# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021, 2023, 2024 Stefan Asserhäll
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-11 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-07 16:43+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n"
"Language-Team: Swedish \n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@gmail.com"
#: kcm.cpp:82
#, kde-format
msgid "Error: KDE Connect is not running"
msgstr "Fel: KDE-anslut kör inte"
#: kcm.cpp:198
#, kde-format
msgid "Key: %1"
msgstr "Nyckel: %1"
#: kcm.cpp:223
#, kde-format
msgid "Available plugins"
msgstr "Tillgängliga insticksprogram"
#: kcm.cpp:270
#, kde-format
msgid "Error trying to pair: %1"
msgstr "Fel vid försök att para ihop: %1"
#: kcm.cpp:286
#, kde-format
msgid "(paired)"
msgstr "(ihopparad)"
#: kcm.cpp:289
#, kde-format
msgid "(not paired)"
msgstr "(oparad)"
#: kcm.cpp:292
#, kde-format
msgid "(incoming pair request)"
msgstr "(inkommande begäran om ihopparning)"
#: kcm.cpp:295
#, kde-format
msgid "(pairing requested)"
msgstr "(ihopparning begärd)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rename_label)
#: kcm.ui:58
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE-anslut"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameShow_button)
#: kcm.ui:81
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameDone_button)
#: kcm.ui:102
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refresh_button)
#: kcm.ui:127
#, kde-format
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label)
#: kcm.ui:199
#, kde-format
msgid "Device"
msgstr "Apparat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status_label)
#: kcm.ui:215
#, kde-format
msgid "(status)"
msgstr "(status)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, verificationKey)
#: kcm.ui:238
#, kde-format
msgid "KSqueezedTextLabel"
msgstr "KSqueezedTextLabel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel_button)
#: kcm.ui:269
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, accept_button)
#: kcm.ui:295
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Acceptera"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reject_button)
#: kcm.ui:302
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Avslå"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pair_button)
#: kcm.ui:315
#, kde-format
msgid "Request pair"
msgstr "Begär ihopparning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unpair_button)
#: kcm.ui:328
#, kde-format
msgid "Unpair"
msgstr "Ta bort ihopparning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ping_button)
#: kcm.ui:341
#, kde-format
msgid "Send ping"
msgstr "Skicka ping"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noDeviceLinks)
#: kcm.ui:379
#, kde-format
msgid ""
"No device selected.
If you own an Android "
"device, make sure to install the KDE Connect Android app (also available from F-Droid) and it "
"should appear in the list. If you have an iPhone, make sure to install the "
"KDE Connect iOS app "
"
If you are having problems, visit the KDE Connect "
"Community wiki for help.
"
msgstr ""
"Ingen enhet vald.
Om du äger en Android-"
"telefon, försäkra dig om att installera KDE-anslut Android-applikation (också "
"tillgänglig från F-Droid"
"span>) så ska den visas i listan. Om du har en iPhone, försäkra dig om "
"att installera KDE-anslut iOS-"
"applikation
Om du har problem, besök KDE-ansluts Wiki för att få hjälp.
"
#: list.qml:52
#, kde-format
msgid "Remembered"
msgstr "Ihågkommen"
#: list.qml:54
#, kde-format
msgid "Available"
msgstr "Tillgänglig"
#: list.qml:56
#, kde-format
msgid "Connected"
msgstr "Ansluten"
#: list.qml:61
#, kde-format
msgid "No devices found"
msgstr "Inga apparater hittades"
#~ msgid "🔑 abababab"
#~ msgstr "🔑 abababab"
#~ msgid "KDE Connect Settings module"
#~ msgstr "Inställningsmodul för KDE-anslut"
#~ msgid "(C) 2015 Albert Vaca Cintora"
#~ msgstr "© 2015 Albert Vaca Cintora"
#~ msgid "Albert Vaca Cintora"
#~ msgstr "Albert Vaca Cintora"
#~ msgid "(C) 2018 Nicolas Fella"
#~ msgstr "© 2018 Nicolas Fella"
#~ msgid ""
#~ "
If you are having problems, visit the KDE Connect Community wiki for help.
"
#~ "html>"
#~ msgstr ""
#~ "Om du får problem, besök KDE-anslut-gemenskapens wiki för att få hjälp.
"
#~ "html>"
#~ msgid "(trusted)"
#~ msgstr "(pålitlig)"
#~ msgid "Unavailable plugins"
#~ msgstr "Ej tillgängliga insticksprogram"
#~ msgid "Plugins unsupported by the device"
#~ msgstr "Insticksprogram som inte stöds av apparaten"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Insticksprogram"
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Bläddra"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Formulär"