# Translation for kdeconnect-kcm.po to Euskara/Basque (eu). # Copyright (C) 2017, Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2018-2021, This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. # KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna . # # Translators: # Osoitz , 2017. # Thadah Denyse , 2019. # Iñigo Salvador Azurmendi , 2019, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 00:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-29 07:51+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Osoitz Elkorobarrutia,Gontzal M. Pujana" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "oelkoro@gmail.com,gontzalpujana@protonmail.com" #: kcm.cpp:38 #, kde-format msgid "KDE Connect Settings" msgstr "KDE Connect ezarpenak" #: kcm.cpp:40 #, kde-format msgid "KDE Connect Settings module" msgstr "KDE Connect ezarpenen modulua" #: kcm.cpp:42 #, kde-format msgid "(C) 2015 Albert Vaca Cintora" msgstr "(C) 2015 Albert Vaca Cintora" #: kcm.cpp:45 #, kde-format msgid "Albert Vaca Cintora" msgstr "Albert Vaca Cintora" #: kcm.cpp:224 #, kde-format msgid "Key: %1" msgstr "Gakoa: %1" #: kcm.cpp:255 #, kde-format msgid "Available plugins" msgstr "Plugin eskuragarriak" #: kcm.cpp:308 #, kde-format msgid "Error trying to pair: %1" msgstr "Errorea parekatzen saiatzean: %1" #: kcm.cpp:329 #, kde-format msgid "(paired)" msgstr "(parekatuta)" #: kcm.cpp:332 #, kde-format msgid "(not paired)" msgstr "(ez parekatuta)" #: kcm.cpp:335 #, kde-format msgid "(incoming pair request)" msgstr "(parekatze-eskaria jaso da)" #: kcm.cpp:338 #, kde-format msgid "(pairing requested)" msgstr "(parekatzea eskatu da)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rename_label) #: kcm.ui:59 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameShow_button) #: kcm.ui:82 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Editatu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameDone_button) #: kcm.ui:104 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Gorde" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refresh_button) #: kcm.ui:120 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Freskatu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label) #: kcm.ui:193 #, kde-format msgid "Device" msgstr "Gailua" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status_label) #: kcm.ui:209 #, kde-format msgid "(status)" msgstr "(egoera)" #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, verificationKey) #: kcm.ui:232 #, kde-format msgid "🔑 abababab" msgstr "🔑 abababab" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, accept_button) #: kcm.ui:276 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Onartu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reject_button) #: kcm.ui:283 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "Ukatu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pair_button) #: kcm.ui:296 #, kde-format msgid "Request pair" msgstr "Eskatu parekatzea" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unpair_button) #: kcm.ui:309 #, kde-format msgid "Unpair" msgstr "Desparekatu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ping_button) #: kcm.ui:322 #, kde-format msgid "Send ping" msgstr "Bidali Ping" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noDeviceLinks) #: kcm.ui:360 #, kde-format msgid "" "

No device selected.

If you own an Android " "device, make sure to install the KDE Connect Android app (also " "available from F-Droid) and it should appear in the list.

If you " "are having problems, visit the KDE Connect " "Community wiki for help.

" msgstr "" "

Ez da gailurik aukeratu.

Android gailu bat " "baduzu, instalatu KDE Connect Android app (F-Droid bidez ere " "eskuragarri) eta zerrendan agertu beharko litzateke.

Arazorik " "baduzu, bisitatu KDE Connect Community wikia laguntza lortzeko.

" #~ msgid "(C) 2018 Nicolas Fella" #~ msgstr "(C) 2018 Nicolas Fella" #~ msgid "No device selected." #~ msgstr "Ez da gailurik hautatu." #~ msgid "" #~ "

If you are having problems, visit the KDE Connect Community wiki for help.

" #~ msgstr "" #~ "

Arazoak badituzu, begiratu KDE Connect komunitatearen wikia laguntzarako.

"