260 lines
5.3 KiB
Text
260 lines
5.3 KiB
Text
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
|
|
#
|
|
# Kristóf Kiszel <kiszel.kristof@gmail.com>, 2021.
|
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2024 Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-01-18 09:48+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 24.01.90\n"
|
|
|
|
#: main.cpp:32 main.cpp:34
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KDE Connect"
|
|
msgstr "KDE Connect"
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
|
|
msgstr "(c) Aleix Pol Gonzalez, 2015."
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
|
|
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Karbantartó"
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Kiszel Kristóf"
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "ulysses@fsf.hu"
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "URL to share"
|
|
msgstr "Megosztandó URL"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:24
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unpair"
|
|
msgstr "Leválasztás"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:29
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Send Ping"
|
|
msgstr "Ping küldése"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:37 qml/PluginSettings.qml:15
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Plugin Settings"
|
|
msgstr "Bővítménybeállítások"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:61
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Multimedia control"
|
|
msgstr "Multimédiavezérlés"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:68
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Remote input"
|
|
msgstr "Távoli bevitel"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:75 qml/presentationRemote.qml:15
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Presentation Remote"
|
|
msgstr "Prezentáció-távirányító"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:84 qml/mousepad.qml:44
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "Zárolás"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:84
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr "Feloldás"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:91
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Find Device"
|
|
msgstr "Eszköz keresése"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:96 qml/runcommand.qml:16
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Run command"
|
|
msgstr "Parancs végrehajtása"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:105
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Send Clipboard"
|
|
msgstr "Vágólap küldése"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:111
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Share File"
|
|
msgstr "Fájl megosztása"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:116 qml/volume.qml:16
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Volume control"
|
|
msgstr "Hangerőszabályzó"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:125
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "This device is not paired"
|
|
msgstr "Az eszköz nincs párosítva"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:129
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Request pairing with a given device"
|
|
msgid "Pair"
|
|
msgstr "Párosítás"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:136 qml/DevicePage.qml:145
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Pair requested"
|
|
msgstr "Párosítás kérve"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:151
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Elfogadás"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:157
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "Elutasítás"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:166
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "This device is not reachable"
|
|
msgstr "Az eszköz nem érhető el"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:174
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Please choose a file"
|
|
msgstr "Válasszon egy fájlt"
|
|
|
|
#: qml/FindDevicesPage.qml:23
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Title of the page listing the devices"
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "Eszközök"
|
|
|
|
#: qml/FindDevicesPage.qml:38
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No devices found"
|
|
msgstr "Nem találhatók eszközök"
|
|
|
|
#: qml/FindDevicesPage.qml:54
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Remembered"
|
|
msgstr "Megjegyzett"
|
|
|
|
#: qml/FindDevicesPage.qml:56
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Elérhető"
|
|
|
|
#: qml/FindDevicesPage.qml:58
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "Csatlakoztatva"
|
|
|
|
#: qml/Main.qml:73
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Find devices..."
|
|
msgstr "Eszközök keresése…"
|
|
|
|
#: qml/Main.qml:122 qml/Main.qml:126
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Beállítások"
|
|
|
|
#: qml/mousepad.qml:16
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Remote Control"
|
|
msgstr "Távoli hozzáférés"
|
|
|
|
#: qml/mousepad.qml:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Press %1 or the left and right mouse buttons at the same time to unlock"
|
|
msgstr ""
|
|
"Feloldáshoz nyomja meg egyszerre az egér bal és jobb gombját vagy ezt: %1"
|
|
|
|
#: qml/mpris.qml:19
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Multimedia Controls"
|
|
msgstr "Multimédiavezérlők"
|
|
|
|
#: qml/mpris.qml:65
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No players available"
|
|
msgstr "Nem érhetők el lejátszók"
|
|
|
|
#: qml/mpris.qml:105
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 - %2"
|
|
msgstr "%1 - %2"
|
|
|
|
#: qml/presentationRemote.qml:21
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Enable Full-Screen"
|
|
msgstr "Teljes képernyő bekapcsolása"
|
|
|
|
#: qml/runcommand.qml:22
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Edit commands"
|
|
msgstr "Parancsok szerkesztése"
|
|
|
|
#: qml/runcommand.qml:25
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "You can edit commands on the connected device"
|
|
msgstr "A parancsokat a csatlakoztatott eszközön szerkesztheti"
|
|
|
|
#: qml/runcommand.qml:50
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No commands defined"
|
|
msgstr "Nincsenek definiálva parancsok"
|
|
|
|
#: qml/Settings.qml:13
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Beállítások"
|
|
|
|
#: qml/Settings.qml:21
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Device name"
|
|
msgstr "Eszköznév"
|
|
|
|
#: qml/Settings.qml:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "About KDE Connect"
|
|
msgstr "A KDE Connect névjegye"
|
|
|
|
#: qml/Settings.qml:47
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "About KDE"
|
|
msgstr "A KDE névjegye"
|