339 lines
8.4 KiB
Text
339 lines
8.4 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2021.
|
||
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kdeconnect-cli\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-02-09 17:45+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 24.01.95\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1497612949.000000\n"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Kaan Özdinçer"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "kaanozdincer@gmail.com"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:31
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "KDE Connect CLI tool"
|
||
msgstr "KDE Bağlan CLI aracı"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:33
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
|
||
msgstr "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:36
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
|
||
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:37
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Albert Vaca Cintora"
|
||
msgstr "Albert Vaca Cintora"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:39
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "List all devices"
|
||
msgstr "Tüm aygıtları listele"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:41
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "List available (paired and reachable) devices"
|
||
msgstr "Kullanılabilir (eşlenmiş veya ulaşılabilir) aygıtları listele"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:43
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease "
|
||
"scripting"
|
||
msgstr ""
|
||
"--list-devices veya --list-available kullanmak, yalnızca aygıt kimliğini "
|
||
"basarak betik yazmayı kolaylaştırır"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:45
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease "
|
||
"scripting"
|
||
msgstr ""
|
||
"--list-devices veya --list-available kullanmak, yalnızca aygıt adını basarak "
|
||
"betik yazmayı kolaylaştırır"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:47
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name, "
|
||
"to ease scripting"
|
||
msgstr ""
|
||
"--list-devices veya --list-available kullanmak, yalnızca aygıt kimliği ve "
|
||
"adını basarak betik yazmayı kolaylaştırır"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:48
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Search for devices in the network and re-establish connections"
|
||
msgstr "Ağdaki aygıtları ara ve bağlantılarını yeniden kur"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:49
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Request pairing to a said device"
|
||
msgstr "Belirtilen aygıt ile eşleşme isteğinde bulun"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:50
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Find the said device by ringing it."
|
||
msgstr "Belirtilen aygıtı çaldırarak bul."
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:51
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Stop pairing to a said device"
|
||
msgstr "Belirtilen aygıt ile eşleşmeyi durdur"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:52
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Sends a ping to said device"
|
||
msgstr "Belirtilen aygıta ping gönder"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:53
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Same as ping but you can set the message to display"
|
||
msgstr "Ping ile benzer, ancak gösterilecek iletiyi seçebilirsiniz"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:53 kdeconnect-cli.cpp:60
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "message"
|
||
msgstr "ileti"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:54
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Sends the current clipboard to said device"
|
||
msgstr "Belirtilen aygıta geçerli panoyu gönderir"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:55
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Share a file/URL to a said device"
|
||
msgstr "Söz konusu aygıtla bir dosya/URL paylaş"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:56
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Share text to a said device"
|
||
msgstr "Metni söz konusu aygıtla paylaş"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:57
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Display the notifications on a said device"
|
||
msgstr "Belirtilen aygıtta bildirim göster"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:58
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Lock the specified device"
|
||
msgstr "Belirtilen aygıtı kilitle"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unlock the specified device"
|
||
msgstr "Belirtilen aygıtın kilidini aç"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:60
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Sends an SMS. Requires destination"
|
||
msgstr "SMS gönderir. Hedef gereklidir"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:61
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Phone number to send the message"
|
||
msgstr "İleti gönderilecek olan telefon numarası"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:61
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "phone number"
|
||
msgstr "telefon numarası"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:63
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"File urls to send attachments with the message (can be passed multiple times)"
|
||
msgstr ""
|
||
"İletiyle ekleri göndermek için dosya url’leri (birden çok kez girilebilir)"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:64
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "file urls"
|
||
msgstr "dosya url’leri"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:65
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Device ID"
|
||
msgstr "Aygıt Kimliği"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:66
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Device Name"
|
||
msgstr "Aygıt Adı"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:67
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Get encryption info about said device"
|
||
msgstr "Belirtilen aygıtın şifreleme bilgisini al"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:68
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Lists remote commands and their ids"
|
||
msgstr "Uzak komutları ve id’lerini listeler"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:69
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Executes a remote command by id"
|
||
msgstr "Kimlik ile uzak bir komut çalıştırır"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:71
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Sends keys to a said device"
|
||
msgstr "Belirtilen aygıt anahtarları gönderir"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:72
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Display this device's id and exit"
|
||
msgstr "Aygıtın kimliğini göster ve çık"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:118
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(paired and reachable)"
|
||
msgstr "(eşleşmiş ve ulaşılabilir)"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:120
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(reachable)"
|
||
msgstr "(ulaşılabilir)"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:122 kdeconnect-cli.cpp:141
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(paired)"
|
||
msgstr "(eşleşmiş)"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:128
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "1 device found"
|
||
msgid_plural "%1 devices found"
|
||
msgstr[0] "1 aygıt bulundu"
|
||
msgstr[1] "%1 aygıt bulundu"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:130
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No devices found"
|
||
msgstr "Hiçbir aygut bulunamadı"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:143
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(unpaired)"
|
||
msgstr "(eşleştirilmemiş)"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:180
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"No device specified: Use -d <Device ID> or -n <Device Name> to specify a "
|
||
"device. \n"
|
||
"Device ID's and names may be found using \"kdeconnect-cli -l\" \n"
|
||
"View complete help with --help option"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aygıt belirtilmedi: Bir aygıt belirtmek için -d <Aygıt Kimliği> veya -n "
|
||
"<Aygıt Adı> kullanın. \n"
|
||
"Aygıt kimlikleri ve adları \"kdeconnect-cli -l\" kullanılarak bulunabilir \n"
|
||
" --help seçeneğiyle tam yardımı görüntüleyin"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:215
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Shared %1"
|
||
msgstr "%1 paylaşıldı"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:224
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Shared text: %1"
|
||
msgstr "Paylaşılan metin: %1"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:231
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "device has requested to lock peer device"
|
||
msgid "Requested to lock %1."
|
||
msgstr "%1 kilitlemesi istendi."
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:233
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "device has requested to unlock peer device"
|
||
msgid "Requested to unlock %1."
|
||
msgstr "%1 kilit açılması istendi."
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:240
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "waiting for device..."
|
||
msgstr "aygıt bekleniyor..."
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:253
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Device not found"
|
||
msgstr "Aygıt bulunamadı"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:255
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Already paired"
|
||
msgstr "Zaten eşleşmiş"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:257
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Pair requested"
|
||
msgstr "Eşleşme talep edilmiş"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:263
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Already not paired"
|
||
msgstr "Zaten eşleşmemiş"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:265
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unpaired"
|
||
msgstr "Eşleşmemiş"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:311
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"error: should specify the SMS's recipient by passing --destination <phone "
|
||
"number>"
|
||
msgstr ""
|
||
"hata: --destination <phone number> kullanarak, SMS alıcısı belirtilmeli"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:365
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Nothing to be done"
|
||
msgstr "Yapılacak bir şey yok"
|
||
|
||
#~ msgid "Open the connected device's camera and transfer the photo"
|
||
#~ msgstr "Bağlı aygıtın kamerasını aç ve fotoğraf aktar"
|
||
|
||
#~ msgid "Please specify a filename for the photo"
|
||
#~ msgstr "Lütfen fotoğraf için bir dosya adı belirtin"
|
||
|
||
#~ msgid "No device specified"
|
||
#~ msgstr "Hiçbir aygıt belirtilmedi"
|
||
|
||
#~ msgid "Device does not exist"
|
||
#~ msgstr "Aygıt yok"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't share %1"
|
||
#~ msgstr "%1 paylaşılamadı"
|