2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>, 2013.
|
|
|
|
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2015, 2016.
|
2024-06-03 02:22:33 +01:00
|
|
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Adrián Chaves (Gallaecio)
|
2023-03-27 03:40:37 +01:00
|
|
|
#
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
2024-07-13 02:25:27 +01:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-07-13 00:39+0000\n"
|
2024-07-15 02:25:53 +01:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-14 07:33+0200\n"
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
|
2024-06-03 02:22:33 +01:00
|
|
|
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
"Language: gl\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
2024-07-15 02:25:53 +01:00
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
2024-07-13 02:25:27 +01:00
|
|
|
#: package/contents/ui/Battery.qml:33
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "%1% charging"
|
|
|
|
msgstr "%1% de carga"
|
|
|
|
|
2024-07-13 02:25:27 +01:00
|
|
|
#: package/contents/ui/Battery.qml:35
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "%1%"
|
|
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
|
2024-07-13 02:25:27 +01:00
|
|
|
#: package/contents/ui/Battery.qml:38
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "No info"
|
|
|
|
msgstr "Sen información"
|
|
|
|
|
2024-07-13 02:25:27 +01:00
|
|
|
#: package/contents/ui/Connectivity.qml:43
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
2023-03-27 03:40:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Descoñecida"
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
2024-07-13 02:25:27 +01:00
|
|
|
#: package/contents/ui/Connectivity.qml:54
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "No signal"
|
2023-03-27 03:40:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Sen sinal"
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
2024-07-13 02:25:27 +01:00
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:82
|
2024-06-03 02:22:33 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
2024-05-31 02:30:46 +01:00
|
|
|
msgid "Virtual Monitor is not available"
|
2024-06-03 02:22:33 +01:00
|
|
|
msgstr "O monitor virtual non está dispoñíbel."
|
2024-05-31 02:30:46 +01:00
|
|
|
|
2024-07-13 02:25:27 +01:00
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:87
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Please choose a file"
|
|
|
|
msgstr "Escolla un ficheiro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:105
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Share file"
|
|
|
|
msgstr "Compartir o ficheiro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:113
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Send Clipboard"
|
|
|
|
msgstr "Enviar o portapapeis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:124
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Ring my phone"
|
|
|
|
msgstr "Facer soar o meu móbil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:135
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Browse this device"
|
|
|
|
msgstr "Explorar este dispositivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:146
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "SMS Messages"
|
|
|
|
msgstr "Mensaxes SMS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:170
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "File Transfer"
|
|
|
|
msgstr "Transferencia de ficheiros"
|
|
|
|
|
2024-07-13 02:25:27 +01:00
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:171
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Drop a file to transfer it onto your phone."
|
|
|
|
msgstr "Solte un ficheiro para transferilo ao teléfono."
|
|
|
|
|
2024-07-13 02:25:27 +01:00
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:193
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Virtual Display"
|
2023-03-27 03:40:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Pantalla virtual"
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
2024-07-13 02:25:27 +01:00
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:197
|
2024-05-31 02:30:46 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Remote device does not have a VNC client (eg. krdc) installed."
|
2024-06-03 02:22:33 +01:00
|
|
|
msgstr "O dispositivo remoto non ten instalado un cliente VNC (p. ex. krdc)."
|
2024-05-31 02:30:46 +01:00
|
|
|
|
2024-07-13 02:25:27 +01:00
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:201
|
2024-05-31 02:30:46 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "The krfb package is required on the local device."
|
2024-06-03 02:22:33 +01:00
|
|
|
msgstr "Necesita o paquete krfb no dispositivo local."
|
2024-05-31 02:30:46 +01:00
|
|
|
|
2024-07-13 02:25:27 +01:00
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:208
|
2024-05-31 02:30:46 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Failed to create the virtual monitor."
|
2024-06-03 02:22:33 +01:00
|
|
|
msgstr "Non foi posíbel crear o monitor virtual."
|
2024-05-31 02:30:46 +01:00
|
|
|
|
2024-07-13 02:25:27 +01:00
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:259
|
2023-03-27 03:40:37 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
msgctxt "Battery charge percentage"
|
|
|
|
msgid "%1%"
|
|
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
|
2024-07-13 02:25:27 +01:00
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:285
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Remote Keyboard"
|
|
|
|
msgstr "Teclado remoto"
|
|
|
|
|
2024-07-13 02:25:27 +01:00
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:306
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Notifications:"
|
|
|
|
msgstr "Notificacións:"
|
|
|
|
|
2024-07-13 02:25:27 +01:00
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:314
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Dismiss all notifications"
|
|
|
|
msgstr "Descartar todas as notificacións"
|
|
|
|
|
2024-07-13 02:25:27 +01:00
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:372
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Reply"
|
|
|
|
msgstr "Responder"
|
|
|
|
|
2024-07-13 02:25:27 +01:00
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:385
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Dismiss"
|
|
|
|
msgstr "Descartar"
|
|
|
|
|
2024-07-13 02:25:27 +01:00
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:398
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2023-03-27 03:40:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Cancelar"
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
2024-07-13 02:25:27 +01:00
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:412
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
|
|
|
msgid "Reply to %1…"
|
2023-03-27 03:40:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Responder a %1…"
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
2024-07-13 02:25:27 +01:00
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:430
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Send"
|
2023-03-27 03:40:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Enviar"
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
2024-07-13 02:25:27 +01:00
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:451
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Run command"
|
|
|
|
msgstr "Executar unha orde"
|
|
|
|
|
2024-07-13 02:25:27 +01:00
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:458
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Add command"
|
|
|
|
msgstr "Engadir unha orde"
|
|
|
|
|
2024-07-13 02:25:27 +01:00
|
|
|
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:65
|
2023-03-27 03:40:37 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
msgid "No paired devices"
|
2023-03-27 03:40:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Non hai dispositivos emparellados"
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
2024-07-13 02:25:27 +01:00
|
|
|
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:65
|
2023-03-27 03:40:37 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
msgid "Paired device is unavailable"
|
|
|
|
msgid_plural "All paired devices are unavailable"
|
2023-03-27 03:40:37 +01:00
|
|
|
msgstr[0] "O dispositivo emparellado non está dispoñíbel"
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
msgstr[1] "Non hai ningún dispositivo emparellado dispoñíbel"
|
|
|
|
|
2024-07-13 02:25:27 +01:00
|
|
|
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:67
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Install KDE Connect on your Android device to integrate it with Plasma!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Instale KDE Connect no seu dispositivo con Android para integralo con Plasma!"
|
|
|
|
|
2024-07-13 02:25:27 +01:00
|
|
|
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:71
|
2024-07-15 02:25:53 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
2024-07-13 02:25:27 +01:00
|
|
|
msgid "Pair a Device…"
|
2023-03-27 03:40:37 +01:00
|
|
|
msgstr "Emparellar cun dispositivo…"
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
2024-07-13 02:25:27 +01:00
|
|
|
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:83
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Install from Google Play"
|
|
|
|
msgstr "Instalar desde Google Play"
|
|
|
|
|
2024-07-13 02:25:27 +01:00
|
|
|
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:93
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Install from F-Droid"
|
|
|
|
msgstr "Instalar desde F-Droid"
|
|
|
|
|
2024-07-13 02:25:27 +01:00
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:55
|
2024-07-15 02:25:53 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
2024-07-13 02:25:27 +01:00
|
|
|
msgid "KDE Connect Settings…"
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
msgstr "Configuración de KDE Connect…"
|
|
|
|
|
2023-09-16 02:42:51 +01:00
|
|
|
#~ msgid "Save As"
|
|
|
|
#~ msgstr "Gardar como"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Take a photo"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sacar unha foto"
|
|
|
|
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgid "Battery"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
|
|
#~ "Display the battery charge percentage with the label \"Battery:\" so the "
|
|
|
|
#~ "user knows what is being displayed"
|
|
|
|
#~ msgid "Battery: %1"
|
|
|
|
#~ msgstr "Batería"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1 (%2)"
|
|
|
|
#~ msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Share text"
|
|
|
|
#~ msgstr "Compartir o texto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Charging: %1%"
|
|
|
|
#~ msgstr "Cargándose: %1%"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Discharging: %1%"
|
|
|
|
#~ msgstr "Descargándose: %1%"
|