2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
# Translation of kdeconnect-plugins to Norwegian Nynorsk
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
|
|
|
|
# Øystein Steffensen-Alværvik <oysteins.omsetting@protonmail.com>, 2018.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
2023-04-01 02:55:01 +01:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-03-31 00:46+0000\n"
|
2022-10-31 02:39:29 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-30 10:04+0100\n"
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: nn\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
2022-10-31 02:39:29 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 22.08.2\n"
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: battery/batteryplugin.cpp:128
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "device name: low battery"
|
|
|
|
|
msgid "%1: Low Battery"
|
|
|
|
|
msgstr "%1: lite batteri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: battery/batteryplugin.cpp:129
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Battery at %1%"
|
|
|
|
|
msgstr "Batterinivå: %1 %"
|
|
|
|
|
|
2022-10-28 03:10:41 +01:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ClipboardConfigUi)
|
|
|
|
|
#: clipboard/clipboard_config.ui:17
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Clipboard plugin"
|
2022-10-31 02:39:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Utklippstavle-tillegg"
|
2022-10-28 03:10:41 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
|
|
|
|
|
#: clipboard/clipboard_config.ui:32
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Contents shared to other devices"
|
2022-10-31 02:39:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Innhald delt med andre einingar"
|
2022-10-28 03:10:41 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_password)
|
|
|
|
|
#: clipboard/clipboard_config.ui:38
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Passwords (as marked by password managers)"
|
2022-10-31 02:39:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Passord (merkte som dette av passordhandsamarar)"
|
2022-10-28 03:10:41 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_unknown)
|
|
|
|
|
#: clipboard/clipboard_config.ui:45
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Anything else"
|
2022-10-31 02:39:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Alt anna"
|
2022-10-28 03:10:41 +01:00
|
|
|
|
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
|
|
|
#: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:17
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Discovery Utilities"
|
|
|
|
|
msgstr "Oppdagingsverktøy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|
|
|
|
#: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:25
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Sound to play:"
|
|
|
|
|
msgstr "Lyd som skal spelast:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, soundFileRequester)
|
|
|
|
|
#: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:39
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Select the sound to play"
|
|
|
|
|
msgstr "Vel lyden som skal spelast"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:65 lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:93
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Remote lock successful"
|
|
|
|
|
msgstr "Eininga er no låst"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:68
|
|
|
|
|
#: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:69 lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:98
|
|
|
|
|
#: lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:100
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Remote lock failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Mislukka fjernlåsing"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notifications/notification.cpp:128
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Reply"
|
|
|
|
|
msgstr "Svar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notifications/notification.cpp:129
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
|
|
|
|
msgid "Reply to %1..."
|
|
|
|
|
msgstr "Svar til %1 …"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notifications/notification.cpp:135
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Reply"
|
|
|
|
|
msgstr "Svar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notifications/sendreplydialog.cpp:29
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
|
|
msgstr "Send"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SendReplyDialog)
|
|
|
|
|
#: notifications/sendreplydialog.ui:14
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Dialogvindauge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PauseMusicConfigUi)
|
|
|
|
|
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:17
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Pause music plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Tillegg for pausing av musikk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
|
|
|
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:32
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Condition"
|
|
|
|
|
msgstr "Vilkår"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rad_ringing)
|
|
|
|
|
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:38
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Pause as soon as phone rings"
|
|
|
|
|
msgstr "Set på pause når telefon ringjer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rad_talking)
|
|
|
|
|
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:45
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Pause only while talking"
|
|
|
|
|
msgstr "Set berre på pause ved samtale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
|
|
|
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:61
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "Handlingar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_pause)
|
|
|
|
|
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:67
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Pause media players"
|
|
|
|
|
msgstr "Set mediespelarar på pause"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_mute)
|
|
|
|
|
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:74
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Mute system sound"
|
|
|
|
|
msgstr "Demp systemlydar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_resume)
|
|
|
|
|
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:81
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Automatically resume media when call has finished"
|
|
|
|
|
msgstr "Gjenoppta automatisk medieavspeling når samtalen er ferdig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ping/pingplugin.cpp:37
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Ping!"
|
|
|
|
|
msgstr "Ping!"
|
|
|
|
|
|
2023-04-01 02:55:01 +01:00
|
|
|
|
#: runcommand/runcommand_config.cpp:41
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Schedule a shutdown"
|
|
|
|
|
msgstr "Planlegg avslåing"
|
|
|
|
|
|
2023-04-01 02:55:01 +01:00
|
|
|
|
#: runcommand/runcommand_config.cpp:42
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Shutdown now"
|
|
|
|
|
msgstr "Slå av no"
|
|
|
|
|
|
2023-04-01 02:55:01 +01:00
|
|
|
|
#: runcommand/runcommand_config.cpp:43
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Cancel last shutdown"
|
|
|
|
|
msgstr "Avbryt siste avslåing"
|
|
|
|
|
|
2023-04-01 02:55:01 +01:00
|
|
|
|
#: runcommand/runcommand_config.cpp:44
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Schedule a reboot"
|
|
|
|
|
msgstr "Planlegg omstart"
|
|
|
|
|
|
2023-04-01 02:55:01 +01:00
|
|
|
|
#: runcommand/runcommand_config.cpp:45 runcommand/runcommand_config.cpp:54
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Suspend"
|
|
|
|
|
msgstr "Kvilemodus"
|
|
|
|
|
|
2023-04-01 02:55:01 +01:00
|
|
|
|
#: runcommand/runcommand_config.cpp:46 runcommand/runcommand_config.cpp:62
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Lock Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Lås skjermen"
|
|
|
|
|
|
2023-04-01 02:55:01 +01:00
|
|
|
|
#: runcommand/runcommand_config.cpp:49
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Say Hello"
|
|
|
|
|
msgstr "Sei hei"
|
|
|
|
|
|
2023-04-01 02:55:01 +01:00
|
|
|
|
#: runcommand/runcommand_config.cpp:52
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
|
|
|
msgstr "Slå av"
|
|
|
|
|
|
2023-04-01 02:55:01 +01:00
|
|
|
|
#: runcommand/runcommand_config.cpp:53
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Reboot"
|
|
|
|
|
msgstr "Start på nytt"
|
|
|
|
|
|
2023-04-01 02:55:01 +01:00
|
|
|
|
#: runcommand/runcommand_config.cpp:57
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Maximum Brightness"
|
|
|
|
|
msgstr "Maks lysstyrke"
|
|
|
|
|
|
2023-04-01 02:55:01 +01:00
|
|
|
|
#: runcommand/runcommand_config.cpp:63
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Unlock Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Lås opp skjermen"
|
|
|
|
|
|
2023-04-01 02:55:01 +01:00
|
|
|
|
#: runcommand/runcommand_config.cpp:64
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Close All Vaults"
|
|
|
|
|
msgstr "Lukk alle datakvelv"
|
|
|
|
|
|
2023-04-01 02:55:01 +01:00
|
|
|
|
#: runcommand/runcommand_config.cpp:66
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Forcefully Close All Vaults"
|
|
|
|
|
msgstr "Tvangslukk alle datakvelv"
|
|
|
|
|
|
2023-04-01 02:55:01 +01:00
|
|
|
|
#: runcommand/runcommand_config.cpp:75
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Sample commands"
|
|
|
|
|
msgstr "Eksempel-kommandoar"
|
|
|
|
|
|
2023-04-01 02:55:01 +01:00
|
|
|
|
#: runcommand/runcommand_config.cpp:80
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Export"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: runcommand/runcommand_config.cpp:83
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Import"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: runcommand/runcommand_config.cpp:93
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:182
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Namn"
|
|
|
|
|
|
2023-04-01 02:55:01 +01:00
|
|
|
|
#: runcommand/runcommand_config.cpp:93
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Kommando"
|
|
|
|
|
|
2023-04-01 02:55:01 +01:00
|
|
|
|
#: runcommand/runcommand_config.cpp:102
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Export Commands"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: runcommand/runcommand_config.cpp:127
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Import Commands"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#: screensaver-inhibit/screensaverinhibitplugin.cpp:25
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Phone is connected"
|
|
|
|
|
msgstr "Telefonen er kopla til"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:186
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Blacklisted"
|
|
|
|
|
msgstr "Svartelista"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:190
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Name of a notifying application."
|
|
|
|
|
msgstr "Namn på program med varsling."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:192
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Synchronize notifications of an application?"
|
|
|
|
|
msgstr "Vil du synkronisera programvarslingar?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:195
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Regular expression defining which notifications should not be sent.\n"
|
|
|
|
|
"This pattern is applied to the summary and, if selected above, the body of "
|
|
|
|
|
"notifications."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Regulært uttrykk som definerer kva varslingar som ikkje skal sendast.\n"
|
|
|
|
|
"Mønsteret vert brukt på samandraget og, viss det er valt ovanfor, "
|
|
|
|
|
"meldingsteksten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
|
|
|
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:38
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Generelt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_persistent)
|
|
|
|
|
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:44
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Synchronize only notifications with a timeout value of 0?"
|
|
|
|
|
msgstr "Vil du berre synkronisera varslingar med avbrotstid lik 0?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_persistent)
|
|
|
|
|
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:47
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Persistent notifications only"
|
|
|
|
|
msgstr "Berre evigvarande varslingar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_body)
|
|
|
|
|
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:60
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Append the notification body to the summary when synchronizing notifications?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vil du leggja meldingsteksten til samandraget ved synkronsering av "
|
|
|
|
|
"varslingar?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_body)
|
|
|
|
|
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:63
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Include body"
|
|
|
|
|
msgstr "Ta med meldingstekst"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_icons)
|
|
|
|
|
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:76
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Synchronize icons of notifying applications if possible?"
|
|
|
|
|
msgstr "Vil du, om mogleg, synkronisera ikona til programma som varslar?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_icons)
|
|
|
|
|
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:79
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Synchronize icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Synkroniser ikon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spin_urgency)
|
|
|
|
|
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:107
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<html><head/><body><p>Minimum urgency level of the notifications</p></body></"
|
|
|
|
|
"html>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<html><head/><body><p>Minste viktignivå for varslingar</p></body></html>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:123
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Synchronize only notifications with the given urgency level."
|
|
|
|
|
msgstr "Synkroniser berre varslingar med valt viktignivå."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:126
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Minimum urgency level"
|
|
|
|
|
msgstr "Minste viktignivå"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
|
|
|
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:148
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
|
|
2022-12-17 12:29:54 +00:00
|
|
|
|
#: sftp/mounter.cpp:168
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to start sshfs"
|
|
|
|
|
msgstr "Klarte ikkje starta sshfs"
|
|
|
|
|
|
2022-12-17 12:29:54 +00:00
|
|
|
|
#: sftp/mounter.cpp:172
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "sshfs process crashed"
|
|
|
|
|
msgstr "sshfs-prosessen krasja"
|
|
|
|
|
|
2022-12-17 12:29:54 +00:00
|
|
|
|
#: sftp/mounter.cpp:176
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown error in sshfs"
|
|
|
|
|
msgstr "Ukjend feil i sshfs"
|
|
|
|
|
|
2022-12-17 12:29:54 +00:00
|
|
|
|
#: sftp/mounter.cpp:187
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Error when accessing filesystem. sshfs finished with exit code %0"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Klarte ikkje kopla til filsystemet. sshfs vart avslutta med feilkoden %0."
|
|
|
|
|
|
2022-12-17 12:29:54 +00:00
|
|
|
|
#: sftp/mounter.cpp:196
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to mount filesystem: device not responding"
|
|
|
|
|
msgstr "Klarte ikkje montera filsystem: eininga svarer ikkje"
|
|
|
|
|
|
2023-01-18 02:11:26 +00:00
|
|
|
|
#: sftp/sftpplugin-win.cpp:74
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "KDE Connect"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE Connect"
|
|
|
|
|
|
2022-10-28 03:10:41 +01:00
|
|
|
|
#: sftp/sftpplugin-win.cpp:75
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot handle SFTP protocol. Apologies for the inconvenience"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan dessverre ikkje handtera SFTP-protokollen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sftp/sftpplugin.cpp:143
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "All files"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle filer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sftp/sftpplugin.cpp:144
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Camera pictures"
|
|
|
|
|
msgstr "Kamerabilete"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/share_config.cpp:24
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 in the path will be replaced with the specific device name."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 i adressa vert bytt ut med det aktuelle einingsnamnet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ShareConfigUi)
|
|
|
|
|
#: share/share_config.ui:17
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Share plugin settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Del tillegginnstillingar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
|
|
|
#: share/share_config.ui:23
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Receiving"
|
|
|
|
|
msgstr "Tek imot"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#: share/share_config.ui:31
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Save files in:"
|
|
|
|
|
msgstr "Lagra filer i:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/shareplugin.cpp:209
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not share file"
|
|
|
|
|
msgstr "Klarte ikkje dela fil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/shareplugin.cpp:209
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 finst ikkje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: telephony/telephonyplugin.cpp:28
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "unknown number"
|
|
|
|
|
msgstr "ukjent nummer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: telephony/telephonyplugin.cpp:37
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Incoming call from %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Oppringing frå %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: telephony/telephonyplugin.cpp:41
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Missed call from %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Tapt oppringing frå %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: telephony/telephonyplugin.cpp:69
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Mute Call"
|
|
|
|
|
msgstr "Demp samtale"
|