kdeconnect-kde/po/tr/kdeconnect-indicator.po
2023-02-02 02:21:19 +00:00

185 lines
4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
#
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2021.
# Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-01 21:20+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Hasan Kıran"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sunder67@hotmail.com"
#: deviceindicator.cpp:53
#, kde-format
msgid "Browse device"
msgstr "Aygıta göz at"
#: deviceindicator.cpp:67
#, kde-format
msgid "Ring device"
msgstr "Aygıtı çaldır"
#: deviceindicator.cpp:81
#, kde-format
msgid "Get a photo"
msgstr "Bir fotoğraf al"
#: deviceindicator.cpp:101
#, kde-format
msgid "Send a file/URL"
msgstr "Dosya/URL gönder"
#: deviceindicator.cpp:111
#, kde-format
msgid "SMS Messages..."
msgstr "SMS Mesajları ..."
#: deviceindicator.cpp:124
#, kde-format
msgid "Run command"
msgstr "Komut çalıştır"
#: deviceindicator.cpp:126
#, kde-format
msgid "Add commands"
msgstr "Komut ekle"
#: indicatorhelper_mac.cpp:34
#, kde-format
msgid "Launching"
msgstr "Başlatılıyor"
#: indicatorhelper_mac.cpp:84
#, kde-format
msgid "Launching daemon"
msgstr "Arka plan programı başlatılıyor"
#: indicatorhelper_mac.cpp:93
#, kde-format
msgid "Waiting D-Bus"
msgstr "D-Bus bekleniyor"
#: indicatorhelper_mac.cpp:110 indicatorhelper_mac.cpp:120
#: indicatorhelper_mac.cpp:135
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE Bağlan"
#: indicatorhelper_mac.cpp:111 indicatorhelper_mac.cpp:121
#, kde-format
msgid ""
"Cannot connect to DBus\n"
"KDE Connect will quit"
msgstr ""
"DBus'a bağlanılamıyor\n"
"KDE Bağlan kapanacak"
#: indicatorhelper_mac.cpp:135
#, kde-format
msgid "Cannot find kdeconnectd"
msgstr "Kdeconnect bulunamıyor"
#: indicatorhelper_mac.cpp:140
#, kde-format
msgid "Loading modules"
msgstr "Modüller yükleniyor"
#: main.cpp:41
#, kde-format
msgid "KDE Connect Indicator"
msgstr "KDE Bağlan Indicator"
#: main.cpp:43
#, kde-format
msgid "KDE Connect Indicator tool"
msgstr "KDE Bağlan Indicator aracı"
#: main.cpp:45
#, kde-format
msgid "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:80
#, kde-format
msgid "Configure..."
msgstr "Yapılandır..."
#: main.cpp:102
#, kde-format
msgid "Pairing requests"
msgstr "Eşleştirme istekleri"
#: main.cpp:107
#, kde-format
msgid "Pair"
msgstr "Eşleştir"
#: main.cpp:108
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Reddet"
#: main.cpp:114 main.cpp:124
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "Çık"
#: main.cpp:143 main.cpp:167
#, kde-format
msgid "%1 device connected"
msgid_plural "%1 devices connected"
msgstr[0] "%1 aygıt bağlandı"
msgstr[1] "%1 aygıt bağlandı"
#: systray_actions/battery_action.cpp:28
#, kde-format
msgid "No Battery"
msgstr "Pil Yok"
#: systray_actions/battery_action.cpp:30
#, kde-format
msgid "Battery: %1% (Charging)"
msgstr "Pil: %%1 (Şarj Oluyor)"
#: systray_actions/battery_action.cpp:32
#, kde-format
msgid "Battery: %1%"
msgstr "Pil: %%1"
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:30
#, kde-format
msgctxt ""
"The fallback text to display in case the remote device does not have a "
"cellular connection"
msgid "No Cellular Connectivity"
msgstr "Hücresel Bağlantı Yok"
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:33
#, kde-format
msgctxt ""
"Display the cellular connection type and an approximate percentage of signal "
"strength"
msgid "%1 | ~%2%"
msgstr "%1 | ~%%2"
#~ msgid "Select file to send to '%1'"
#~ msgstr "'%1' adresine gönderilecek dosyayı seç"