kdeconnect-kde/po/sr@ijekavianlatin/kdeconnect-cli.po
2023-12-25 02:09:09 +00:00

333 lines
8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kdeconnect-cli.po into Serbian.
# Slobodan Simić <slsimic@gmail.com>, 2017.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-cli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-26 11:26+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Slobodan Simić"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "slsimic@gmail.com"
#: kdeconnect-cli.cpp:31
#, kde-format
msgid "KDE Connect CLI tool"
msgstr "KDEkonekcijina alatka komandne linije"
#: kdeconnect-cli.cpp:33
#, kde-format
msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "© 2015 Aleks Pol Gonzalez"
#: kdeconnect-cli.cpp:36
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleks Pol Gonzalez"
#: kdeconnect-cli.cpp:37
#, kde-format
msgid "Albert Vaca Cintora"
msgstr "Albert Vaka Sintora"
#: kdeconnect-cli.cpp:39
#, kde-format
msgid "List all devices"
msgstr "prikazuje sve uređaje"
#: kdeconnect-cli.cpp:41
#, kde-format
msgid "List available (paired and reachable) devices"
msgstr "prikazuje dostupne (uparene i povezive) uređaje"
#: kdeconnect-cli.cpp:43
#, kde-format
msgid ""
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease "
"scripting"
msgstr ""
"omogućava da --list-devices ili --list-available prikazuju samo ID uređaja, "
"što olakšava skriptovanje"
#: kdeconnect-cli.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to "
#| "ease scripting"
msgid ""
"Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease "
"scripting"
msgstr ""
"omogućava da --list-devices ili --list-available prikazuju samo ID uređaja, "
"što olakšava skriptovanje"
#: kdeconnect-cli.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to "
#| "ease scripting"
msgid ""
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name, "
"to ease scripting"
msgstr ""
"omogućava da --list-devices ili --list-available prikazuju samo ID uređaja, "
"što olakšava skriptovanje"
#: kdeconnect-cli.cpp:48
#, kde-format
msgid "Search for devices in the network and re-establish connections"
msgstr "traži uređaje na mreži i ponovo uspostavlja veze"
#: kdeconnect-cli.cpp:49
#, kde-format
msgid "Request pairing to a said device"
msgstr "zahteva uparivanje sa navedenim uređajem"
#: kdeconnect-cli.cpp:50
#, kde-format
msgid "Find the said device by ringing it."
msgstr "nalazi navedeni uređaj zvonjavom"
#: kdeconnect-cli.cpp:51
#, kde-format
msgid "Stop pairing to a said device"
msgstr "zaustavlja uparivanje sa navedenim uređajem"
#: kdeconnect-cli.cpp:52
#, kde-format
msgid "Sends a ping to said device"
msgstr "šalje ping navedenom uređaju"
#: kdeconnect-cli.cpp:53
#, kde-format
msgid "Same as ping but you can set the message to display"
msgstr "isto kao ping ali može da pošalje proizvoljnu poruku"
#: kdeconnect-cli.cpp:53 kdeconnect-cli.cpp:60
#, kde-format
msgid "message"
msgstr "poruka"
#: kdeconnect-cli.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sends a ping to said device"
msgid "Sends the current clipboard to said device"
msgstr "šalje ping navedenom uređaju"
#: kdeconnect-cli.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Share a file to a said device"
msgid "Share a file/URL to a said device"
msgstr "deli fajl sa navedenim uređajem"
#: kdeconnect-cli.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Share a file to a said device"
msgid "Share text to a said device"
msgstr "deli fajl sa navedenim uređajem"
#: kdeconnect-cli.cpp:57
#, kde-format
msgid "Display the notifications on a said device"
msgstr "prikazuje obaveštenja na navedenom uređaju"
#: kdeconnect-cli.cpp:58
#, kde-format
msgid "Lock the specified device"
msgstr "zaključava navedeni uređaj"
#: kdeconnect-cli.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Lock the specified device"
msgid "Unlock the specified device"
msgstr "zaključava navedeni uređaj"
#: kdeconnect-cli.cpp:60
#, kde-format
msgid "Sends an SMS. Requires destination"
msgstr "šalje SMS, zahteva odredišni broj"
#: kdeconnect-cli.cpp:61
#, kde-format
msgid "Phone number to send the message"
msgstr "broj telefona na koji se šalje poruka"
#: kdeconnect-cli.cpp:61
#, kde-format
msgid "phone number"
msgstr "broj telefona"
#: kdeconnect-cli.cpp:63
#, kde-format
msgid ""
"File urls to send attachments with the message (can be passed multiple times)"
msgstr ""
#: kdeconnect-cli.cpp:64
#, kde-format
msgid "file urls"
msgstr ""
#: kdeconnect-cli.cpp:65
#, kde-format
msgid "Device ID"
msgstr "ID uređaja"
#: kdeconnect-cli.cpp:66
#, kde-format
msgid "Device Name"
msgstr "naziv uređaja"
#: kdeconnect-cli.cpp:67
#, kde-format
msgid "Get encryption info about said device"
msgstr "dobavlja podatke o šifrovanju za navedeni uređaj"
#: kdeconnect-cli.cpp:68
#, kde-format
msgid "Lists remote commands and their ids"
msgstr "izlistava udaljene naredbe i njihove IDove"
#: kdeconnect-cli.cpp:69
#, kde-format
msgid "Executes a remote command by id"
msgstr "izvršava udaljenu naredbu po IDu"
#: kdeconnect-cli.cpp:71
#, kde-format
msgid "Sends keys to a said device"
msgstr "šalje ključeve navedenom uređaju"
#: kdeconnect-cli.cpp:72
#, kde-format
msgid "Display this device's id and exit"
msgstr "prikazuje ID ovog uređaja i izlazi"
#: kdeconnect-cli.cpp:118
#, kde-format
msgid "(paired and reachable)"
msgstr "(uparen i dostupan)"
#: kdeconnect-cli.cpp:120
#, kde-format
msgid "(reachable)"
msgstr "(dostupan)"
#: kdeconnect-cli.cpp:122 kdeconnect-cli.cpp:141
#, kde-format
msgid "(paired)"
msgstr "(uparen)"
#: kdeconnect-cli.cpp:128
#, kde-format
msgid "1 device found"
msgid_plural "%1 devices found"
msgstr[0] "pronađen %1 uređaj"
msgstr[1] "pronađena %1 uređaja"
msgstr[2] "pronađeno %1 uređaja"
msgstr[3] "pronađen jedan uređaj"
#: kdeconnect-cli.cpp:130
#, kde-format
msgid "No devices found"
msgstr "nije nađen nijedan uređaj"
#: kdeconnect-cli.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "(paired)"
msgid "(unpaired)"
msgstr "(uparen)"
#: kdeconnect-cli.cpp:180
#, kde-format
msgid ""
"No device specified: Use -d <Device ID> or -n <Device Name> to specify a "
"device. \n"
"Device ID's and names may be found using \"kdeconnect-cli -l\" \n"
"View complete help with --help option"
msgstr ""
#: kdeconnect-cli.cpp:215
#, kde-format
msgid "Shared %1"
msgstr ""
#: kdeconnect-cli.cpp:224
#, kde-format
msgid "Shared text: %1"
msgstr ""
#: kdeconnect-cli.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "device has requested to lock peer device"
msgid "Requested to lock %1."
msgstr ""
#: kdeconnect-cli.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "device has requested to unlock peer device"
msgid "Requested to unlock %1."
msgstr ""
#: kdeconnect-cli.cpp:240
#, kde-format
msgid "waiting for device..."
msgstr "čekam na uređaj..."
#: kdeconnect-cli.cpp:253
#, kde-format
msgid "Device not found"
msgstr "uređaj nije pronađen"
#: kdeconnect-cli.cpp:255
#, kde-format
msgid "Already paired"
msgstr "već uparen"
#: kdeconnect-cli.cpp:257
#, kde-format
msgid "Pair requested"
msgstr "uparivanje je traženo"
#: kdeconnect-cli.cpp:263
#, kde-format
msgid "Already not paired"
msgstr "već je neuparen"
#: kdeconnect-cli.cpp:265
#, kde-format
msgid "Unpaired"
msgstr "rasparen"
# |, no-check-markup
#: kdeconnect-cli.cpp:311
#, kde-format
msgid ""
"error: should specify the SMS's recipient by passing --destination <phone "
"number>"
msgstr "greška: morate navesti primaoca navodeći --destination <broj telefona>"
#: kdeconnect-cli.cpp:365
#, kde-format
msgid "Nothing to be done"
msgstr "nema šta da se uradi"