170 lines
5 KiB
Text
170 lines
5 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# elkana bardugo <ttv200@gmail.com>, 2016.
|
||
# Elkana Bardugo <ttv200@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kdeconnect-core\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:46+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-05-24 07:45-0400\n"
|
||
"Last-Translator: Elkana Bardugo <ttv200@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: he\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
||
|
||
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:56
|
||
#: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:52
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Canceled by other peer"
|
||
msgstr "בוטל על ידי ההתקן האחר"
|
||
|
||
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:65
|
||
#: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:61
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1: Already paired"
|
||
msgstr "%1 כבר מתואם"
|
||
|
||
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:68
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1: Pairing already requested for this device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:124
|
||
#: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:106
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Timed out"
|
||
msgstr "נגמר הזמן"
|
||
|
||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Couldn't find an available port"
|
||
msgstr "לא נמצאה יציאה פנויה"
|
||
|
||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:121
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Failed to send packet to %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:287
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Sending to %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:287
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: backends/lan/landevicelink.cpp:146 backends/lan/landevicelink.cpp:160
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"This device cannot be paired because it is running an old version of KDE "
|
||
"Connect."
|
||
msgstr "אי אפשר להתחבר להתקן המתואם כי הוא מריץ גרסה ישנה מדי של KDE Connect"
|
||
|
||
#: compositefiletransferjob.cpp:45
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Received incomplete file: %1"
|
||
msgctxt "@title job"
|
||
msgid "Receiving file"
|
||
msgid_plural "Receiving files"
|
||
msgstr[0] "התקבל קובץ לא במלואו: %1"
|
||
msgstr[1] "התקבל קובץ לא במלואו: %1"
|
||
|
||
#: compositefiletransferjob.cpp:46
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "The source of a file operation"
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: compositefiletransferjob.cpp:47
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "The destination of a file operation"
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: device.cpp:215
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Already paired"
|
||
msgstr "כבר מתואם"
|
||
|
||
#: device.cpp:220
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Device not reachable"
|
||
msgstr "ההתקן לא זמין"
|
||
|
||
#: device.cpp:561
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "SHA1 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
|
||
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
|
||
msgstr "טביעת האצבע SHA1 של ההתקן היא: %1\n"
|
||
|
||
#: device.cpp:569
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "SHA1 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
|
||
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
|
||
msgstr "טביעת האצבע SHA1 של ההתקן המרוחק היא: %1\n"
|
||
|
||
#: filetransferjob.cpp:60
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Filename already present"
|
||
msgstr "קיים קובץ בעל שם זהה"
|
||
|
||
#: filetransferjob.cpp:110
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Received incomplete file: %1"
|
||
msgstr "התקבל קובץ לא במלואו: %1"
|
||
|
||
#: filetransferjob.cpp:128
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Received incomplete file: %1"
|
||
msgid "Received incomplete file from: %1"
|
||
msgstr "התקבל קובץ לא במלואו: %1"
|
||
|
||
#: kdeconnectconfig.cpp:76
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "KDE Connect failed to start"
|
||
msgstr "הפעלת KDE Connect נכשלה"
|
||
|
||
#: kdeconnectconfig.cpp:77
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
|
||
#| "distribution provides separate packages for QCA-ossl and QCA-gnupg, make "
|
||
#| "sure you have them installed and try again."
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
|
||
"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure "
|
||
"you have them installed and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"לא נמצאה תמיכה ב־RSA בהתקנת ה־QCA שלך. אם ההפצה שלך מספקת חבילות נפרדות ל: "
|
||
"QCA-ossl ו־QCA-gnupg, וודא שהם מותקנות ונסה שוב."
|
||
|
||
#: kdeconnectconfig.cpp:313
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Could not store private key file: %1"
|
||
msgstr "לא ניתן לאחסן את קובץ המפתח הפרטי: %1"
|
||
|
||
#: kdeconnectconfig.cpp:358
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Could not store certificate file: %1"
|
||
msgstr "לא ניתן לאחסן את קובץ התעודה: %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Receiving file over KDE Connect"
|
||
#~ msgid "Receiving file %1 of %2"
|
||
#~ msgstr "מקבל קובץ דרך KDE Connect"
|
||
|
||
#~ msgctxt "File transfer origin"
|
||
#~ msgid "From"
|
||
#~ msgstr "מאת"
|
||
|
||
#~ msgctxt "File transfer destination"
|
||
#~ msgid "To"
|
||
#~ msgstr "אל"
|