# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. # # Victor Ibragimov , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-19 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-29 20:18+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: English \n" "Language: tg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Victor Ibragimov" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "victor.ibragimov@gmail.com" #: kcm.cpp:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "KDE Connect Settings" msgid "Error: KDE Connect is not running" msgstr "Танзимоти Пайвасти KDE" #: kcm.cpp:204 #, kde-format msgid "Key: %1" msgstr "" #: kcm.cpp:229 #, kde-format msgid "Available plugins" msgstr "Васлкунакҳои дастрас" #: kcm.cpp:276 #, kde-format msgid "Error trying to pair: %1" msgstr "Ҳангоми пайвастшавӣ хато ба вуҷуд омад: %1" #: kcm.cpp:292 #, kde-format msgid "(paired)" msgstr "(пайваст шуд)" #: kcm.cpp:295 #, kde-format msgid "(not paired)" msgstr "(пайваст нашуд)" #: kcm.cpp:298 #, kde-format msgid "(incoming pair request)" msgstr "(дархости пайвастшавии даромад)" #: kcm.cpp:301 #, kde-format msgid "(pairing requested)" msgstr "(пайвастшавӣ дархост шуд)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rename_label) #: kcm.ui:58 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "Пайвасти KDE" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameShow_button) #: kcm.ui:81 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Таҳрир кардан" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameDone_button) #: kcm.ui:102 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Нигоҳ доштан" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refresh_button) #: kcm.ui:127 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Навсозӣ кардан" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label) #: kcm.ui:199 #, kde-format msgid "Device" msgstr "Дастгоҳ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status_label) #: kcm.ui:215 #, kde-format msgid "(status)" msgstr "(вазъият)" #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, verificationKey) #: kcm.ui:238 #, kde-format msgid "KSqueezedTextLabel" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel_button) #: kcm.ui:269 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, accept_button) #: kcm.ui:295 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Қабул кардан" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reject_button) #: kcm.ui:302 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "Рад кардан" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pair_button) #: kcm.ui:315 #, kde-format msgid "Request pair" msgstr "Дархости пайвастшавӣ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unpair_button) #: kcm.ui:328 #, kde-format msgid "Unpair" msgstr "Қатъ кардани пайваст" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ping_button) #: kcm.ui:341 #, kde-format msgid "Send ping" msgstr "Фиристодани садо" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noDeviceLinks) #: kcm.ui:379 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "

No device selected.

If you own an Android " #| "device, make sure to install the KDE Connect Android app (also " #| "available from F-Droid) and it should appear in the list.

If " #| "you are having problems, visit the KDE Connect Community wiki for help.

" msgid "" "

No device selected.

If you own an Android " "device, make sure to install the KDE Connect Android app (also available from F-Droid) and it " "should appear in the list. If you have an iPhone, make sure to install the " "KDE Connect iOS app " "

If you are having problems, visit the KDE Connect " "Community wiki for help.

" msgstr "" "

Ягон дастгоҳ интихоб нашуд.

Агар шумо соҳиби " "дастгоҳи Android бошед, шумо метавонед барномаи Пайвасти KDE-ро барои " "Android (инчунин дар F-Droid дастрас аст) насб кунед, то " "ки дастгоҳи шумо тавонад дар рӯйхати зерин нишон дода шавад.

Агар " "ҳангоми насб ё танзими барнома мушкилӣ кашед, барои гирифтани кумак ба Ҷамиъияти донишномаи Пайвасти KDE муроҷиат намоед.

" #: list.qml:52 #, kde-format msgid "Remembered" msgstr "" #: list.qml:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Available plugins" msgid "Available" msgstr "Васлкунакҳои дастрас" #: list.qml:56 #, fuzzy, kde-format #| msgid "KDE Connect" msgid "Connected" msgstr "Пайвасти KDE" #: list.qml:61 #, kde-format msgid "No devices found" msgstr "" #~ msgid "KDE Connect Settings module" #~ msgstr "Модули танзимоти Пайвасти KDE" #~ msgid "(C) 2015 Albert Vaca Cintora" #~ msgstr "(C) 2015 Алберт Вака Синтора (Albert Vaca Cintora)" #~ msgid "Albert Vaca Cintora" #~ msgstr "Алберт Вака Синтора (Albert Vaca Cintora)" #~ msgid "(C) 2018 Nicolas Fella" #~ msgstr "(C) 2018 Николас Фелла (Nicolas Fella)"