:75
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Display this device's id and exit"
|
||||
msgstr "приказује ИД овог уређаја и излази"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open the connected device's camera and transfer the photo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:123
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(paired and reachable)"
|
||||
msgstr "(упарен и доступан)"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:125
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(reachable)"
|
||||
msgstr "(доступан)"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:127 kdeconnect-cli.cpp:148
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:122 kdeconnect-cli.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(paired)"
|
||||
msgstr "(упарен)"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:134
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "1 device found"
|
||||
msgid_plural "%1 devices found"
|
||||
|
@ -228,18 +247,18 @@ msgstr[1] "пронађена %1 уређаја"
|
|||
msgstr[2] "пронађено %1 уређаја"
|
||||
msgstr[3] "пронађен један уређај"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:136
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No devices found"
|
||||
msgstr "није нађен ниједан уређај"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:150
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:143
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "(paired)"
|
||||
msgid "(unpaired)"
|
||||
msgstr "(упарен)"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:184
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No device specified: Use -d <Device ID> or -n <Device Name> to specify a "
|
||||
|
@ -248,60 +267,67 @@ msgid ""
|
|||
"View complete help with --help option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:213
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shared %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:219
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shared text: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:225
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "device has requested to lock peer device"
|
||||
msgid "Requested to lock %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:233
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "device has requested to unlock peer device"
|
||||
msgid "Requested to unlock %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "waiting for device..."
|
||||
msgstr "чекам на уређај..."
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:239
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device not found"
|
||||
msgstr "уређај није пронађен"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:241
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Already paired"
|
||||
msgstr "већ упарен"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:243
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pair requested"
|
||||
msgstr "упаривање је тражено"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:250
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Already not paired"
|
||||
msgstr "већ је неупарен"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:252
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unpaired"
|
||||
msgstr "распарен"
|
||||
|
||||
# |, no-check-markup
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:268
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"error: should specify the SMS's recipient by passing --destination <phone "
|
||||
"number>"
|
||||
msgstr "грешка: морате навести примаоца наводећи --destination <број телефона>"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:281
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please specify a filename for the photo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:324
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:365
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Nothing to be done"
|
||||
msgstr "нема шта да се уради"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-10 03:31+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-26 11:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -20,156 +20,165 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
|
||||
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:71
|
||||
#: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Canceled by other peer"
|
||||
msgstr "Отказала друга страна"
|
||||
|
||||
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:80
|
||||
#: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: Already paired"
|
||||
msgstr "%1: већ упарено"
|
||||
|
||||
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: Pairing already requested for this device"
|
||||
msgstr "%1: већ је затражено упаривање са уређајем"
|
||||
|
||||
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:139
|
||||
#: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Timed out"
|
||||
msgstr "Истекло вријеме"
|
||||
|
||||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:95
|
||||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Couldn't find an available port"
|
||||
msgstr "Не могу да нађем доступан порт"
|
||||
|
||||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:134
|
||||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to send packet to %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sent 1 file"
|
||||
msgid_plural "Sent %1 files"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:293
|
||||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:308
|
||||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sending to %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:304 compositefiletransferjob.cpp:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sending file %1 of %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:309 compositefiletransferjob.cpp:160
|
||||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backends/lan/landevicelink.cpp:160 backends/lan/landevicelink.cpp:174
|
||||
#: backends/pairinghandler.cpp:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This device cannot be paired because it is running an old version of KDE "
|
||||
"Connect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Овај уређај се не може упарити јер ради са старијом верзијом КДЕ‑конекције."
|
||||
msgid "Canceled by other peer"
|
||||
msgstr "Отказала друга страна"
|
||||
|
||||
#: compositefiletransferjob.cpp:156
|
||||
#: backends/pairinghandler.cpp:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: Already paired"
|
||||
msgstr "%1: већ упарено"
|
||||
|
||||
#: backends/pairinghandler.cpp:84 backends/pairinghandler.cpp:98
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Receiving file over KDE Connect"
|
||||
msgid "Receiving file %1 of %2"
|
||||
msgstr "Примам фајл преко КДЕ‑конекције"
|
||||
#| msgid "Device not reachable"
|
||||
msgid "%1: Device not reachable"
|
||||
msgstr "Уређај није доступан"
|
||||
|
||||
#: compositefiletransferjob.cpp:159
|
||||
#: backends/pairinghandler.cpp:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device not reachable"
|
||||
msgstr "Уређај није доступан"
|
||||
|
||||
#: backends/pairinghandler.cpp:124
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Canceled by other peer"
|
||||
msgid "Cancelled by user"
|
||||
msgstr "Отказала друга страна"
|
||||
|
||||
#: backends/pairinghandler.cpp:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Timed out"
|
||||
msgstr "Истекло вријеме"
|
||||
|
||||
#: compositefiletransferjob.cpp:45
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Received incomplete file: %1"
|
||||
msgid "Receiving file from %2"
|
||||
msgid_plural "Receiving %1 files from %2"
|
||||
msgctxt "@title job"
|
||||
msgid "Receiving file"
|
||||
msgid_plural "Receiving files"
|
||||
msgstr[0] "Примљен недовршен фајл: %1"
|
||||
msgstr[1] "Примљен недовршен фајл: %1"
|
||||
msgstr[2] "Примљен недовршен фајл: %1"
|
||||
msgstr[3] "Примљен недовршен фајл: %1"
|
||||
|
||||
#: device.cpp:225
|
||||
#: compositefiletransferjob.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Already paired"
|
||||
msgstr "већ упарено"
|
||||
msgctxt "The source of a file operation"
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: device.cpp:230
|
||||
#: compositefiletransferjob.cpp:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device not reachable"
|
||||
msgstr "Уређај није доступан"
|
||||
msgctxt "The destination of a file operation"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: device.cpp:549
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "SHA1 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
|
||||
#: device.cpp:455
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "SHA1 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
|
||||
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
|
||||
msgstr "СХА‑1 отисак сертификата за ваш уређај је: %1\n"
|
||||
|
||||
#: device.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "SHA1 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
|
||||
#: device.cpp:461
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "SHA1 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
|
||||
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
|
||||
msgstr "СХА‑1 отисак сертификата удаљеног уређаја је: %1\n"
|
||||
|
||||
#: filetransferjob.cpp:65
|
||||
#: filetransferjob.cpp:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Filename already present"
|
||||
msgstr "Назив фајла већ постоји"
|
||||
|
||||
#: filetransferjob.cpp:115
|
||||
#: filetransferjob.cpp:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Received incomplete file: %1"
|
||||
msgstr "Примљен недовршен фајл: %1"
|
||||
|
||||
#: filetransferjob.cpp:133
|
||||
#: filetransferjob.cpp:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Received incomplete file: %1"
|
||||
msgid "Received incomplete file from: %1"
|
||||
msgstr "Примљен недовршен фајл: %1"
|
||||
|
||||
#: kdeconnectconfig.cpp:74
|
||||
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE Connect failed to start"
|
||||
msgstr "Пропало покретање КДЕ‑конекције"
|
||||
|
||||
# QCA-ossl and QCA-gnupg are plugin identifiers in QCA
|
||||
#: kdeconnectconfig.cpp:75
|
||||
#: kdeconnectconfig.cpp:301
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
|
||||
#| "distribution provides separate packages for QCA-ossl and QCA-gnupg, make "
|
||||
#| "sure you have them installed and try again."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
|
||||
"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure "
|
||||
"you have them installed and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У вашој инсталацији КуЦА‑а, не могу да нађем подршку за РСА. Ако ваша "
|
||||
"дистрибуција даје одвојене пакете за QCA-ossl и QCA-gnupg проверите да су "
|
||||
"инсталирани и покушајте поново."
|
||||
#| msgid "Could not store private key file: %1"
|
||||
msgid "Could not generate the private key."
|
||||
msgstr "Не могу да сместим фајл личног кључа: %1"
|
||||
|
||||
#: kdeconnectconfig.cpp:302
|
||||
#: kdeconnectconfig.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not store private key file: %1"
|
||||
msgstr "Не могу да сместим фајл личног кључа: %1"
|
||||
|
||||
#: kdeconnectconfig.cpp:347
|
||||
#: kdeconnectconfig.cpp:332
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Could not store certificate file: %1"
|
||||
msgid "Could not generate the device certificate."
|
||||
msgstr "Не могу да сместим фајл сертификата: %1"
|
||||
|
||||
#: kdeconnectconfig.cpp:348
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not store certificate file: %1"
|
||||
msgstr "Не могу да сместим фајл сертификата: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1: Pairing already requested for this device"
|
||||
#~ msgstr "%1: већ је затражено упаривање са уређајем"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This device cannot be paired because it is running an old version of KDE "
|
||||
#~ "Connect."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Овај уређај се не може упарити јер ради са старијом верзијом "
|
||||
#~ "КДЕ‑конекције."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Receiving file over KDE Connect"
|
||||
#~ msgid "Receiving file %1 of %2"
|
||||
#~ msgstr "Примам фајл преко КДЕ‑конекције"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Already paired"
|
||||
#~ msgstr "већ упарено"
|
||||
|
||||
# QCA-ossl and QCA-gnupg are plugin identifiers in QCA
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
|
||||
#~| "distribution provides separate packages for QCA-ossl and QCA-gnupg, make "
|
||||
#~| "sure you have them installed and try again."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
|
||||
#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make "
|
||||
#~ "sure you have them installed and try again."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "У вашој инсталацији КуЦА‑а, не могу да нађем подршку за РСА. Ако ваша "
|
||||
#~ "дистрибуција даје одвојене пакете за QCA-ossl и QCA-gnupg проверите да су "
|
||||
#~ "инсталирани и покушајте поново."
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kcm\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-17 03:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-20 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-26 11:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -30,124 +30,121 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "slsimic@gmail.com"
|
||||
|
||||
#: kcm.cpp:47
|
||||
#: kcm.cpp:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE Connect Settings"
|
||||
msgstr "Поставке за КДЕ‑конекцију"
|
||||
msgid "Key: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE Connect Settings module"
|
||||
msgstr "Модул поставки за КДЕ‑конекцију"
|
||||
|
||||
#: kcm.cpp:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(C) 2015 Albert Vaca Cintora"
|
||||
msgstr "© 2015, Алберт Вака Синтора"
|
||||
|
||||
#: kcm.cpp:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Albert Vaca Cintora"
|
||||
msgstr "Алберт Вака Синтора"
|
||||
|
||||
#: kcm.cpp:262
|
||||
#: kcm.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Available plugins"
|
||||
msgstr "Доступни прикључци"
|
||||
|
||||
#: kcm.cpp:315
|
||||
#: kcm.cpp:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error trying to pair: %1"
|
||||
msgstr "Грешка при покушају упаривања: %1"
|
||||
|
||||
#: kcm.cpp:336
|
||||
#: kcm.cpp:269
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(paired)"
|
||||
msgstr "(упарен)"
|
||||
|
||||
#: kcm.cpp:339
|
||||
#: kcm.cpp:272
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(not paired)"
|
||||
msgstr "(неупарен)"
|
||||
|
||||
#: kcm.cpp:342
|
||||
#: kcm.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(incoming pair request)"
|
||||
msgstr "(долазни захтев за упаривање)"
|
||||
|
||||
#: kcm.cpp:345
|
||||
#: kcm.cpp:278
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(pairing requested)"
|
||||
msgstr "(тражено упаривање)"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rename_label)
|
||||
#: kcm.ui:47
|
||||
#: kcm.ui:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE Connect"
|
||||
msgstr "КДЕ‑конекција"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameShow_button)
|
||||
#: kcm.ui:70
|
||||
#: kcm.ui:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameDone_button)
|
||||
#: kcm.ui:92
|
||||
#: kcm.ui:104
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refresh_button)
|
||||
#: kcm.ui:108
|
||||
#: kcm.ui:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Освежи"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label)
|
||||
#: kcm.ui:155
|
||||
#: kcm.ui:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Уређај"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status_label)
|
||||
#: kcm.ui:171
|
||||
#: kcm.ui:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(status)"
|
||||
msgstr "(стање)"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, verificationKey)
|
||||
#: kcm.ui:232
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "🔑 abababab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel_button)
|
||||
#: kcm.ui:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, accept_button)
|
||||
#: kcm.ui:210
|
||||
#: kcm.ui:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Прихвати"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reject_button)
|
||||
#: kcm.ui:217
|
||||
#: kcm.ui:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Одбаци"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pair_button)
|
||||
#: kcm.ui:230
|
||||
#: kcm.ui:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Request pair"
|
||||
msgstr "Тражи упаривање"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unpair_button)
|
||||
#: kcm.ui:243
|
||||
#: kcm.ui:322
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unpair"
|
||||
msgstr "Распари"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ping_button)
|
||||
#: kcm.ui:256
|
||||
#: kcm.ui:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send ping"
|
||||
msgstr "Пошаљи пинг"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noDeviceLinks)
|
||||
#: kcm.ui:294
|
||||
#: kcm.ui:373
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<html><head/><body><p>If you own an Android device, make sure to install "
|
||||
|
@ -161,13 +158,13 @@ msgid ""
|
|||
"<html><head/><body><p>No device selected.<br><br>If you own an Android "
|
||||
"device, make sure to install the <a href=\"https://play.google.com/store/"
|
||||
"apps/details?id=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||
"underline; color:#4c6b8a;\">KDE Connect Android app</span></a> (also "
|
||||
"available <a href=\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=org.kde."
|
||||
"kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#4c6b8a;"
|
||||
"\">from F-Droid</span></a>) and it should appear in the list.<br><br>If you "
|
||||
"are having problems, visit the <a href=\"https://community.kde.org/KDEConnect"
|
||||
"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#4c6b8a;\">KDE Connect "
|
||||
"Community wiki</span></a> for help.</p></body></html>"
|
||||
"underline;\">KDE Connect Android app</span></a> (also available <a href="
|
||||
"\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=org.kde.kdeconnect_tp\"><span "
|
||||
"style=\" text-decoration: underline;\">from F-Droid</span></a>) and it "
|
||||
"should appear in the list.<br><br>If you are having problems, visit the <a "
|
||||
"href=\"https://userbase.kde.org/KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||
"underline;\">KDE Connect Community wiki</span></a> for help.</p></body></"
|
||||
"html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<html><head/><body><p>Ако поседујете андроид уређај, инсталирајте <a href="
|
||||
"\"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.kde.kdeconnect_tp"
|
||||
|
@ -176,3 +173,15 @@ msgstr ""
|
|||
"repository/browse/?fdid=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" text-"
|
||||
"decoration: underline; \">Ф‑дроиду</span></a>) и уређај ће се појавити на "
|
||||
"списку.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "KDE Connect Settings"
|
||||
#~ msgstr "Поставке за КДЕ‑конекцију"
|
||||
|
||||
#~ msgid "KDE Connect Settings module"
|
||||
#~ msgstr "Модул поставки за КДЕ‑конекцију"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(C) 2015 Albert Vaca Cintora"
|
||||
#~ msgstr "© 2015, Алберт Вака Синтора"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Albert Vaca Cintora"
|
||||
#~ msgstr "Алберт Вака Синтора"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kded\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-31 18:06+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-20 21:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -28,32 +28,46 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pairing request from %1"
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:56
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pairing request from %1"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pairing request from %1\n"
|
||||
"Key: %2..."
|
||||
msgstr "%1 упути захтев за повезивање"
|
||||
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:66
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:65 kdeconnectd.cpp:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:67
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:68 kdeconnectd.cpp:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Прихвати"
|
||||
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:67
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:71 kdeconnectd.cpp:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Одбаци"
|
||||
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:145 kdeconnectd.cpp:147
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:74 kdeconnectd.cpp:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:157 kdeconnectd.cpp:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE Connect Daemon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:158
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Replace an existing instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:169
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Launch a private D-Bus daemon with kdeconnectd (macOS test-purpose only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kio\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-18 02:35+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-20 21:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -18,37 +18,37 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:94
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Listing devices..."
|
||||
msgstr "Листам уређаје..."
|
||||
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:139
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Accessing device..."
|
||||
msgstr "Приступам уређајима..."
|
||||
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:155
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:135
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No such device: %0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:162
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%0 is not paired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:167
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%0 is not connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:172
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%0 has no Remote Filesystem plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:237
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not contact background service."
|
||||
msgstr "Не могу да контактирам позадински сервис."
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-plugins\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-31 18:06+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-03 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-28 17:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -20,17 +20,41 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: battery/batteryplugin.cpp:147
|
||||
#: battery/batteryplugin.cpp:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "device name: low battery"
|
||||
msgid "%1: Low Battery"
|
||||
msgstr "%1: батерија на измаку"
|
||||
|
||||
#: battery/batteryplugin.cpp:147
|
||||
#: battery/batteryplugin.cpp:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Battery at %1%"
|
||||
msgstr "батерија на %1%"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ClipboardConfigUi)
|
||||
#: clipboard/clipboard_config.ui:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Clipboard plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
|
||||
#: clipboard/clipboard_config.ui:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Automatic synchronization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_autoshare)
|
||||
#: clipboard/clipboard_config.ui:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Automatically share the clipboard from this device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_password)
|
||||
#: clipboard/clipboard_config.ui:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Including passwords (as marked by password managers)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||||
#: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -49,22 +73,40 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Select the sound to play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mousepad/waylandremoteinput.cpp:60 sftp/sftpplugin-win.cpp:85
|
||||
#: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:59 lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE Connect"
|
||||
msgstr "КДЕ‑конекција"
|
||||
msgid "Remote lock successful"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mousepad/waylandremoteinput.cpp:60
|
||||
#: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:62
|
||||
#: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:63 lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:92
|
||||
#: lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Use your phone as a touchpad and keyboard"
|
||||
msgstr "Користите телефон као додирник и тастатуру"
|
||||
msgid "Remote lock failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notifications/notification.cpp:131
|
||||
#: mpriscontrol/mpriscontrolplugin-win.cpp:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@title Users select this to control the current media player when we can't "
|
||||
"detect a specific player name like VLC"
|
||||
msgid "Current Player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notifications/notification.cpp:115
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reply"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Одговори"
|
||||
|
||||
#: notifications/sendreplydialog.cpp:41
|
||||
#: notifications/notification.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Reply to %1..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notifications/sendreplydialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Пошаљи"
|
||||
|
@ -123,78 +165,135 @@ msgstr "Утишај звукове система"
|
|||
msgid "Automatically resume media when call has finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ping/pingplugin.cpp:49
|
||||
#: ping/pingplugin.cpp:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ping!"
|
||||
msgstr "Пинг!"
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:45
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Schedule a shutdown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shutdown now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel last shutdown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Schedule a reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:45 runcommand/runcommand_config.cpp:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maximum Brightness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:47
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:46 runcommand/runcommand_config.cpp:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unlock Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close All Vaults"
|
||||
msgid "Say Hello"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:50
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forcefully Close All Vaults"
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sample commands"
|
||||
msgid "Maximum Brightness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unlock Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close All Vaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:66
|
||||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forcefully Close All Vaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sample commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:93
|
||||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Назив"
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:66
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr "Наредба"
|
||||
|
||||
#: screensaver-inhibit/screensaverinhibitplugin.cpp:43
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:98
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Command"
|
||||
msgid "Export Commands"
|
||||
msgstr "Наредба"
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Command"
|
||||
msgid "Import Commands"
|
||||
msgstr "Наредба"
|
||||
|
||||
#: screensaver-inhibit/screensaverinhibitplugin.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Phone is connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:212
|
||||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Blacklisted"
|
||||
msgstr "На црној листи"
|
||||
|
||||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:216
|
||||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name of a notifying application."
|
||||
msgstr "Назив обавештавајућег програма."
|
||||
|
||||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:218
|
||||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:187
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Synchronize notifications of an application?"
|
||||
msgstr "Синхронизовати обавештења програма?"
|
||||
|
||||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:220
|
||||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Regular expression defining which notifications should not be sent.\n"
|
||||
|
@ -275,49 +374,54 @@ msgstr "Минимум нивоа хитности"
|
|||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Програми"
|
||||
|
||||
#: sftp/mounter.cpp:185
|
||||
#: sftp/mounter.cpp:167
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to start sshfs"
|
||||
msgstr "Не могу да покренем sshfs"
|
||||
|
||||
#: sftp/mounter.cpp:189
|
||||
#: sftp/mounter.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "sshfs process crashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sftp/mounter.cpp:193
|
||||
#: sftp/mounter.cpp:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown error in sshfs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sftp/mounter.cpp:207
|
||||
#: sftp/mounter.cpp:186
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error when accessing to filesystem"
|
||||
msgid "Error when accessing filesystem. sshfs finished with exit code %0"
|
||||
msgstr "Грешка у приступу фајл систему"
|
||||
|
||||
#: sftp/mounter.cpp:216
|
||||
#: sftp/mounter.cpp:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to mount filesystem: device not responding"
|
||||
msgstr "Неуспело монтирање фајл система: уређај не одговара"
|
||||
|
||||
#: sftp/sftpplugin-win.cpp:85
|
||||
#: sftp/sftpplugin-win.cpp:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE Connect"
|
||||
msgstr "КДЕ‑конекција"
|
||||
|
||||
#: sftp/sftpplugin-win.cpp:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cannot handle SFTP protocol. Apologies for the inconvenience"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sftp/sftpplugin.cpp:153
|
||||
#: sftp/sftpplugin.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "сви фајлови"
|
||||
|
||||
#: sftp/sftpplugin.cpp:154
|
||||
#: sftp/sftpplugin.cpp:135
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Camera pictures"
|
||||
msgstr "Слике са камере"
|
||||
|
||||
# ignore-entity: percnt
|
||||
#: share/share_config.cpp:38
|
||||
#: share/share_config.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 in the path will be replaced with the specific device name."
|
||||
msgstr "%1 у путањи биће замењено са називом уређаја."
|
||||
|
@ -340,32 +444,53 @@ msgstr "Примање"
|
|||
msgid "Save files in:"
|
||||
msgstr "Уписуј фајлове у:"
|
||||
|
||||
#: share/shareplugin.cpp:207
|
||||
#: share/shareplugin.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Some piece of text was received from a connected device"
|
||||
msgid "Shared text from %1 copied to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: share/shareplugin.cpp:192 share/shareplugin.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Edit text with default text editor"
|
||||
msgid "Open in Text Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: share/shareplugin.cpp:196 share/shareplugin.cpp:203
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Open URL with default app"
|
||||
msgid "Open Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: share/shareplugin.cpp:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not share file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: share/shareplugin.cpp:207
|
||||
#: share/shareplugin.cpp:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: telephony/telephonyplugin.cpp:42
|
||||
#: telephony/telephonyplugin.cpp:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "unknown number"
|
||||
msgstr "непознат број"
|
||||
|
||||
#: telephony/telephonyplugin.cpp:51
|
||||
#: telephony/telephonyplugin.cpp:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Incoming call from %1"
|
||||
msgstr "Долазни позив: %1"
|
||||
|
||||
#: telephony/telephonyplugin.cpp:55
|
||||
#: telephony/telephonyplugin.cpp:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missed call from %1"
|
||||
msgstr "Пропуштен позив: %1"
|
||||
|
||||
#: telephony/telephonyplugin.cpp:83
|
||||
#: telephony/telephonyplugin.cpp:65 telephony/telephonyplugin.cpp:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute Call"
|
||||
msgstr "Утишај позив"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use your phone as a touchpad and keyboard"
|
||||
#~ msgstr "Користите телефон као додирник и тастатуру"
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-urlhandler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-08 03:18+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-18 23:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -28,42 +28,86 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:48
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: dialog.ui:31
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select device:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sendUrlRadioButton)
|
||||
#: dialog.ui:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sendFileRadioButton)
|
||||
#: dialog.ui:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openOnPeerCheckBox)
|
||||
#: dialog.ui:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open on peer device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE Connect URL handler"
|
||||
msgstr "КДЕ‑конекцијин руковалац УРЛ‑овима"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:54
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(C) 2017 Aleix Pol Gonzalez"
|
||||
msgstr "© 2017, Алекс Пол Гонзалез"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:62
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL to share"
|
||||
msgstr "УРЛ за дељење"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:92
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter URL here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter file location here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:135
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device to call %1 with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:95
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device to open %1 on:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:98
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device to send a SMS with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:101
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:144
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device to send %1 to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:118
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Couldn't share %1"
|
||||
msgstr "Не могу да поделим %1"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.kdeconnect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-23 03:27+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-22 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 11:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -20,88 +20,143 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/Battery.qml:40
|
||||
#: package/contents/ui/Battery.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1% charging"
|
||||
msgstr "%1% пуни се"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/Battery.qml:40
|
||||
#: package/contents/ui/Battery.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/Battery.qml:40
|
||||
#: package/contents/ui/Battery.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No info"
|
||||
msgstr "нема података"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:65
|
||||
#: package/contents/ui/Connectivity.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/Connectivity.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No signal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Transfer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:66
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drop a file to transfer it onto your phone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:84
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Virtual Display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:105
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:146
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1%"
|
||||
msgctxt "Battery charge percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please choose a file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:113
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Share file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:133
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ring my phone"
|
||||
msgstr "зазвони телефоном"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:151
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Browse this device"
|
||||
msgstr "прегледај овај уређај"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:168
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "SMS Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:189
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remote Keyboard"
|
||||
msgstr "даљинска тастатура"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:205
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notifications:"
|
||||
msgstr "Обавештења:"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:296
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Notifications:"
|
||||
msgid "Dismiss all notifications"
|
||||
msgstr "Обавештења:"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:248
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:257
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Dismiss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:274
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Reply to %1…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:398
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Run command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:282
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:432
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:58
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No paired devices available"
|
||||
msgid "No paired devices"
|
||||
msgstr "нема доступних упарених уређаја"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:58
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No paired devices available"
|
||||
msgid "Paired device is unavailable"
|
||||
msgid_plural "All paired devices are unavailable"
|
||||
|
@ -110,26 +165,30 @@ msgstr[1] "нема доступних упарених уређаја"
|
|||
msgstr[2] "нема доступних упарених уређаја"
|
||||
msgstr[3] "нема доступних упарених уређаја"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:76
|
||||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Install KDE Connect on your Android device to integrate it with Plasma!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:80
|
||||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pair a Device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:80
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:92
|
||||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Install from Google Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:102
|
||||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Install from F-Droid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:63
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE Connect Settings..."
|
||||
msgstr "Поставке за КДЕ‑конекцију..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1 (%2)"
|
||||
#~ msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-cli\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-08 03:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-26 11:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -30,37 +30,37 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "slsimic@gmail.com"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:44
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:31
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE Connect CLI tool"
|
||||
msgstr "KDE‑konekcijina alatka komandne linije"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:46
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
|
||||
msgstr "© 2015 Aleks Pol Gonzalez"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:49
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
|
||||
msgstr "Aleks Pol Gonzalez"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:50
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Albert Vaca Cintora"
|
||||
msgstr "Albert Vaka Sintora"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:52
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "List all devices"
|
||||
msgstr "prikazuje sve uređaje"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:53
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "List available (paired and reachable) devices"
|
||||
msgstr "prikazuje dostupne (uparene i povezive) uređaje"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:54
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease "
|
||||
|
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
|
|||
"omogućava da --list-devices ili --list-available prikazuju samo ID uređaja, "
|
||||
"što olakšava skriptovanje"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:55
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:45
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to "
|
||||
|
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
|
|||
"omogućava da --list-devices ili --list-available prikazuju samo ID uređaja, "
|
||||
"što olakšava skriptovanje"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:56
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:47
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to "
|
||||
|
@ -93,133 +93,152 @@ msgstr ""
|
|||
"omogućava da --list-devices ili --list-available prikazuju samo ID uređaja, "
|
||||
"što olakšava skriptovanje"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:57
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for devices in the network and re-establish connections"
|
||||
msgstr "traži uređaje na mreži i ponovo uspostavlja veze"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:58
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Request pairing to a said device"
|
||||
msgstr "zahteva uparivanje sa navedenim uređajem"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:59
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find the said device by ringing it."
|
||||
msgstr "nalazi navedeni uređaj zvonjavom"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:60
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop pairing to a said device"
|
||||
msgstr "zaustavlja uparivanje sa navedenim uređajem"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:61
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sends a ping to said device"
|
||||
msgstr "šalje ping navedenom uređaju"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:62
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Same as ping but you can set the message to display"
|
||||
msgstr "isto kao ping ali može da pošalje proizvoljnu poruku"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:62 kdeconnect-cli.cpp:67
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:53 kdeconnect-cli.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "poruka"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Share a file to a said device"
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:54
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Sends a ping to said device"
|
||||
msgid "Sends the current clipboard to said device"
|
||||
msgstr "šalje ping navedenom uređaju"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:55
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Share a file to a said device"
|
||||
msgid "Share a file/URL to a said device"
|
||||
msgstr "deli fajl sa navedenim uređajem"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:64
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:56
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Share a file to a said device"
|
||||
msgid "Share text to a said device"
|
||||
msgstr "deli fajl sa navedenim uređajem"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:65
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Display the notifications on a said device"
|
||||
msgstr "prikazuje obaveštenja na navedenom uređaju"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:66
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock the specified device"
|
||||
msgstr "zaključava navedeni uređaj"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:67
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:59
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Lock the specified device"
|
||||
msgid "Unlock the specified device"
|
||||
msgstr "zaključava navedeni uređaj"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sends an SMS. Requires destination"
|
||||
msgstr "šalje SMS, zahteva odredišni broj"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:68
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Phone number to send the message"
|
||||
msgstr "broj telefona na koji se šalje poruka"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:68
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "phone number"
|
||||
msgstr "broj telefona"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:69
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File urls to send attachments with the message (can be passed multiple times)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "file urls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device ID"
|
||||
msgstr "ID uređaja"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:70
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device Name"
|
||||
msgstr "naziv uređaja"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:71
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Get encryption info about said device"
|
||||
msgstr "dobavlja podatke o šifrovanju za navedeni uređaj"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:72
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lists remote commands and their ids"
|
||||
msgstr "izlistava udaljene naredbe i njihove ID‑ove"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:73
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Executes a remote command by id"
|
||||
msgstr "izvršava udaljenu naredbu po ID‑u"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:74
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sends keys to a said device"
|
||||
msgstr "šalje ključeve navedenom uređaju"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:75
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Display this device's id and exit"
|
||||
msgstr "prikazuje ID ovog uređaja i izlazi"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open the connected device's camera and transfer the photo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:123
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(paired and reachable)"
|
||||
msgstr "(uparen i dostupan)"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:125
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(reachable)"
|
||||
msgstr "(dostupan)"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:127 kdeconnect-cli.cpp:148
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:122 kdeconnect-cli.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(paired)"
|
||||
msgstr "(uparen)"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:134
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "1 device found"
|
||||
msgid_plural "%1 devices found"
|
||||
|
@ -228,18 +247,18 @@ msgstr[1] "pronađena %1 uređaja"
|
|||
msgstr[2] "pronađeno %1 uređaja"
|
||||
msgstr[3] "pronađen jedan uređaj"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:136
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No devices found"
|
||||
msgstr "nije nađen nijedan uređaj"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:150
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:143
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "(paired)"
|
||||
msgid "(unpaired)"
|
||||
msgstr "(uparen)"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:184
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No device specified: Use -d <Device ID> or -n <Device Name> to specify a "
|
||||
|
@ -248,60 +267,67 @@ msgid ""
|
|||
"View complete help with --help option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:213
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shared %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:219
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shared text: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:225
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "device has requested to lock peer device"
|
||||
msgid "Requested to lock %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:233
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "device has requested to unlock peer device"
|
||||
msgid "Requested to unlock %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "waiting for device..."
|
||||
msgstr "čekam na uređaj..."
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:239
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device not found"
|
||||
msgstr "uređaj nije pronađen"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:241
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Already paired"
|
||||
msgstr "već uparen"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:243
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pair requested"
|
||||
msgstr "uparivanje je traženo"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:250
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Already not paired"
|
||||
msgstr "već je neuparen"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:252
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unpaired"
|
||||
msgstr "rasparen"
|
||||
|
||||
# |, no-check-markup
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:268
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"error: should specify the SMS's recipient by passing --destination <phone "
|
||||
"number>"
|
||||
msgstr "greška: morate navesti primaoca navodeći --destination <broj telefona>"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:281
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please specify a filename for the photo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:324
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:365
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Nothing to be done"
|
||||
msgstr "nema šta da se uradi"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-10 03:31+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-26 11:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -20,156 +20,165 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
|
||||
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:71
|
||||
#: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Canceled by other peer"
|
||||
msgstr "Otkazala druga strana"
|
||||
|
||||
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:80
|
||||
#: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: Already paired"
|
||||
msgstr "%1: već upareno"
|
||||
|
||||
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: Pairing already requested for this device"
|
||||
msgstr "%1: već je zatraženo uparivanje sa uređajem"
|
||||
|
||||
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:139
|
||||
#: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Timed out"
|
||||
msgstr "Isteklo vrijeme"
|
||||
|
||||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:95
|
||||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Couldn't find an available port"
|
||||
msgstr "Ne mogu da nađem dostupan port"
|
||||
|
||||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:134
|
||||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to send packet to %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sent 1 file"
|
||||
msgid_plural "Sent %1 files"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:293
|
||||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:308
|
||||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sending to %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:304 compositefiletransferjob.cpp:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sending file %1 of %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:309 compositefiletransferjob.cpp:160
|
||||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backends/lan/landevicelink.cpp:160 backends/lan/landevicelink.cpp:174
|
||||
#: backends/pairinghandler.cpp:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This device cannot be paired because it is running an old version of KDE "
|
||||
"Connect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovaj uređaj se ne može upariti jer radi sa starijom verzijom KDE‑konekcije."
|
||||
msgid "Canceled by other peer"
|
||||
msgstr "Otkazala druga strana"
|
||||
|
||||
#: compositefiletransferjob.cpp:156
|
||||
#: backends/pairinghandler.cpp:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: Already paired"
|
||||
msgstr "%1: već upareno"
|
||||
|
||||
#: backends/pairinghandler.cpp:84 backends/pairinghandler.cpp:98
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Receiving file over KDE Connect"
|
||||
msgid "Receiving file %1 of %2"
|
||||
msgstr "Primam fajl preko KDE‑konekcije"
|
||||
#| msgid "Device not reachable"
|
||||
msgid "%1: Device not reachable"
|
||||
msgstr "Uređaj nije dostupan"
|
||||
|
||||
#: compositefiletransferjob.cpp:159
|
||||
#: backends/pairinghandler.cpp:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device not reachable"
|
||||
msgstr "Uređaj nije dostupan"
|
||||
|
||||
#: backends/pairinghandler.cpp:124
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Canceled by other peer"
|
||||
msgid "Cancelled by user"
|
||||
msgstr "Otkazala druga strana"
|
||||
|
||||
#: backends/pairinghandler.cpp:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Timed out"
|
||||
msgstr "Isteklo vrijeme"
|
||||
|
||||
#: compositefiletransferjob.cpp:45
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Received incomplete file: %1"
|
||||
msgid "Receiving file from %2"
|
||||
msgid_plural "Receiving %1 files from %2"
|
||||
msgctxt "@title job"
|
||||
msgid "Receiving file"
|
||||
msgid_plural "Receiving files"
|
||||
msgstr[0] "Primljen nedovršen fajl: %1"
|
||||
msgstr[1] "Primljen nedovršen fajl: %1"
|
||||
msgstr[2] "Primljen nedovršen fajl: %1"
|
||||
msgstr[3] "Primljen nedovršen fajl: %1"
|
||||
|
||||
#: device.cpp:225
|
||||
#: compositefiletransferjob.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Already paired"
|
||||
msgstr "već upareno"
|
||||
msgctxt "The source of a file operation"
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: device.cpp:230
|
||||
#: compositefiletransferjob.cpp:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device not reachable"
|
||||
msgstr "Uređaj nije dostupan"
|
||||
msgctxt "The destination of a file operation"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: device.cpp:549
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "SHA1 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
|
||||
#: device.cpp:455
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "SHA1 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
|
||||
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
|
||||
msgstr "SHA‑1 otisak sertifikata za vaš uređaj je: %1\n"
|
||||
|
||||
#: device.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "SHA1 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
|
||||
#: device.cpp:461
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "SHA1 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
|
||||
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
|
||||
msgstr "SHA‑1 otisak sertifikata udaljenog uređaja je: %1\n"
|
||||
|
||||
#: filetransferjob.cpp:65
|
||||
#: filetransferjob.cpp:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Filename already present"
|
||||
msgstr "Naziv fajla već postoji"
|
||||
|
||||
#: filetransferjob.cpp:115
|
||||
#: filetransferjob.cpp:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Received incomplete file: %1"
|
||||
msgstr "Primljen nedovršen fajl: %1"
|
||||
|
||||
#: filetransferjob.cpp:133
|
||||
#: filetransferjob.cpp:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Received incomplete file: %1"
|
||||
msgid "Received incomplete file from: %1"
|
||||
msgstr "Primljen nedovršen fajl: %1"
|
||||
|
||||
#: kdeconnectconfig.cpp:74
|
||||
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE Connect failed to start"
|
||||
msgstr "Propalo pokretanje KDE‑konekcije"
|
||||
|
||||
# QCA-ossl and QCA-gnupg are plugin identifiers in QCA
|
||||
#: kdeconnectconfig.cpp:75
|
||||
#: kdeconnectconfig.cpp:301
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
|
||||
#| "distribution provides separate packages for QCA-ossl and QCA-gnupg, make "
|
||||
#| "sure you have them installed and try again."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
|
||||
"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure "
|
||||
"you have them installed and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U vašoj instalaciji QCA‑a, ne mogu da nađem podršku za RSA. Ako vaša "
|
||||
"distribucija daje odvojene pakete za QCA-ossl i QCA-gnupg proverite da su "
|
||||
"instalirani i pokušajte ponovo."
|
||||
#| msgid "Could not store private key file: %1"
|
||||
msgid "Could not generate the private key."
|
||||
msgstr "Ne mogu da smestim fajl ličnog ključa: %1"
|
||||
|
||||
#: kdeconnectconfig.cpp:302
|
||||
#: kdeconnectconfig.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not store private key file: %1"
|
||||
msgstr "Ne mogu da smestim fajl ličnog ključa: %1"
|
||||
|
||||
#: kdeconnectconfig.cpp:347
|
||||
#: kdeconnectconfig.cpp:332
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Could not store certificate file: %1"
|
||||
msgid "Could not generate the device certificate."
|
||||
msgstr "Ne mogu da smestim fajl sertifikata: %1"
|
||||
|
||||
#: kdeconnectconfig.cpp:348
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not store certificate file: %1"
|
||||
msgstr "Ne mogu da smestim fajl sertifikata: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1: Pairing already requested for this device"
|
||||
#~ msgstr "%1: već je zatraženo uparivanje sa uređajem"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This device cannot be paired because it is running an old version of KDE "
|
||||
#~ "Connect."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ovaj uređaj se ne može upariti jer radi sa starijom verzijom "
|
||||
#~ "KDE‑konekcije."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Receiving file over KDE Connect"
|
||||
#~ msgid "Receiving file %1 of %2"
|
||||
#~ msgstr "Primam fajl preko KDE‑konekcije"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Already paired"
|
||||
#~ msgstr "već upareno"
|
||||
|
||||
# QCA-ossl and QCA-gnupg are plugin identifiers in QCA
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
|
||||
#~| "distribution provides separate packages for QCA-ossl and QCA-gnupg, make "
|
||||
#~| "sure you have them installed and try again."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
|
||||
#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make "
|
||||
#~ "sure you have them installed and try again."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "U vašoj instalaciji QCA‑a, ne mogu da nađem podršku za RSA. Ako vaša "
|
||||
#~ "distribucija daje odvojene pakete za QCA-ossl i QCA-gnupg proverite da su "
|
||||
#~ "instalirani i pokušajte ponovo."
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kcm\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-17 03:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-20 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-26 11:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -30,124 +30,121 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "slsimic@gmail.com"
|
||||
|
||||
#: kcm.cpp:47
|
||||
#: kcm.cpp:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE Connect Settings"
|
||||
msgstr "Postavke za KDE‑konekciju"
|
||||
msgid "Key: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE Connect Settings module"
|
||||
msgstr "Modul postavki za KDE‑konekciju"
|
||||
|
||||
#: kcm.cpp:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(C) 2015 Albert Vaca Cintora"
|
||||
msgstr "© 2015, Albert Vaka Sintora"
|
||||
|
||||
#: kcm.cpp:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Albert Vaca Cintora"
|
||||
msgstr "Albert Vaka Sintora"
|
||||
|
||||
#: kcm.cpp:262
|
||||
#: kcm.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Available plugins"
|
||||
msgstr "Dostupni priključci"
|
||||
|
||||
#: kcm.cpp:315
|
||||
#: kcm.cpp:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error trying to pair: %1"
|
||||
msgstr "Greška pri pokušaju uparivanja: %1"
|
||||
|
||||
#: kcm.cpp:336
|
||||
#: kcm.cpp:269
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(paired)"
|
||||
msgstr "(uparen)"
|
||||
|
||||
#: kcm.cpp:339
|
||||
#: kcm.cpp:272
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(not paired)"
|
||||
msgstr "(neuparen)"
|
||||
|
||||
#: kcm.cpp:342
|
||||
#: kcm.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(incoming pair request)"
|
||||
msgstr "(dolazni zahtev za uparivanje)"
|
||||
|
||||
#: kcm.cpp:345
|
||||
#: kcm.cpp:278
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(pairing requested)"
|
||||
msgstr "(traženo uparivanje)"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rename_label)
|
||||
#: kcm.ui:47
|
||||
#: kcm.ui:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE Connect"
|
||||
msgstr "KDE‑konekcija"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameShow_button)
|
||||
#: kcm.ui:70
|
||||
#: kcm.ui:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameDone_button)
|
||||
#: kcm.ui:92
|
||||
#: kcm.ui:104
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refresh_button)
|
||||
#: kcm.ui:108
|
||||
#: kcm.ui:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Osveži"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label)
|
||||
#: kcm.ui:155
|
||||
#: kcm.ui:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Uređaj"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status_label)
|
||||
#: kcm.ui:171
|
||||
#: kcm.ui:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(status)"
|
||||
msgstr "(stanje)"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, verificationKey)
|
||||
#: kcm.ui:232
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "🔑 abababab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel_button)
|
||||
#: kcm.ui:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, accept_button)
|
||||
#: kcm.ui:210
|
||||
#: kcm.ui:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Prihvati"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reject_button)
|
||||
#: kcm.ui:217
|
||||
#: kcm.ui:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Odbaci"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pair_button)
|
||||
#: kcm.ui:230
|
||||
#: kcm.ui:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Request pair"
|
||||
msgstr "Traži uparivanje"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unpair_button)
|
||||
#: kcm.ui:243
|
||||
#: kcm.ui:322
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unpair"
|
||||
msgstr "Raspari"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ping_button)
|
||||
#: kcm.ui:256
|
||||
#: kcm.ui:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send ping"
|
||||
msgstr "Pošalji ping"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noDeviceLinks)
|
||||
#: kcm.ui:294
|
||||
#: kcm.ui:373
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<html><head/><body><p>If you own an Android device, make sure to install "
|
||||
|
@ -161,13 +158,13 @@ msgid ""
|
|||
"<html><head/><body><p>No device selected.<br><br>If you own an Android "
|
||||
"device, make sure to install the <a href=\"https://play.google.com/store/"
|
||||
"apps/details?id=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||
"underline; color:#4c6b8a;\">KDE Connect Android app</span></a> (also "
|
||||
"available <a href=\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=org.kde."
|
||||
"kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#4c6b8a;"
|
||||
"\">from F-Droid</span></a>) and it should appear in the list.<br><br>If you "
|
||||
"are having problems, visit the <a href=\"https://community.kde.org/KDEConnect"
|
||||
"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#4c6b8a;\">KDE Connect "
|
||||
"Community wiki</span></a> for help.</p></body></html>"
|
||||
"underline;\">KDE Connect Android app</span></a> (also available <a href="
|
||||
"\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=org.kde.kdeconnect_tp\"><span "
|
||||
"style=\" text-decoration: underline;\">from F-Droid</span></a>) and it "
|
||||
"should appear in the list.<br><br>If you are having problems, visit the <a "
|
||||
"href=\"https://userbase.kde.org/KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||
"underline;\">KDE Connect Community wiki</span></a> for help.</p></body></"
|
||||
"html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<html><head/><body><p>Ako posedujete android uređaj, instalirajte <a href="
|
||||
"\"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.kde.kdeconnect_tp"
|
||||
|
@ -176,3 +173,15 @@ msgstr ""
|
|||
"repository/browse/?fdid=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" text-"
|
||||
"decoration: underline; \">F‑Droidu</span></a>) i uređaj će se pojaviti na "
|
||||
"spisku.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "KDE Connect Settings"
|
||||
#~ msgstr "Postavke za KDE‑konekciju"
|
||||
|
||||
#~ msgid "KDE Connect Settings module"
|
||||
#~ msgstr "Modul postavki za KDE‑konekciju"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(C) 2015 Albert Vaca Cintora"
|
||||
#~ msgstr "© 2015, Albert Vaka Sintora"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Albert Vaca Cintora"
|
||||
#~ msgstr "Albert Vaka Sintora"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kded\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-31 18:06+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-20 21:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -28,32 +28,46 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pairing request from %1"
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:56
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pairing request from %1"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pairing request from %1\n"
|
||||
"Key: %2..."
|
||||
msgstr "%1 uputi zahtev za povezivanje"
|
||||
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:66
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:65 kdeconnectd.cpp:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:67
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:68 kdeconnectd.cpp:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Prihvati"
|
||||
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:67
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:71 kdeconnectd.cpp:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Odbaci"
|
||||
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:145 kdeconnectd.cpp:147
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:74 kdeconnectd.cpp:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:157 kdeconnectd.cpp:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE Connect Daemon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:158
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Replace an existing instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:169
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Launch a private D-Bus daemon with kdeconnectd (macOS test-purpose only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kio\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-18 02:35+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-20 21:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -18,37 +18,37 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:94
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Listing devices..."
|
||||
msgstr "Listam uređaje..."
|
||||
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:139
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Accessing device..."
|
||||
msgstr "Pristupam uređajima..."
|
||||
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:155
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:135
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No such device: %0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:162
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%0 is not paired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:167
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%0 is not connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:172
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%0 has no Remote Filesystem plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:237
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not contact background service."
|
||||
msgstr "Ne mogu da kontaktiram pozadinski servis."
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-plugins\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-31 18:06+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-03 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-28 17:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -20,17 +20,41 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: battery/batteryplugin.cpp:147
|
||||
#: battery/batteryplugin.cpp:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "device name: low battery"
|
||||
msgid "%1: Low Battery"
|
||||
msgstr "%1: baterija na izmaku"
|
||||
|
||||
#: battery/batteryplugin.cpp:147
|
||||
#: battery/batteryplugin.cpp:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Battery at %1%"
|
||||
msgstr "baterija na %1%"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ClipboardConfigUi)
|
||||
#: clipboard/clipboard_config.ui:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Clipboard plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
|
||||
#: clipboard/clipboard_config.ui:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Automatic synchronization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_autoshare)
|
||||
#: clipboard/clipboard_config.ui:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Automatically share the clipboard from this device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_password)
|
||||
#: clipboard/clipboard_config.ui:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Including passwords (as marked by password managers)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||||
#: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -49,22 +73,40 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Select the sound to play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mousepad/waylandremoteinput.cpp:60 sftp/sftpplugin-win.cpp:85
|
||||
#: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:59 lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE Connect"
|
||||
msgstr "KDE‑konekcija"
|
||||
msgid "Remote lock successful"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mousepad/waylandremoteinput.cpp:60
|
||||
#: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:62
|
||||
#: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:63 lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:92
|
||||
#: lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Use your phone as a touchpad and keyboard"
|
||||
msgstr "Koristite telefon kao dodirnik i tastaturu"
|
||||
msgid "Remote lock failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notifications/notification.cpp:131
|
||||
#: mpriscontrol/mpriscontrolplugin-win.cpp:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@title Users select this to control the current media player when we can't "
|
||||
"detect a specific player name like VLC"
|
||||
msgid "Current Player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notifications/notification.cpp:115
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reply"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Odgovori"
|
||||
|
||||
#: notifications/sendreplydialog.cpp:41
|
||||
#: notifications/notification.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Reply to %1..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notifications/sendreplydialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Pošalji"
|
||||
|
@ -123,78 +165,135 @@ msgstr "Utišaj zvukove sistema"
|
|||
msgid "Automatically resume media when call has finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ping/pingplugin.cpp:49
|
||||
#: ping/pingplugin.cpp:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ping!"
|
||||
msgstr "Ping!"
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:45
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Schedule a shutdown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shutdown now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel last shutdown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Schedule a reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:45 runcommand/runcommand_config.cpp:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maximum Brightness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:47
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:46 runcommand/runcommand_config.cpp:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unlock Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close All Vaults"
|
||||
msgid "Say Hello"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:50
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forcefully Close All Vaults"
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sample commands"
|
||||
msgid "Maximum Brightness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unlock Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close All Vaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:66
|
||||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forcefully Close All Vaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sample commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:93
|
||||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Naziv"
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:66
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr "Naredba"
|
||||
|
||||
#: screensaver-inhibit/screensaverinhibitplugin.cpp:43
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:98
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Command"
|
||||
msgid "Export Commands"
|
||||
msgstr "Naredba"
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Command"
|
||||
msgid "Import Commands"
|
||||
msgstr "Naredba"
|
||||
|
||||
#: screensaver-inhibit/screensaverinhibitplugin.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Phone is connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:212
|
||||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Blacklisted"
|
||||
msgstr "Na crnoj listi"
|
||||
|
||||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:216
|
||||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name of a notifying application."
|
||||
msgstr "Naziv obaveštavajućeg programa."
|
||||
|
||||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:218
|
||||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:187
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Synchronize notifications of an application?"
|
||||
msgstr "Sinhronizovati obaveštenja programa?"
|
||||
|
||||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:220
|
||||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Regular expression defining which notifications should not be sent.\n"
|
||||
|
@ -275,49 +374,54 @@ msgstr "Minimum nivoa hitnosti"
|
|||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Programi"
|
||||
|
||||
#: sftp/mounter.cpp:185
|
||||
#: sftp/mounter.cpp:167
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to start sshfs"
|
||||
msgstr "Ne mogu da pokrenem sshfs"
|
||||
|
||||
#: sftp/mounter.cpp:189
|
||||
#: sftp/mounter.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "sshfs process crashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sftp/mounter.cpp:193
|
||||
#: sftp/mounter.cpp:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown error in sshfs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sftp/mounter.cpp:207
|
||||
#: sftp/mounter.cpp:186
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error when accessing to filesystem"
|
||||
msgid "Error when accessing filesystem. sshfs finished with exit code %0"
|
||||
msgstr "Greška u pristupu fajl sistemu"
|
||||
|
||||
#: sftp/mounter.cpp:216
|
||||
#: sftp/mounter.cpp:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to mount filesystem: device not responding"
|
||||
msgstr "Neuspelo montiranje fajl sistema: uređaj ne odgovara"
|
||||
|
||||
#: sftp/sftpplugin-win.cpp:85
|
||||
#: sftp/sftpplugin-win.cpp:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE Connect"
|
||||
msgstr "KDE‑konekcija"
|
||||
|
||||
#: sftp/sftpplugin-win.cpp:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cannot handle SFTP protocol. Apologies for the inconvenience"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sftp/sftpplugin.cpp:153
|
||||
#: sftp/sftpplugin.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "svi fajlovi"
|
||||
|
||||
#: sftp/sftpplugin.cpp:154
|
||||
#: sftp/sftpplugin.cpp:135
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Camera pictures"
|
||||
msgstr "Slike sa kamere"
|
||||
|
||||
# ignore-entity: percnt
|
||||
#: share/share_config.cpp:38
|
||||
#: share/share_config.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 in the path will be replaced with the specific device name."
|
||||
msgstr "%1 u putanji biće zamenjeno sa nazivom uređaja."
|
||||
|
@ -340,32 +444,53 @@ msgstr "Primanje"
|
|||
msgid "Save files in:"
|
||||
msgstr "Upisuj fajlove u:"
|
||||
|
||||
#: share/shareplugin.cpp:207
|
||||
#: share/shareplugin.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Some piece of text was received from a connected device"
|
||||
msgid "Shared text from %1 copied to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: share/shareplugin.cpp:192 share/shareplugin.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Edit text with default text editor"
|
||||
msgid "Open in Text Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: share/shareplugin.cpp:196 share/shareplugin.cpp:203
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Open URL with default app"
|
||||
msgid "Open Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: share/shareplugin.cpp:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not share file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: share/shareplugin.cpp:207
|
||||
#: share/shareplugin.cpp:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: telephony/telephonyplugin.cpp:42
|
||||
#: telephony/telephonyplugin.cpp:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "unknown number"
|
||||
msgstr "nepoznat broj"
|
||||
|
||||
#: telephony/telephonyplugin.cpp:51
|
||||
#: telephony/telephonyplugin.cpp:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Incoming call from %1"
|
||||
msgstr "Dolazni poziv: %1"
|
||||
|
||||
#: telephony/telephonyplugin.cpp:55
|
||||
#: telephony/telephonyplugin.cpp:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missed call from %1"
|
||||
msgstr "Propušten poziv: %1"
|
||||
|
||||
#: telephony/telephonyplugin.cpp:83
|
||||
#: telephony/telephonyplugin.cpp:65 telephony/telephonyplugin.cpp:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute Call"
|
||||
msgstr "Utišaj poziv"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use your phone as a touchpad and keyboard"
|
||||
#~ msgstr "Koristite telefon kao dodirnik i tastaturu"
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-urlhandler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-08 03:18+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-18 23:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -28,42 +28,86 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:48
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: dialog.ui:31
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select device:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sendUrlRadioButton)
|
||||
#: dialog.ui:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sendFileRadioButton)
|
||||
#: dialog.ui:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openOnPeerCheckBox)
|
||||
#: dialog.ui:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open on peer device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE Connect URL handler"
|
||||
msgstr "KDE‑konekcijin rukovalac URL‑ovima"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:54
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(C) 2017 Aleix Pol Gonzalez"
|
||||
msgstr "© 2017, Aleks Pol Gonzalez"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:62
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL to share"
|
||||
msgstr "URL za deljenje"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:92
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter URL here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter file location here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:135
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device to call %1 with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:95
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device to open %1 on:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:98
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device to send a SMS with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:101
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:144
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device to send %1 to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:118
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Couldn't share %1"
|
||||
msgstr "Ne mogu da podelim %1"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.kdeconnect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-23 03:27+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-22 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 11:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -20,88 +20,143 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/Battery.qml:40
|
||||
#: package/contents/ui/Battery.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1% charging"
|
||||
msgstr "%1% puni se"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/Battery.qml:40
|
||||
#: package/contents/ui/Battery.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/Battery.qml:40
|
||||
#: package/contents/ui/Battery.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No info"
|
||||
msgstr "nema podataka"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:65
|
||||
#: package/contents/ui/Connectivity.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/Connectivity.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No signal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Transfer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:66
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drop a file to transfer it onto your phone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:84
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Virtual Display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:105
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:146
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1%"
|
||||
msgctxt "Battery charge percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please choose a file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:113
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Share file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:133
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ring my phone"
|
||||
msgstr "zazvoni telefonom"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:151
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Browse this device"
|
||||
msgstr "pregledaj ovaj uređaj"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:168
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "SMS Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:189
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remote Keyboard"
|
||||
msgstr "daljinska tastatura"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:205
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notifications:"
|
||||
msgstr "Obaveštenja:"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:296
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Notifications:"
|
||||
msgid "Dismiss all notifications"
|
||||
msgstr "Obaveštenja:"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:248
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:257
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Dismiss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:274
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Reply to %1…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:398
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Run command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:282
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:432
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:58
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No paired devices available"
|
||||
msgid "No paired devices"
|
||||
msgstr "nema dostupnih uparenih uređaja"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:58
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No paired devices available"
|
||||
msgid "Paired device is unavailable"
|
||||
msgid_plural "All paired devices are unavailable"
|
||||
|
@ -110,26 +165,30 @@ msgstr[1] "nema dostupnih uparenih uređaja"
|
|||
msgstr[2] "nema dostupnih uparenih uređaja"
|
||||
msgstr[3] "nema dostupnih uparenih uređaja"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:76
|
||||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Install KDE Connect on your Android device to integrate it with Plasma!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:80
|
||||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pair a Device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:80
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:92
|
||||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Install from Google Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:102
|
||||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Install from F-Droid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:63
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE Connect Settings..."
|
||||
msgstr "Postavke za KDE‑konekciju..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1 (%2)"
|
||||
#~ msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-cli\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-08 03:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-26 11:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -30,37 +30,37 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "slsimic@gmail.com"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:44
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:31
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE Connect CLI tool"
|
||||
msgstr "KDE‑konekcijina alatka komandne linije"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:46
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
|
||||
msgstr "© 2015 Aleks Pol Gonzalez"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:49
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
|
||||
msgstr "Aleks Pol Gonzalez"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:50
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Albert Vaca Cintora"
|
||||
msgstr "Albert Vaka Sintora"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:52
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "List all devices"
|
||||
msgstr "prikazuje sve uređaje"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:53
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "List available (paired and reachable) devices"
|
||||
msgstr "prikazuje dostupne (uparene i povezive) uređaje"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:54
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease "
|
||||
|
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
|
|||
"omogućava da --list-devices ili --list-available prikazuju samo ID uređaja, "
|
||||
"što olakšava skriptovanje"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:55
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:45
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to "
|
||||
|
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
|
|||
"omogućava da --list-devices ili --list-available prikazuju samo ID uređaja, "
|
||||
"što olakšava skriptovanje"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:56
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:47
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to "
|
||||
|
@ -93,133 +93,152 @@ msgstr ""
|
|||
"omogućava da --list-devices ili --list-available prikazuju samo ID uređaja, "
|
||||
"što olakšava skriptovanje"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:57
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for devices in the network and re-establish connections"
|
||||
msgstr "traži uređaje na mreži i ponovo uspostavlja veze"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:58
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Request pairing to a said device"
|
||||
msgstr "zahteva uparivanje sa navedenim uređajem"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:59
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find the said device by ringing it."
|
||||
msgstr "nalazi navedeni uređaj zvonjavom"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:60
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop pairing to a said device"
|
||||
msgstr "zaustavlja uparivanje sa navedenim uređajem"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:61
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sends a ping to said device"
|
||||
msgstr "šalje ping navedenom uređaju"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:62
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Same as ping but you can set the message to display"
|
||||
msgstr "isto kao ping ali može da pošalje proizvoljnu poruku"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:62 kdeconnect-cli.cpp:67
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:53 kdeconnect-cli.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "poruka"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Share a file to a said device"
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:54
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Sends a ping to said device"
|
||||
msgid "Sends the current clipboard to said device"
|
||||
msgstr "šalje ping navedenom uređaju"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:55
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Share a file to a said device"
|
||||
msgid "Share a file/URL to a said device"
|
||||
msgstr "deli fajl sa navedenim uređajem"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:64
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:56
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Share a file to a said device"
|
||||
msgid "Share text to a said device"
|
||||
msgstr "deli fajl sa navedenim uređajem"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:65
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Display the notifications on a said device"
|
||||
msgstr "prikazuje obaveštenja na navedenom uređaju"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:66
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock the specified device"
|
||||
msgstr "zaključava navedeni uređaj"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:67
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:59
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Lock the specified device"
|
||||
msgid "Unlock the specified device"
|
||||
msgstr "zaključava navedeni uređaj"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sends an SMS. Requires destination"
|
||||
msgstr "šalje SMS, zahteva odredišni broj"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:68
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Phone number to send the message"
|
||||
msgstr "broj telefona na koji se šalje poruka"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:68
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "phone number"
|
||||
msgstr "broj telefona"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:69
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File urls to send attachments with the message (can be passed multiple times)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "file urls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device ID"
|
||||
msgstr "ID uređaja"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:70
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device Name"
|
||||
msgstr "naziv uređaja"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:71
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Get encryption info about said device"
|
||||
msgstr "dobavlja podatke o šifrovanju za navedeni uređaj"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:72
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lists remote commands and their ids"
|
||||
msgstr "izlistava udaljene naredbe i njihove ID‑ove"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:73
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Executes a remote command by id"
|
||||
msgstr "izvršava udaljenu naredbu po ID‑u"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:74
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sends keys to a said device"
|
||||
msgstr "šalje ključeve navedenom uređaju"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:75
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Display this device's id and exit"
|
||||
msgstr "prikazuje ID ovog uređaja i izlazi"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open the connected device's camera and transfer the photo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:123
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(paired and reachable)"
|
||||
msgstr "(uparen i dostupan)"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:125
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(reachable)"
|
||||
msgstr "(dostupan)"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:127 kdeconnect-cli.cpp:148
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:122 kdeconnect-cli.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(paired)"
|
||||
msgstr "(uparen)"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:134
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "1 device found"
|
||||
msgid_plural "%1 devices found"
|
||||
|
@ -228,18 +247,18 @@ msgstr[1] "pronađena %1 uređaja"
|
|||
msgstr[2] "pronađeno %1 uređaja"
|
||||
msgstr[3] "pronađen jedan uređaj"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:136
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No devices found"
|
||||
msgstr "nije nađen nijedan uređaj"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:150
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:143
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "(paired)"
|
||||
msgid "(unpaired)"
|
||||
msgstr "(uparen)"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:184
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No device specified: Use -d <Device ID> or -n <Device Name> to specify a "
|
||||
|
@ -248,60 +267,67 @@ msgid ""
|
|||
"View complete help with --help option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:213
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shared %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:219
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shared text: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:225
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "device has requested to lock peer device"
|
||||
msgid "Requested to lock %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:233
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "device has requested to unlock peer device"
|
||||
msgid "Requested to unlock %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "waiting for device..."
|
||||
msgstr "čekam na uređaj..."
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:239
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device not found"
|
||||
msgstr "uređaj nije pronađen"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:241
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Already paired"
|
||||
msgstr "već uparen"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:243
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pair requested"
|
||||
msgstr "uparivanje je traženo"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:250
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Already not paired"
|
||||
msgstr "već je neuparen"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:252
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unpaired"
|
||||
msgstr "rasparen"
|
||||
|
||||
# |, no-check-markup
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:268
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"error: should specify the SMS's recipient by passing --destination <phone "
|
||||
"number>"
|
||||
msgstr "greška: morate navesti primaoca navodeći --destination <broj telefona>"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:281
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please specify a filename for the photo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:324
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:365
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Nothing to be done"
|
||||
msgstr "nema šta da se uradi"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-10 03:31+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-26 11:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -20,156 +20,165 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
|
||||
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:71
|
||||
#: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Canceled by other peer"
|
||||
msgstr "Otkazala druga strana"
|
||||
|
||||
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:80
|
||||
#: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: Already paired"
|
||||
msgstr "%1: već upareno"
|
||||
|
||||
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: Pairing already requested for this device"
|
||||
msgstr "%1: već je zatraženo uparivanje sa uređajem"
|
||||
|
||||
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:139
|
||||
#: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Timed out"
|
||||
msgstr "Isteklo vreme"
|
||||
|
||||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:95
|
||||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Couldn't find an available port"
|
||||
msgstr "Ne mogu da nađem dostupan port"
|
||||
|
||||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:134
|
||||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to send packet to %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sent 1 file"
|
||||
msgid_plural "Sent %1 files"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:293
|
||||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:308
|
||||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sending to %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:304 compositefiletransferjob.cpp:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sending file %1 of %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:309 compositefiletransferjob.cpp:160
|
||||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backends/lan/landevicelink.cpp:160 backends/lan/landevicelink.cpp:174
|
||||
#: backends/pairinghandler.cpp:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This device cannot be paired because it is running an old version of KDE "
|
||||
"Connect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovaj uređaj se ne može upariti jer radi sa starijom verzijom KDE‑konekcije."
|
||||
msgid "Canceled by other peer"
|
||||
msgstr "Otkazala druga strana"
|
||||
|
||||
#: compositefiletransferjob.cpp:156
|
||||
#: backends/pairinghandler.cpp:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: Already paired"
|
||||
msgstr "%1: već upareno"
|
||||
|
||||
#: backends/pairinghandler.cpp:84 backends/pairinghandler.cpp:98
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Receiving file over KDE Connect"
|
||||
msgid "Receiving file %1 of %2"
|
||||
msgstr "Primam fajl preko KDE‑konekcije"
|
||||
#| msgid "Device not reachable"
|
||||
msgid "%1: Device not reachable"
|
||||
msgstr "Uređaj nije dostupan"
|
||||
|
||||
#: compositefiletransferjob.cpp:159
|
||||
#: backends/pairinghandler.cpp:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device not reachable"
|
||||
msgstr "Uređaj nije dostupan"
|
||||
|
||||
#: backends/pairinghandler.cpp:124
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Canceled by other peer"
|
||||
msgid "Cancelled by user"
|
||||
msgstr "Otkazala druga strana"
|
||||
|
||||
#: backends/pairinghandler.cpp:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Timed out"
|
||||
msgstr "Isteklo vreme"
|
||||
|
||||
#: compositefiletransferjob.cpp:45
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Received incomplete file: %1"
|
||||
msgid "Receiving file from %2"
|
||||
msgid_plural "Receiving %1 files from %2"
|
||||
msgctxt "@title job"
|
||||
msgid "Receiving file"
|
||||
msgid_plural "Receiving files"
|
||||
msgstr[0] "Primljen nedovršen fajl: %1"
|
||||
msgstr[1] "Primljen nedovršen fajl: %1"
|
||||
msgstr[2] "Primljen nedovršen fajl: %1"
|
||||
msgstr[3] "Primljen nedovršen fajl: %1"
|
||||
|
||||
#: device.cpp:225
|
||||
#: compositefiletransferjob.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Already paired"
|
||||
msgstr "već upareno"
|
||||
msgctxt "The source of a file operation"
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: device.cpp:230
|
||||
#: compositefiletransferjob.cpp:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device not reachable"
|
||||
msgstr "Uređaj nije dostupan"
|
||||
msgctxt "The destination of a file operation"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: device.cpp:549
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "SHA1 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
|
||||
#: device.cpp:455
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "SHA1 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
|
||||
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
|
||||
msgstr "SHA‑1 otisak sertifikata za vaš uređaj je: %1\n"
|
||||
|
||||
#: device.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "SHA1 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
|
||||
#: device.cpp:461
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "SHA1 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
|
||||
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
|
||||
msgstr "SHA‑1 otisak sertifikata udaljenog uređaja je: %1\n"
|
||||
|
||||
#: filetransferjob.cpp:65
|
||||
#: filetransferjob.cpp:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Filename already present"
|
||||
msgstr "Naziv fajla već postoji"
|
||||
|
||||
#: filetransferjob.cpp:115
|
||||
#: filetransferjob.cpp:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Received incomplete file: %1"
|
||||
msgstr "Primljen nedovršen fajl: %1"
|
||||
|
||||
#: filetransferjob.cpp:133
|
||||
#: filetransferjob.cpp:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Received incomplete file: %1"
|
||||
msgid "Received incomplete file from: %1"
|
||||
msgstr "Primljen nedovršen fajl: %1"
|
||||
|
||||
#: kdeconnectconfig.cpp:74
|
||||
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE Connect failed to start"
|
||||
msgstr "Propalo pokretanje KDE‑konekcije"
|
||||
|
||||
# QCA-ossl and QCA-gnupg are plugin identifiers in QCA
|
||||
#: kdeconnectconfig.cpp:75
|
||||
#: kdeconnectconfig.cpp:301
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
|
||||
#| "distribution provides separate packages for QCA-ossl and QCA-gnupg, make "
|
||||
#| "sure you have them installed and try again."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
|
||||
"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure "
|
||||
"you have them installed and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U vašoj instalaciji QCA‑a, ne mogu da nađem podršku za RSA. Ako vaša "
|
||||
"distribucija daje odvojene pakete za QCA-ossl i QCA-gnupg proverite da su "
|
||||
"instalirani i pokušajte ponovo."
|
||||
#| msgid "Could not store private key file: %1"
|
||||
msgid "Could not generate the private key."
|
||||
msgstr "Ne mogu da smestim fajl ličnog ključa: %1"
|
||||
|
||||
#: kdeconnectconfig.cpp:302
|
||||
#: kdeconnectconfig.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not store private key file: %1"
|
||||
msgstr "Ne mogu da smestim fajl ličnog ključa: %1"
|
||||
|
||||
#: kdeconnectconfig.cpp:347
|
||||
#: kdeconnectconfig.cpp:332
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Could not store certificate file: %1"
|
||||
msgid "Could not generate the device certificate."
|
||||
msgstr "Ne mogu da smestim fajl sertifikata: %1"
|
||||
|
||||
#: kdeconnectconfig.cpp:348
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not store certificate file: %1"
|
||||
msgstr "Ne mogu da smestim fajl sertifikata: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1: Pairing already requested for this device"
|
||||
#~ msgstr "%1: već je zatraženo uparivanje sa uređajem"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This device cannot be paired because it is running an old version of KDE "
|
||||
#~ "Connect."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ovaj uređaj se ne može upariti jer radi sa starijom verzijom "
|
||||
#~ "KDE‑konekcije."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Receiving file over KDE Connect"
|
||||
#~ msgid "Receiving file %1 of %2"
|
||||
#~ msgstr "Primam fajl preko KDE‑konekcije"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Already paired"
|
||||
#~ msgstr "već upareno"
|
||||
|
||||
# QCA-ossl and QCA-gnupg are plugin identifiers in QCA
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
|
||||
#~| "distribution provides separate packages for QCA-ossl and QCA-gnupg, make "
|
||||
#~| "sure you have them installed and try again."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
|
||||
#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make "
|
||||
#~ "sure you have them installed and try again."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "U vašoj instalaciji QCA‑a, ne mogu da nađem podršku za RSA. Ako vaša "
|
||||
#~ "distribucija daje odvojene pakete za QCA-ossl i QCA-gnupg proverite da su "
|
||||
#~ "instalirani i pokušajte ponovo."
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kcm\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-17 03:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-20 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-26 11:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -30,124 +30,121 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "slsimic@gmail.com"
|
||||
|
||||
#: kcm.cpp:47
|
||||
#: kcm.cpp:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE Connect Settings"
|
||||
msgstr "Postavke za KDE‑konekciju"
|
||||
msgid "Key: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcm.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE Connect Settings module"
|
||||
msgstr "Modul postavki za KDE‑konekciju"
|
||||
|
||||
#: kcm.cpp:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(C) 2015 Albert Vaca Cintora"
|
||||
msgstr "© 2015, Albert Vaka Sintora"
|
||||
|
||||
#: kcm.cpp:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Albert Vaca Cintora"
|
||||
msgstr "Albert Vaka Sintora"
|
||||
|
||||
#: kcm.cpp:262
|
||||
#: kcm.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Available plugins"
|
||||
msgstr "Dostupni priključci"
|
||||
|
||||
#: kcm.cpp:315
|
||||
#: kcm.cpp:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error trying to pair: %1"
|
||||
msgstr "Greška pri pokušaju uparivanja: %1"
|
||||
|
||||
#: kcm.cpp:336
|
||||
#: kcm.cpp:269
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(paired)"
|
||||
msgstr "(uparen)"
|
||||
|
||||
#: kcm.cpp:339
|
||||
#: kcm.cpp:272
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(not paired)"
|
||||
msgstr "(neuparen)"
|
||||
|
||||
#: kcm.cpp:342
|
||||
#: kcm.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(incoming pair request)"
|
||||
msgstr "(dolazni zahtev za uparivanje)"
|
||||
|
||||
#: kcm.cpp:345
|
||||
#: kcm.cpp:278
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(pairing requested)"
|
||||
msgstr "(traženo uparivanje)"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rename_label)
|
||||
#: kcm.ui:47
|
||||
#: kcm.ui:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE Connect"
|
||||
msgstr "KDE‑konekcija"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameShow_button)
|
||||
#: kcm.ui:70
|
||||
#: kcm.ui:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameDone_button)
|
||||
#: kcm.ui:92
|
||||
#: kcm.ui:104
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refresh_button)
|
||||
#: kcm.ui:108
|
||||
#: kcm.ui:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Osveži"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label)
|
||||
#: kcm.ui:155
|
||||
#: kcm.ui:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Uređaj"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status_label)
|
||||
#: kcm.ui:171
|
||||
#: kcm.ui:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(status)"
|
||||
msgstr "(stanje)"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, verificationKey)
|
||||
#: kcm.ui:232
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "🔑 abababab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel_button)
|
||||
#: kcm.ui:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, accept_button)
|
||||
#: kcm.ui:210
|
||||
#: kcm.ui:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Prihvati"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reject_button)
|
||||
#: kcm.ui:217
|
||||
#: kcm.ui:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Odbaci"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pair_button)
|
||||
#: kcm.ui:230
|
||||
#: kcm.ui:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Request pair"
|
||||
msgstr "Traži uparivanje"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unpair_button)
|
||||
#: kcm.ui:243
|
||||
#: kcm.ui:322
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unpair"
|
||||
msgstr "Raspari"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ping_button)
|
||||
#: kcm.ui:256
|
||||
#: kcm.ui:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send ping"
|
||||
msgstr "Pošalji ping"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noDeviceLinks)
|
||||
#: kcm.ui:294
|
||||
#: kcm.ui:373
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<html><head/><body><p>If you own an Android device, make sure to install "
|
||||
|
@ -161,13 +158,13 @@ msgid ""
|
|||
"<html><head/><body><p>No device selected.<br><br>If you own an Android "
|
||||
"device, make sure to install the <a href=\"https://play.google.com/store/"
|
||||
"apps/details?id=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||
"underline; color:#4c6b8a;\">KDE Connect Android app</span></a> (also "
|
||||
"available <a href=\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=org.kde."
|
||||
"kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#4c6b8a;"
|
||||
"\">from F-Droid</span></a>) and it should appear in the list.<br><br>If you "
|
||||
"are having problems, visit the <a href=\"https://community.kde.org/KDEConnect"
|
||||
"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#4c6b8a;\">KDE Connect "
|
||||
"Community wiki</span></a> for help.</p></body></html>"
|
||||
"underline;\">KDE Connect Android app</span></a> (also available <a href="
|
||||
"\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=org.kde.kdeconnect_tp\"><span "
|
||||
"style=\" text-decoration: underline;\">from F-Droid</span></a>) and it "
|
||||
"should appear in the list.<br><br>If you are having problems, visit the <a "
|
||||
"href=\"https://userbase.kde.org/KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||
"underline;\">KDE Connect Community wiki</span></a> for help.</p></body></"
|
||||
"html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<html><head/><body><p>Ako posedujete android uređaj, instalirajte <a href="
|
||||
"\"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.kde.kdeconnect_tp"
|
||||
|
@ -176,3 +173,15 @@ msgstr ""
|
|||
"repository/browse/?fdid=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" text-"
|
||||
"decoration: underline; \">F‑Droidu</span></a>) i uređaj će se pojaviti na "
|
||||
"spisku.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "KDE Connect Settings"
|
||||
#~ msgstr "Postavke za KDE‑konekciju"
|
||||
|
||||
#~ msgid "KDE Connect Settings module"
|
||||
#~ msgstr "Modul postavki za KDE‑konekciju"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(C) 2015 Albert Vaca Cintora"
|
||||
#~ msgstr "© 2015, Albert Vaka Sintora"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Albert Vaca Cintora"
|
||||
#~ msgstr "Albert Vaka Sintora"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kded\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-31 18:06+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-20 21:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -28,32 +28,46 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pairing request from %1"
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:56
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pairing request from %1"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pairing request from %1\n"
|
||||
"Key: %2..."
|
||||
msgstr "%1 uputi zahtev za povezivanje"
|
||||
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:66
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:65 kdeconnectd.cpp:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:67
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:68 kdeconnectd.cpp:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Prihvati"
|
||||
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:67
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:71 kdeconnectd.cpp:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Odbaci"
|
||||
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:145 kdeconnectd.cpp:147
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:74 kdeconnectd.cpp:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:157 kdeconnectd.cpp:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE Connect Daemon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:158
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Replace an existing instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnectd.cpp:169
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Launch a private D-Bus daemon with kdeconnectd (macOS test-purpose only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kio\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-18 02:35+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-20 21:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -18,37 +18,37 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:94
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Listing devices..."
|
||||
msgstr "Listam uređaje..."
|
||||
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:139
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Accessing device..."
|
||||
msgstr "Pristupam uređajima..."
|
||||
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:155
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:135
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No such device: %0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:162
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%0 is not paired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:167
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%0 is not connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:172
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%0 has no Remote Filesystem plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:237
|
||||
#: kiokdeconnect.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not contact background service."
|
||||
msgstr "Ne mogu da kontaktiram pozadinski servis."
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-plugins\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-31 18:06+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-03 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-28 17:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -20,17 +20,41 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: battery/batteryplugin.cpp:147
|
||||
#: battery/batteryplugin.cpp:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "device name: low battery"
|
||||
msgid "%1: Low Battery"
|
||||
msgstr "%1: baterija na izmaku"
|
||||
|
||||
#: battery/batteryplugin.cpp:147
|
||||
#: battery/batteryplugin.cpp:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Battery at %1%"
|
||||
msgstr "baterija na %1%"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ClipboardConfigUi)
|
||||
#: clipboard/clipboard_config.ui:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Clipboard plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
|
||||
#: clipboard/clipboard_config.ui:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Automatic synchronization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_autoshare)
|
||||
#: clipboard/clipboard_config.ui:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Automatically share the clipboard from this device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_password)
|
||||
#: clipboard/clipboard_config.ui:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Including passwords (as marked by password managers)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||||
#: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -49,22 +73,40 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Select the sound to play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mousepad/waylandremoteinput.cpp:60 sftp/sftpplugin-win.cpp:85
|
||||
#: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:59 lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE Connect"
|
||||
msgstr "KDE‑konekcija"
|
||||
msgid "Remote lock successful"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mousepad/waylandremoteinput.cpp:60
|
||||
#: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:62
|
||||
#: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:63 lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:92
|
||||
#: lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Use your phone as a touchpad and keyboard"
|
||||
msgstr "Koristite telefon kao dodirnik i tastaturu"
|
||||
msgid "Remote lock failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notifications/notification.cpp:131
|
||||
#: mpriscontrol/mpriscontrolplugin-win.cpp:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@title Users select this to control the current media player when we can't "
|
||||
"detect a specific player name like VLC"
|
||||
msgid "Current Player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notifications/notification.cpp:115
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reply"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Odgovori"
|
||||
|
||||
#: notifications/sendreplydialog.cpp:41
|
||||
#: notifications/notification.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Reply to %1..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notifications/sendreplydialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Pošalji"
|
||||
|
@ -123,78 +165,135 @@ msgstr "Utišaj zvukove sistema"
|
|||
msgid "Automatically resume media when call has finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ping/pingplugin.cpp:49
|
||||
#: ping/pingplugin.cpp:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ping!"
|
||||
msgstr "Ping!"
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:45
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Schedule a shutdown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shutdown now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel last shutdown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Schedule a reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:45 runcommand/runcommand_config.cpp:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maximum Brightness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:47
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:46 runcommand/runcommand_config.cpp:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unlock Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close All Vaults"
|
||||
msgid "Say Hello"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:50
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forcefully Close All Vaults"
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sample commands"
|
||||
msgid "Maximum Brightness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unlock Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close All Vaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:66
|
||||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forcefully Close All Vaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sample commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:93
|
||||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Naziv"
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:66
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr "Naredba"
|
||||
|
||||
#: screensaver-inhibit/screensaverinhibitplugin.cpp:43
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:98
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Command"
|
||||
msgid "Export Commands"
|
||||
msgstr "Naredba"
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Command"
|
||||
msgid "Import Commands"
|
||||
msgstr "Naredba"
|
||||
|
||||
#: screensaver-inhibit/screensaverinhibitplugin.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Phone is connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:212
|
||||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Blacklisted"
|
||||
msgstr "Na crnoj listi"
|
||||
|
||||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:216
|
||||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name of a notifying application."
|
||||
msgstr "Naziv obaveštavajućeg programa."
|
||||
|
||||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:218
|
||||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:187
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Synchronize notifications of an application?"
|
||||
msgstr "Sinhronizovati obaveštenja programa?"
|
||||
|
||||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:220
|
||||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Regular expression defining which notifications should not be sent.\n"
|
||||
|
@ -275,49 +374,54 @@ msgstr "Minimum nivoa hitnosti"
|
|||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Programi"
|
||||
|
||||
#: sftp/mounter.cpp:185
|
||||
#: sftp/mounter.cpp:167
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to start sshfs"
|
||||
msgstr "Ne mogu da pokrenem sshfs"
|
||||
|
||||
#: sftp/mounter.cpp:189
|
||||
#: sftp/mounter.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "sshfs process crashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sftp/mounter.cpp:193
|
||||
#: sftp/mounter.cpp:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown error in sshfs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sftp/mounter.cpp:207
|
||||
#: sftp/mounter.cpp:186
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error when accessing to filesystem"
|
||||
msgid "Error when accessing filesystem. sshfs finished with exit code %0"
|
||||
msgstr "Greška u pristupu fajl sistemu"
|
||||
|
||||
#: sftp/mounter.cpp:216
|
||||
#: sftp/mounter.cpp:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to mount filesystem: device not responding"
|
||||
msgstr "Neuspelo montiranje fajl sistema: uređaj ne odgovara"
|
||||
|
||||
#: sftp/sftpplugin-win.cpp:85
|
||||
#: sftp/sftpplugin-win.cpp:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE Connect"
|
||||
msgstr "KDE‑konekcija"
|
||||
|
||||
#: sftp/sftpplugin-win.cpp:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cannot handle SFTP protocol. Apologies for the inconvenience"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sftp/sftpplugin.cpp:153
|
||||
#: sftp/sftpplugin.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "svi fajlovi"
|
||||
|
||||
#: sftp/sftpplugin.cpp:154
|
||||
#: sftp/sftpplugin.cpp:135
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Camera pictures"
|
||||
msgstr "Slike sa kamere"
|
||||
|
||||
# ignore-entity: percnt
|
||||
#: share/share_config.cpp:38
|
||||
#: share/share_config.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 in the path will be replaced with the specific device name."
|
||||
msgstr "%1 u putanji biće zamenjeno sa nazivom uređaja."
|
||||
|
@ -340,32 +444,53 @@ msgstr "Primanje"
|
|||
msgid "Save files in:"
|
||||
msgstr "Upisuj fajlove u:"
|
||||
|
||||
#: share/shareplugin.cpp:207
|
||||
#: share/shareplugin.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Some piece of text was received from a connected device"
|
||||
msgid "Shared text from %1 copied to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: share/shareplugin.cpp:192 share/shareplugin.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Edit text with default text editor"
|
||||
msgid "Open in Text Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: share/shareplugin.cpp:196 share/shareplugin.cpp:203
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Open URL with default app"
|
||||
msgid "Open Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: share/shareplugin.cpp:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not share file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: share/shareplugin.cpp:207
|
||||
#: share/shareplugin.cpp:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: telephony/telephonyplugin.cpp:42
|
||||
#: telephony/telephonyplugin.cpp:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "unknown number"
|
||||
msgstr "nepoznat broj"
|
||||
|
||||
#: telephony/telephonyplugin.cpp:51
|
||||
#: telephony/telephonyplugin.cpp:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Incoming call from %1"
|
||||
msgstr "Dolazni poziv: %1"
|
||||
|
||||
#: telephony/telephonyplugin.cpp:55
|
||||
#: telephony/telephonyplugin.cpp:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missed call from %1"
|
||||
msgstr "Propušten poziv: %1"
|
||||
|
||||
#: telephony/telephonyplugin.cpp:83
|
||||
#: telephony/telephonyplugin.cpp:65 telephony/telephonyplugin.cpp:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute Call"
|
||||
msgstr "Utišaj poziv"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use your phone as a touchpad and keyboard"
|
||||
#~ msgstr "Koristite telefon kao dodirnik i tastaturu"
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-urlhandler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-08 03:18+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-18 23:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -28,42 +28,86 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:48
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: dialog.ui:31
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select device:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sendUrlRadioButton)
|
||||
#: dialog.ui:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sendFileRadioButton)
|
||||
#: dialog.ui:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openOnPeerCheckBox)
|
||||
#: dialog.ui:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open on peer device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE Connect URL handler"
|
||||
msgstr "KDE‑konekcijin rukovalac URL‑ovima"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:54
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(C) 2017 Aleix Pol Gonzalez"
|
||||
msgstr "© 2017, Aleks Pol Gonzalez"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:62
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL to share"
|
||||
msgstr "URL za deljenje"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:92
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter URL here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter file location here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:135
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device to call %1 with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:95
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device to open %1 on:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:98
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device to send a SMS with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:101
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:144
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device to send %1 to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:118
|
||||
#: kdeconnect-handler.cpp:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Couldn't share %1"
|
||||
msgstr "Ne mogu da podelim %1"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.kdeconnect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-23 03:27+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-22 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 11:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -20,88 +20,143 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/Battery.qml:40
|
||||
#: package/contents/ui/Battery.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1% charging"
|
||||
msgstr "%1% puni se"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/Battery.qml:40
|
||||
#: package/contents/ui/Battery.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/Battery.qml:40
|
||||
#: package/contents/ui/Battery.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No info"
|
||||
msgstr "nema podataka"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:65
|
||||
#: package/contents/ui/Connectivity.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/Connectivity.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No signal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Transfer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:66
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drop a file to transfer it onto your phone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:84
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Virtual Display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:105
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:146
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1%"
|
||||
msgctxt "Battery charge percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please choose a file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:113
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Share file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:133
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ring my phone"
|
||||
msgstr "zazvoni telefonom"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:151
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Browse this device"
|
||||
msgstr "pregledaj ovaj uređaj"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:168
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "SMS Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:189
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remote Keyboard"
|
||||
msgstr "daljinska tastatura"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:205
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notifications:"
|
||||
msgstr "Obaveštenja:"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:296
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Notifications:"
|
||||
msgid "Dismiss all notifications"
|
||||
msgstr "Obaveštenja:"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:248
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:257
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Dismiss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:274
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Reply to %1…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:398
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Run command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:282
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:432
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:58
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No paired devices available"
|
||||
msgid "No paired devices"
|
||||
msgstr "nema dostupnih uparenih uređaja"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:58
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No paired devices available"
|
||||
msgid "Paired device is unavailable"
|
||||
msgid_plural "All paired devices are unavailable"
|
||||
|
@ -110,26 +165,30 @@ msgstr[1] "nema dostupnih uparenih uređaja"
|
|||
msgstr[2] "nema dostupnih uparenih uređaja"
|
||||
msgstr[3] "nema dostupnih uparenih uređaja"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:76
|
||||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Install KDE Connect on your Android device to integrate it with Plasma!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:80
|
||||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pair a Device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:80
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:92
|
||||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Install from Google Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:102
|
||||
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Install from F-Droid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:63
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE Connect Settings..."
|
||||
msgstr "Postavke za KDE‑konekciju..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1 (%2)"
|
||||
#~ msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue