kdeconnect-kde/po/hu/kdeconnect-kcm.po
2024-01-19 01:19:05 +00:00

193 lines
5.2 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2013, 2014.
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2015, 2019.
# SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2024 Kristof Kiszel <kiszel.kristof@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-20 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-18 09:50+0100\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.01.90\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Kiszel Kristóf"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "ulysses@fsf.hu"
#: kcm.cpp:183
#, kde-format
msgid "Key: %1"
msgstr "Kulcs: %1"
#: kcm.cpp:206
#, kde-format
msgid "Available plugins"
msgstr "Elérhető bővítmények"
#: kcm.cpp:253
#, kde-format
msgid "Error trying to pair: %1"
msgstr "Hiba a párosítási kísérletkor: %1"
#: kcm.cpp:269
#, kde-format
msgid "(paired)"
msgstr "(párosítva)"
#: kcm.cpp:272
#, kde-format
msgid "(not paired)"
msgstr "(nincs párosítva)"
#: kcm.cpp:275
#, kde-format
msgid "(incoming pair request)"
msgstr "(bejövő párosítási kérés)"
#: kcm.cpp:278
#, kde-format
msgid "(pairing requested)"
msgstr "(párosítás elindítva)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rename_label)
#: kcm.ui:59
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameShow_button)
#: kcm.ui:82
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameDone_button)
#: kcm.ui:104
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refresh_button)
#: kcm.ui:120
#, kde-format
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label)
#: kcm.ui:193
#, kde-format
msgid "Device"
msgstr "Eszköz"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status_label)
#: kcm.ui:209
#, kde-format
msgid "(status)"
msgstr "(állapot)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, verificationKey)
#: kcm.ui:232
#, kde-format
msgid "🔑 abababab"
msgstr "🔑 abababab"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel_button)
#: kcm.ui:263
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, accept_button)
#: kcm.ui:289
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reject_button)
#: kcm.ui:296
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Elutasítás"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pair_button)
#: kcm.ui:309
#, kde-format
msgid "Request pair"
msgstr "Párosítás kérése"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unpair_button)
#: kcm.ui:322
#, kde-format
msgid "Unpair"
msgstr "Leválasztás"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ping_button)
#: kcm.ui:335
#, kde-format
msgid "Send ping"
msgstr "Ping küldése"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noDeviceLinks)
#: kcm.ui:373
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>No device selected.<br><br>If you own an Android "
"device, make sure to install the <a href=\"https://play.google.com/store/"
"apps/details?id=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: "
"underline;\">KDE Connect Android app</span></a> (also available <a href="
"\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=org.kde.kdeconnect_tp\"><span "
"style=\" text-decoration: underline;\">from F-Droid</span></a>) and it "
"should appear in the list.<br><br>If you are having problems, visit the <a "
"href=\"https://userbase.kde.org/KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: "
"underline;\">KDE Connect Community wiki</span></a> for help.</p></body></"
"html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Nincs kiválasztva eszköz.<br><br>Ha androidos "
"telefonja van, ellenőrizze, hogy a <a href=\"https://play.google.com/store/"
"apps/details?id=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: "
"underline;\">KDE Connect Android alkalmazás</span></a> telepítve van-e "
"(elérhető az <a href=\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=org.kde."
"kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: underline;\">F-Droidról</"
"span></a> is).<br><br>Ha problémája van, keresse fel a <a href=\"https://"
"userbase.kde.org/KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: underline;"
"\">KDE Connect Community wiki oldalát</span></a> segítségért.</p></body></"
"html>"
#~ msgid "KDE Connect Settings"
#~ msgstr "A KDE Connect beállításai"
#~ msgid "KDE Connect Settings module"
#~ msgstr "KDE Connect beállítómodul"
#~ msgid "(C) 2015 Albert Vaca Cintora"
#~ msgstr "© Albert Vaca Cintora, 2015."
#~ msgid "Albert Vaca Cintora"
#~ msgstr "Albert Vaca Cintora"
#~ msgid "(C) 2018 Nicolas Fella"
#~ msgstr "© Nicolas Fella, 2018."
#~ msgid "No device selected."
#~ msgstr "Nincs kiválasztva eszköz."
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Bővítmények"
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Tallózás"