194 lines
4.5 KiB
Text
194 lines
4.5 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
|
|
#
|
|
# enolp <enolp@softastur.org>, 2019, 2020.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-29 00:46+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-03-23 04:00+0100\n"
|
|
"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
|
|
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
|
|
"Language: ast\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 20.03.80\n"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/Battery.qml:26
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1% charging"
|
|
msgstr "%1% cargando"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/Battery.qml:26
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/Battery.qml:26
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No info"
|
|
msgstr "Ensin información"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/Connectivity.qml:41
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: package/contents/ui/Connectivity.qml:51
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No signal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:51
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "File Transfer"
|
|
msgstr "Tresferencia de ficheros"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:52
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Drop a file to transfer it onto your phone."
|
|
msgstr "Suelta un ficheru pa tresferilu al preséu."
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:87
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Virtual Display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:138
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "%1%"
|
|
msgctxt "Battery charge percentage"
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:160
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Please choose a file"
|
|
msgstr "Escoyeta de ficheros"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:169
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Share file"
|
|
msgstr "Compartir ficheros"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:178
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:191
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Take a photo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:206
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Ring my phone"
|
|
msgstr "Facer que'l preséu suene"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:224
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Browse this device"
|
|
msgstr "Restolar esti preséu"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:241
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "SMS Messages"
|
|
msgstr "Mensaxes SMS"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:262
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Remote Keyboard"
|
|
msgstr "Tecláu remotu"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:278
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Notifications:"
|
|
msgstr "Avisos:"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:285
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Dismiss all notifications"
|
|
msgstr "Escartar tolos avisos"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:324
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Responder"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:333
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Dismiss"
|
|
msgstr "Escartar"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:344
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:357
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
|
msgid "Reply to %1…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:373
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:397
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Run command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:405
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Add command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:53
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No paired devices"
|
|
msgstr "Nun hai preseos empareyaos"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:53
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Paired device is unavailable"
|
|
msgid_plural "All paired devices are unavailable"
|
|
msgstr[0] "El preséu empareyáu nun ta disponible"
|
|
msgstr[1] "Los presos empareyaos nun tán disponibles"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Install KDE Connect on your Android device to integrate it with Plasma!"
|
|
msgstr "¡Instala KDE Connect nun preséu con Android pa integralu con Plasma!"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Pair a Device..."
|
|
msgstr "Empareyar un preséu…"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:71
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Install from Google Play"
|
|
msgstr "Instalar dende Google Play"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:81
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Install from F-Droid"
|
|
msgstr "Instalar dende F-Droid"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:49
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KDE Connect Settings..."
|
|
msgstr "Axustes de KDE Connect…"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure..."
|
|
#~ msgstr "Configurar…"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 (%2)"
|
|
#~ msgstr "%1 (%2)"
|