kdeconnect-kde/po/ie/kdeconnect-core.po
2023-05-26 01:46:39 +00:00

149 lines
3.7 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-16 16:14+0700\n"
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ie\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:56
#: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Canceled by other peer"
msgstr "Anullat."
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:65
#: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:61
#, kde-format
msgid "%1: Already paired"
msgstr "%1: Ja acuplat"
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:68
#, kde-format
msgid "%1: Pairing already requested for this device"
msgstr ""
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:124
#: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
msgid "Timed out"
msgstr "Gstreamer ne ha startat transcoder"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr "Ne successat trovar un portu disponibil"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr "Ne successat inviar data: %s"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:287
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr "Inviante a %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:287
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "File"
#: backends/lan/landevicelink.cpp:146 backends/lan/landevicelink.cpp:160
#, kde-format
msgid ""
"This device cannot be paired because it is running an old version of KDE "
"Connect."
msgstr ""
"Ti aparate ne posse esser acuplat pro que it have un old version de KDE "
"Connect."
#: compositefiletransferjob.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title job"
msgid "Receiving file"
msgid_plural "Receiving files"
msgstr[0] "Recivente un file"
msgstr[1] "Recivente files"
#: compositefiletransferjob.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "The source of a file operation"
msgid "Source"
msgstr "Orígine"
#: compositefiletransferjob.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: device.cpp:215
#, kde-format
msgid "Already paired"
msgstr "Ja acuplat"
#: device.cpp:220
#, kde-format
msgid "Device not reachable"
msgstr "Li aparate es ínatingibil"
#: device.cpp:561
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr ""
#: device.cpp:569
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgstr ""
#: filetransferjob.cpp:60
#, kde-format
msgid "Filename already present"
msgstr ""
#: filetransferjob.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
msgid "Received incomplete file: %1"
msgstr "Vu ha recivet un file"
#: filetransferjob.cpp:128
#, kde-format
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr ""
#: kdeconnectconfig.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "Inviar per KDE Connect"
#: kdeconnectconfig.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure "
"you have them installed and try again."
msgstr ""
#: kdeconnectconfig.cpp:313
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr ""
#: kdeconnectconfig.cpp:358
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Ne successat leer li file %1."