kdeconnect-kde/po/de/plasma_applet_org.kde.kdeconnect.po
2024-08-27 01:28:55 +00:00

233 lines
5.8 KiB
Text

# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2016, 2018, 2020, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-13 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-26 18:40+0200\n"
"Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
#: package/contents/ui/Battery.qml:33
#, kde-format
msgid "%1% charging"
msgstr "%1% wird geladen"
#: package/contents/ui/Battery.qml:35
#, kde-format
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#: package/contents/ui/Battery.qml:38
#, kde-format
msgid "No info"
msgstr "Keine Information"
#: package/contents/ui/Connectivity.qml:43
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: package/contents/ui/Connectivity.qml:54
#, kde-format
msgid "No signal"
msgstr "Kein Signal"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:82
#, kde-format
msgid "Virtual Monitor is not available"
msgstr "Virtueller Monitor ist nicht verfügbar"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:87
#, kde-format
msgid "Please choose a file"
msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:105
#, kde-format
msgid "Share file"
msgstr "Datei weitergeben"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:113
#, kde-format
msgid "Send Clipboard"
msgstr "Zwischenablage senden"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:124
#, kde-format
msgid "Ring my phone"
msgstr "Mein Telefon anklingeln"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:135
#, kde-format
msgid "Browse this device"
msgstr "Dieses Gerät durchsuchen"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:146
#, kde-format
msgid "SMS Messages"
msgstr "SMS-Nachrichten"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:170
#, kde-format
msgid "File Transfer"
msgstr "Dateiübertragung"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:171
#, kde-format
msgid "Drop a file to transfer it onto your phone."
msgstr "Legen Sie eine Datei ab, um sie auf Ihr Telefon zu übertragen"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:193
#, kde-format
msgid "Virtual Display"
msgstr "Virtuelle Anzeige"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:197
#, kde-format
msgid "Remote device does not have a VNC client (eg. krdc) installed."
msgstr "Auf dem entfernten Gerät ist kein VNC-Client (z. B. krdc) installiert."
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:201
#, kde-format
msgid "The krfb package is required on the local device."
msgstr "Das Paket krfb wird auf dem lokalen Gerät benötigt."
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:208
#, kde-format
msgid "Failed to create the virtual monitor."
msgstr "Der virtuelle Monitor kann nicht erstellt werden."
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:259
#, kde-format
msgctxt "Battery charge percentage"
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:285
#, kde-format
msgid "Remote Keyboard"
msgstr "Entfernte Tastatur"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:306
#, kde-format
msgid "Notifications:"
msgstr "Benachrichtigungen:"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:314
#, kde-format
msgid "Dismiss all notifications"
msgstr "Alle Benachrichtigungen schließen"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:372
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "Antworten"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:385
#, kde-format
msgid "Dismiss"
msgstr "Schließen"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:398
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:412
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reply to %1…"
msgstr "Antwort an %1 ..."
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:430
#, kde-format
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:451
#, kde-format
msgid "Run command"
msgstr "Befehl ausführen"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:458
#, kde-format
msgid "Add command"
msgstr "Befehl hinzufügen"
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:65
#, kde-format
msgid "No paired devices"
msgstr "Keine verbundenen Geräte"
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:65
#, kde-format
msgid "Paired device is unavailable"
msgid_plural "All paired devices are unavailable"
msgstr[0] "Verbundenes Gerät ist nicht verfügbar"
msgstr[1] "Kein verbundenes Gerät ist verfügbar"
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:67
#, kde-format
msgid "Install KDE Connect on your Android device to integrate it with Plasma!"
msgstr ""
"Installieren Sie KDE Connect auf Ihren Android-Gerät, um es in Plasma zu "
"integrieren."
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:71
#, kde-format
msgid "Pair a Device…"
msgstr "Gerät verbinden …"
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:83
#, kde-format
msgid "Install from Google Play"
msgstr "Von Google Play installieren"
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:93
#, kde-format
msgid "Install from F-Droid"
msgstr "Von F-Droid installieren"
#: package/contents/ui/main.qml:55
#, kde-format
msgid "KDE Connect Settings…"
msgstr "KDE-Connect-Einstellungen …"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Speichern unter"
#~ msgid "Take a photo"
#~ msgstr "Ein Foto aufnehmen"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Einrichten ..."
#~ msgctxt ""
#~ "Display the battery charge percentage with the label \"Battery:\" so the "
#~ "user knows what is being displayed"
#~ msgid "Battery: %1"
#~ msgstr "Akku: %1"
#~ msgid "%1 (%2)"
#~ msgstr "%1 (%2)"
#~ msgid "Share text"
#~ msgstr "Text weitergeben"
#~ msgid "Search for devices"
#~ msgstr "Nach Geräten suchen"
#~ msgid "Charging: %1%"
#~ msgstr "Wird geladen: %1 %"
#~ msgid "Discharging: %1%"
#~ msgstr "Wird entladen: %1 %"