163 lines
4.5 KiB
Text
163 lines
4.5 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
||
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
|
||
#
|
||
# Kheyyam Gojayev <xxmn77@gmail.com>, 2020, 2021.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:46+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-02-01 21:50+0400\n"
|
||
"Last-Translator: Kheyyam Gojayev <xxmn77@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: az\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 20.12.1\n"
|
||
|
||
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:56
|
||
#: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:52
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Canceled by other peer"
|
||
msgstr "Digər istifadəçi ləğv etdi"
|
||
|
||
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:65
|
||
#: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:61
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1: Already paired"
|
||
msgstr "%1: Artıq qoşulub"
|
||
|
||
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:68
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1: Pairing already requested for this device"
|
||
msgstr "%1: Bu cihaz üçün qoşulma artıq qoşulma təlb edilib"
|
||
|
||
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:124
|
||
#: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:106
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Timed out"
|
||
msgstr "Vaxt bitdi"
|
||
|
||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Couldn't find an available port"
|
||
msgstr "Mövcud port tapıla bilmədi"
|
||
|
||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:121
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Failed to send packet to %1"
|
||
msgstr "Paketi %1'ə(a) göndərmək mümkün olmadı"
|
||
|
||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:287
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Sending to %1"
|
||
msgstr "%1'ə(a) göndərilir"
|
||
|
||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:287
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fayl"
|
||
|
||
#: backends/lan/landevicelink.cpp:146 backends/lan/landevicelink.cpp:160
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"This device cannot be paired because it is running an old version of KDE "
|
||
"Connect."
|
||
msgstr "Bu cihaz qoşula bilmir, çünki KDE Connectin versiyası köhnədir."
|
||
|
||
#: compositefiletransferjob.cpp:45
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title job"
|
||
msgid "Receiving file"
|
||
msgid_plural "Receiving files"
|
||
msgstr[0] "Fayl alınır"
|
||
msgstr[1] "Fayllar alınır"
|
||
|
||
#: compositefiletransferjob.cpp:46
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "The source of a file operation"
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Mənbə"
|
||
|
||
#: compositefiletransferjob.cpp:47
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "The destination of a file operation"
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Təyinat"
|
||
|
||
#: device.cpp:215
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Already paired"
|
||
msgstr "Artıq qoşulub"
|
||
|
||
#: device.cpp:220
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Device not reachable"
|
||
msgstr "Cihaz əlçatan deyil"
|
||
|
||
#: device.cpp:561
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
|
||
msgstr "Cihazınızın sertifikatının SHA256 şifrə izi: %1\n"
|
||
|
||
#: device.cpp:569
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
|
||
msgstr "Uzaq cihazın sertifikatının SHA256 şifrə izi: %1\n"
|
||
|
||
#: filetransferjob.cpp:60
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Filename already present"
|
||
msgstr "Fayl_adı artıq mövcuddur"
|
||
|
||
#: filetransferjob.cpp:110
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Received incomplete file: %1"
|
||
msgstr "Natamam fayl alındı: %1"
|
||
|
||
#: filetransferjob.cpp:128
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Received incomplete file from: %1"
|
||
msgstr "Natamam fayl buradan alındı: %1"
|
||
|
||
#: kdeconnectconfig.cpp:76
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "KDE Connect failed to start"
|
||
msgstr "KDE Connect başladıla bilmədi"
|
||
|
||
#: kdeconnectconfig.cpp:77
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
|
||
"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure "
|
||
"you have them installed and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sizin QCA quraşdırmanızda RSA üçün dəstəklənmə tapılmadı. Əgər "
|
||
"distribütorunuz ayrıca QCA-ossl və QCA-gnupg paketləri təqdim edirsə onların "
|
||
"quraşdırıldığına əmin olun və yenidən cəhd edin."
|
||
|
||
#: kdeconnectconfig.cpp:313
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Could not store private key file: %1"
|
||
msgstr "Bu məxfi açar faylını saxlamaq mümkün olmadı: %1"
|
||
|
||
#: kdeconnectconfig.cpp:358
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Could not store certificate file: %1"
|
||
msgstr "Bu sertifikat faylını saxlamaq mümkün olmadı: %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Sent 1 file"
|
||
#~ msgid_plural "Sent %1 files"
|
||
#~ msgstr[0] "%1 fayl göndərildi"
|
||
#~ msgstr[1] "%1 fayl göndərildi"
|
||
|
||
#~ msgid "Progress"
|
||
#~ msgstr "İcra olunma"
|
||
|
||
#~ msgid "Sending file %1 of %2"
|
||
#~ msgstr "%2'dn %1ı fayl gondərilir"
|
||
|
||
#~ msgid "Receiving file %1 of %2"
|
||
#~ msgstr "%2'dn %1 faylı alınır"
|