kdeconnect-kde/po/ru/kdeconnect-indicator.po

187 lines
4.8 KiB
Text
Raw Permalink Normal View History

2024-01-11 01:16:59 +00:00
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
2022-10-02 03:48:34 +01:00
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
#
2024-01-11 01:16:59 +00:00
# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2024 Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>
2022-10-02 03:48:34 +01:00
# Дронова Юлия <juliette.tux@gmail.com>, 2021.
2023-11-17 01:25:05 +00:00
# Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2023.
2024-11-18 01:33:25 +00:00
# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2024.
2022-10-02 03:48:34 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2024-10-12 02:28:36 +01:00
"POT-Creation-Date: 2024-10-12 00:38+0000\n"
2024-11-18 01:33:25 +00:00
"PO-Revision-Date: 2024-11-17 17:42+0300\n"
2024-01-11 01:16:59 +00:00
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
2024-11-18 01:33:25 +00:00
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Александр Яворский, Юлия Дронова"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kekcuha@gmail.com, juliette.tux@gmail.com"
#: deviceindicator.cpp:53
#, kde-format
msgid "Browse device"
msgstr "Просмотр файлов на устройстве"
#: deviceindicator.cpp:67
#, kde-format
2023-06-08 02:55:16 +01:00
msgid "Send clipboard"
2023-11-17 01:25:05 +00:00
msgstr "Отправить содержимое буфера обмена"
2023-06-08 02:55:16 +01:00
#: deviceindicator.cpp:81
2024-01-11 01:16:59 +00:00
#, kde-format
2023-08-09 02:47:58 +01:00
msgctxt "@action:inmenu play bell sound"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
msgid "Ring device"
msgstr "Позвонить на устройство"
2024-07-23 02:27:14 +01:00
#: deviceindicator.cpp:95
2024-11-18 01:33:25 +00:00
#, kde-format
2024-07-23 02:27:14 +01:00
msgid "Send files"
2024-11-18 01:33:25 +00:00
msgstr "Передать файлы"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
2024-07-23 02:27:14 +01:00
#: deviceindicator.cpp:117
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "SMS Messages..."
msgstr "Сообщения SMS…"
2024-07-23 02:27:14 +01:00
#: deviceindicator.cpp:130
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Run command"
msgstr "Выполнить команду"
2024-07-23 02:27:14 +01:00
#: deviceindicator.cpp:132
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Add commands"
msgstr "Добавить команды"
2024-09-22 02:30:47 +01:00
#: indicatorhelper_mac.cpp:47 indicatorhelper_mac.cpp:58
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"
2024-09-22 02:30:47 +01:00
#: indicatorhelper_mac.cpp:48
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid ""
"Cannot connect to DBus\n"
"KDE Connect will quit"
msgstr ""
"Не удалось подключиться к D-Bus\n"
"KDE Connect завершает работу"
2024-09-22 02:30:47 +01:00
#: indicatorhelper_mac.cpp:58
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Cannot find kdeconnectd"
msgstr "Не удалось найти kdeconnectd"
2024-10-12 02:28:36 +01:00
#: main.cpp:58
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "KDE Connect Indicator"
msgstr "Индикатор KDE Connect"
2024-10-12 02:28:36 +01:00
#: main.cpp:60
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "KDE Connect Indicator tool"
msgstr "Инструмент индикатора KDE Connect"
2024-10-12 02:28:36 +01:00
#: main.cpp:62
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "© Aleix Pol Gonzalez, 2016"
2024-10-12 02:28:36 +01:00
#: main.cpp:94
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Configure..."
msgstr "Настроить…"
2024-10-12 02:28:36 +01:00
#: main.cpp:120
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Pairing requests"
msgstr "Запросы сопряжения"
2024-10-12 02:28:36 +01:00
#: main.cpp:125
2023-11-17 01:25:05 +00:00
#, kde-format
2023-07-24 10:02:32 +01:00
msgctxt "Accept a pairing request"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
msgid "Pair"
2023-11-17 01:25:05 +00:00
msgstr "Принять сопряжение"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
2024-10-12 02:28:36 +01:00
#: main.cpp:126
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Отклонить"
2024-10-12 02:28:36 +01:00
#: main.cpp:131 main.cpp:141
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
2024-10-12 02:28:36 +01:00
#: main.cpp:160 main.cpp:184
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "%1 device connected"
msgid_plural "%1 devices connected"
msgstr[0] "Подключено %1 устройство"
msgstr[1] "Подключено %1 устройства"
msgstr[2] "Подключено %1 устройств"
msgstr[3] "Подключено одно устройство"
#: systray_actions/battery_action.cpp:28
#, kde-format
msgid "No Battery"
msgstr "Батарея отсутствует"
#: systray_actions/battery_action.cpp:30
#, kde-format
msgid "Battery: %1% (Charging)"
msgstr "Батарея: %1%, заряжается"
#: systray_actions/battery_action.cpp:32
#, kde-format
msgid "Battery: %1%"
msgstr "Батарея: %1%"
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:30
#, kde-format
msgctxt ""
"The fallback text to display in case the remote device does not have a "
"cellular connection"
msgid "No Cellular Connectivity"
msgstr "Нет сотовой связи"
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:33
#, kde-format
msgctxt ""
"Display the cellular connection type and an approximate percentage of signal "
"strength"
msgid "%1 | ~%2%"
msgstr "%1 | ~%2%"
2024-09-22 02:30:47 +01:00
#~ msgid "Launching"
#~ msgstr "Идёт запуск"
#~ msgid "Launching daemon"
#~ msgstr "Идёт запуск фоновой службы"
#~ msgid "Waiting D-Bus"
#~ msgstr "Ожидание D-Bus"
#~ msgid "Loading modules"
#~ msgstr "Загрузка модулей"
2023-09-16 02:42:51 +01:00
#~ msgid "Get a photo"
#~ msgstr "Получить фото"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#~ msgid "Select file to send to '%1'"
#~ msgstr "Выберите файл для передачи на «%1»"