334 lines
8.6 KiB
Text
334 lines
8.6 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Victor Rodrigo Cordoba <vrcordoba@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 00:48+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-06-10 17:28+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Víctor Rodrigo Córdoba <vrcordoba@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Víctor Rodrigo Córdoba"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "vrcordoba@gmail.com"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:31
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KDE Connect CLI tool"
|
|
msgstr "Herramienta de línea de comandos para KDE Connect"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:33
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
|
|
msgstr "«©» 2015 Aleix Pol Gonzalez"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
|
|
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:37
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Albert Vaca Cintora"
|
|
msgstr "Albert Vaca Cintora"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:39
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "List all devices"
|
|
msgstr "Mostrar todos los dispositivos"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:41
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "List available (paired and reachable) devices"
|
|
msgstr "Mostrar dispositivos disponibles (vinculados y accesibles)"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:43
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease "
|
|
"scripting"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hacer que --list-devices o --list-available impriman solo el identificador "
|
|
"de los dispositivos para facilitar la creación de scripts"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:45
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease "
|
|
"scripting"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hacer que --list-devices o --list-available impriman solo el nombre de los "
|
|
"dispositivos para facilitar la creación de scripts"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:47
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name, "
|
|
"to ease scripting"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hacer que --list-devices o --list-available impriman solo el identificador y "
|
|
"el nombre de los dispositivos para facilitar la creación de scripts"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:48
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Search for devices in the network and re-establish connections"
|
|
msgstr "Buscar dispositivos en la red y restablecer conexiones"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:49
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Request pairing to a said device"
|
|
msgstr "Solicitar vinculación con un dispositivo dado"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:50
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Find the said device by ringing it."
|
|
msgstr "Encontrar el dispositivo indicado haciéndolo sonar."
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:51
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Stop pairing to a said device"
|
|
msgstr "Parar vinculación con un dispositivo dado"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:52
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Sends a ping to said device"
|
|
msgstr "Envía un ping a un dispositivo dado"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:53
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Same as ping but you can set the message to display"
|
|
msgstr "Igual que el ping, pero pudiendo establecer el mensaje a mostrar"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:53 kdeconnect-cli.cpp:60
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "message"
|
|
msgstr "mensaje"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:54
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Sends the current clipboard to said device"
|
|
msgstr "Envía el portapapeles actual al dispositivo dado"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Share a file/URL to a said device"
|
|
msgstr "Compartir un archivo/URL con un dispositivo dado"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:56
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Share text to a said device"
|
|
msgstr "Compartir texto con un dispositivo dado"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:57
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Display the notifications on a said device"
|
|
msgstr "Mostrar las notificaciones de un dispositivo dado"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:58
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Lock the specified device"
|
|
msgstr "Bloquear el dispositivo especificado"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unlock the specified device"
|
|
msgstr "Desbloquear el dispositivo especificado"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:60
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Sends an SMS. Requires destination"
|
|
msgstr "Envía un SMS. Es necesario un destinatario"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:61
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Phone number to send the message"
|
|
msgstr "Número de teléfono al que enviar el mensaje"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:61
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "phone number"
|
|
msgstr "número de teléfono"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:63
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"File urls to send attachments with the message (can be passed multiple times)"
|
|
msgstr ""
|
|
"URLs de archivo para adjuntar con el mensaje (puede pasarse varias veces)"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:64
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "file urls"
|
|
msgstr "urls de archivo"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:65
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Device ID"
|
|
msgstr "Identificador del dispositivo"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:66
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Device Name"
|
|
msgstr "Nombre del dispositivo"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:67
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Get encryption info about said device"
|
|
msgstr "Obtener información de cifrado de un dispositivo dado"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:68
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Lists remote commands and their ids"
|
|
msgstr "Enumerar órdenes remotas y sus identificadores"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:69
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Executes a remote command by id"
|
|
msgstr "Ejecuta una orden dado su identificador"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:71
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Sends keys to a said device"
|
|
msgstr "Envía pulsaciones de tecla a un dispositivo dado"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:72
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Display this device's id and exit"
|
|
msgstr "Mostrar el identificador de este dispositivo y salir"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:73
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Open the connected device's camera and transfer the photo"
|
|
msgstr "Abrir la cámara del dispositivo conectado y transferir la fotografía"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:120
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(paired and reachable)"
|
|
msgstr "(vinculado y accesible)"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:122
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(reachable)"
|
|
msgstr "(accesible)"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:124 kdeconnect-cli.cpp:143
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(paired)"
|
|
msgstr "(vinculado)"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:130
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "1 device found"
|
|
msgid_plural "%1 devices found"
|
|
msgstr[0] "1 dispositivo encontrado"
|
|
msgstr[1] "%1 dispositivos encontrados"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:132
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No devices found"
|
|
msgstr "No se han encontrado dispositivos"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:145
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(unpaired)"
|
|
msgstr "(no vinculado)"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:182
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"No device specified: Use -d <Device ID> or -n <Device Name> to specify a "
|
|
"device. \n"
|
|
"Device ID's and names may be found using \"kdeconnect-cli -l\" \n"
|
|
"View complete help with --help option"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se especificó ningún dispositivo: Use -d <ID del dispositivo> or -n "
|
|
"<Nombre del dispositivo> para especificar un dispositivo. \n"
|
|
"Los nombres e IDs de los dispositivos pueden encontrarse usando «kdeconnect-"
|
|
"cli -l» \n"
|
|
"Vea la ayuda completa con la opción --help"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:217
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shared %1"
|
|
msgstr "Compartido %1"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:226
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shared text: %1"
|
|
msgstr "Compartiendo texto: %1"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:233
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "device has requested to lock peer device"
|
|
msgid "Requested to lock %1."
|
|
msgstr "Petición de bloqueo %1."
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:235
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "device has requested to unlock peer device"
|
|
msgid "Requested to unlock %1."
|
|
msgstr "Petición de desbloqueo %1."
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:242
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "waiting for device..."
|
|
msgstr "esperando al dispositivo..."
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:255
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Device not found"
|
|
msgstr "Dispositivo no encontrado"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:257
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Already paired"
|
|
msgstr "Previamente vinculado"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:259
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Pair requested"
|
|
msgstr "Vinculación solicitada"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:265
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Already not paired"
|
|
msgstr "Previamente no vinculado"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:267
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unpaired"
|
|
msgstr "Desvinculado"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:313
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"error: should specify the SMS's recipient by passing --destination <phone "
|
|
"number>"
|
|
msgstr ""
|
|
"error: debe especificar el destinatario del SMS añadiendo --destination "
|
|
"<número de teléfono>"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:332
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Please specify a filename for the photo"
|
|
msgstr "Por favor, especifique un nombre del archivo para la fotografía"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:379
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Nothing to be done"
|
|
msgstr "Nada que hacer"
|