217 lines
6.8 KiB
Text
217 lines
6.8 KiB
Text
# Translation of kdeconnect-kcm.po to Ukrainian
|
||
# Copyright (C) 2013-2020 This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||
#
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kcm\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-11-20 00:42+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-11-20 08:44+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Юрій Чорноіван"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "yurchor@ukr.net"
|
||
|
||
#: kcm.cpp:183
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Key: %1"
|
||
msgstr "Ключ: %1"
|
||
|
||
#: kcm.cpp:206
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Available plugins"
|
||
msgstr "Доступні додатки"
|
||
|
||
#: kcm.cpp:253
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Error trying to pair: %1"
|
||
msgstr "Помилка під час спроби пов’язати: %1"
|
||
|
||
#: kcm.cpp:269
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(paired)"
|
||
msgstr "(пов’язано)"
|
||
|
||
#: kcm.cpp:272
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(not paired)"
|
||
msgstr "(не пов’язано)"
|
||
|
||
#: kcm.cpp:275
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(incoming pair request)"
|
||
msgstr "(вхідний запит щодо прив’язування)"
|
||
|
||
#: kcm.cpp:278
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(pairing requested)"
|
||
msgstr "(отримано запит щодо прив’язування)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rename_label)
|
||
#: kcm.ui:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "KDE Connect"
|
||
msgstr "З’єднання KDE"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameShow_button)
|
||
#: kcm.ui:82
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Змінити"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameDone_button)
|
||
#: kcm.ui:104
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Зберегти"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refresh_button)
|
||
#: kcm.ui:120
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Оновити"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label)
|
||
#: kcm.ui:193
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Пристрій"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status_label)
|
||
#: kcm.ui:209
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(status)"
|
||
msgstr "(стан)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, verificationKey)
|
||
#: kcm.ui:232
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "🔑 abababab"
|
||
msgstr "🔑 abababab"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel_button)
|
||
#: kcm.ui:263
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасувати"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, accept_button)
|
||
#: kcm.ui:289
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Прийняти"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reject_button)
|
||
#: kcm.ui:296
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Reject"
|
||
msgstr "Відхилити"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pair_button)
|
||
#: kcm.ui:309
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Request pair"
|
||
msgstr "Запит щодо пов’язування"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unpair_button)
|
||
#: kcm.ui:322
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unpair"
|
||
msgstr "Скасувати пов’язування"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ping_button)
|
||
#: kcm.ui:335
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Send ping"
|
||
msgstr "Надіслати сигнал підтримання зв’язку"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noDeviceLinks)
|
||
#: kcm.ui:373
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body><p>No device selected.<br><br>If you own an Android "
|
||
"device, make sure to install the <a href=\"https://play.google.com/store/"
|
||
"apps/details?id=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: "
|
||
"underline;\">KDE Connect Android app</span></a> (also available <a href="
|
||
"\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=org.kde.kdeconnect_tp\"><span "
|
||
"style=\" text-decoration: underline;\">from F-Droid</span></a>) and it "
|
||
"should appear in the list.<br><br>If you are having problems, visit the <a "
|
||
"href=\"https://userbase.kde.org/KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: "
|
||
"underline;\">KDE Connect Community wiki</span></a> for help.</p></body></"
|
||
"html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head/><body><p>Не вибрано пристрою.<br><br>Якщо у вас є телефон під "
|
||
"керуванням Android, встановіть <a href=\"https://play.google.com/store/apps/"
|
||
"details?id=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: underline;"
|
||
"\">програму KDE Connect для Android</span></a> (також доступна з <a href="
|
||
"\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=org.kde.kdeconnect_tp\"><span "
|
||
"style=\" text-decoration: underline;\">F-Droid</span></a>), і вона з’явиться "
|
||
"у списку.<br><br>Якщо у вас виникають проблеми, відвідайте <a href=\"https://"
|
||
"userbase.kde.org/KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: underline;"
|
||
"\">вікі спільноти KDE Connect</span></a>, щоб дізнатися більше.</p></body></"
|
||
"html>"
|
||
|
||
#~ msgid "KDE Connect Settings"
|
||
#~ msgstr "Параметри KDE Connect"
|
||
|
||
#~ msgid "KDE Connect Settings module"
|
||
#~ msgstr "Модуль параметрів KDE Connect"
|
||
|
||
#~ msgid "(C) 2015 Albert Vaca Cintora"
|
||
#~ msgstr "© Albert Vaca Cintora, 2015"
|
||
|
||
#~ msgid "Albert Vaca Cintora"
|
||
#~ msgstr "Albert Vaca Cintora"
|
||
|
||
#~ msgid "(C) 2018 Nicolas Fella"
|
||
#~ msgstr "© Nicolas Fella, 2018"
|
||
|
||
#~ msgid "No device selected."
|
||
#~ msgstr "Пристроїв не позначено."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head/><body><p>If you are having problems, visit the <a href="
|
||
#~ "\"https://community.kde.org/KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: "
|
||
#~ "underline; \">KDE Connect Community wiki</span></a> for help.</p></body></"
|
||
#~ "html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head/><body><p>Якщо у вас виникають проблеми, спробуйте знайти "
|
||
#~ "довідкову інформацію на сторінці <a href=\"https://community.kde.org/"
|
||
#~ "KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: underline; \">KDE Connect у "
|
||
#~ "вікі спільноти</span></a>.</p></body></html>"
|
||
|
||
#~ msgid "(trusted)"
|
||
#~ msgstr "(надійний)"
|
||
|
||
#~ msgid "Unavailable plugins"
|
||
#~ msgstr "Недоступні додатки"
|
||
|
||
#~ msgid "Plugins unsupported by the device"
|
||
#~ msgstr "Додатки, підтримки яких на цьому пристрої не передбачено"
|
||
|
||
#~ msgid "Plugins"
|
||
#~ msgstr "Додатки"
|
||
|
||
#~ msgid "Browse"
|
||
#~ msgstr "Переглянути"
|
||
|
||
#~ msgid "Form"
|
||
#~ msgstr "Форма"
|