# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Safa Alfulaij , 2015, 2016, 2017. # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2023, 2024 Zayed Al-Saidi msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-19 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-10 09:00+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" "Language-Team: ar\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "صفا الفليج" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "safa1996alfulaij@gmail.com" #: kcm.cpp:88 #, kde-format msgid "Error: KDE Connect is not running" msgstr "خطأ: كيدي متصل لا يعمل" #: kcm.cpp:204 #, kde-format msgid "Key: %1" msgstr "المفتاح: %1" #: kcm.cpp:229 #, kde-format msgid "Available plugins" msgstr "الملحقات المتوفّرة" #: kcm.cpp:276 #, kde-format msgid "Error trying to pair: %1" msgstr "خطأ في محاولة الاقتران: %1" #: kcm.cpp:292 #, kde-format msgid "(paired)" msgstr "(مقترن)" #: kcm.cpp:295 #, kde-format msgid "(not paired)" msgstr "(غير مقترن)" #: kcm.cpp:298 #, kde-format msgid "(incoming pair request)" msgstr "(ورد طلب اقتران)" #: kcm.cpp:301 #, kde-format msgid "(pairing requested)" msgstr "(طُلب الاقتران)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rename_label) #: kcm.ui:58 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "كِيدِي المتّصل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameShow_button) #: kcm.ui:81 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "حرّر" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameDone_button) #: kcm.ui:102 #, kde-format msgid "Save" msgstr "احفظ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refresh_button) #: kcm.ui:127 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "أنعش" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label) #: kcm.ui:199 #, kde-format msgid "Device" msgstr "الجهاز" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status_label) #: kcm.ui:215 #, kde-format msgid "(status)" msgstr "(الحالة)" #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, verificationKey) #: kcm.ui:238 #, kde-format msgid "KSqueezedTextLabel" msgstr "KSqueezedTextLabel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel_button) #: kcm.ui:269 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "ألغِ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, accept_button) #: kcm.ui:295 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "اقبل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reject_button) #: kcm.ui:302 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "ارفض" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pair_button) #: kcm.ui:315 #, kde-format msgid "Request pair" msgstr "اطلب الاقتران" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unpair_button) #: kcm.ui:328 #, kde-format msgid "Unpair" msgstr "أزل الاقتران" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ping_button) #: kcm.ui:341 #, kde-format msgid "Send ping" msgstr "أرسل وخزة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noDeviceLinks) #: kcm.ui:379 #, kde-format msgid "" "

No device selected.

If you own an Android " "device, make sure to install the KDE Connect Android app (also available from F-Droid) and it " "should appear in the list. If you have an iPhone, make sure to install the " "KDE Connect iOS app " "

If you are having problems, visit the KDE Connect " "Community wiki for help.

" msgstr "" "

لم يحدد أي جهاز.

إن كنت تملك جهاز أندرويد، تأكّد " "من تثبيت تطبيق «كِيدِي " "المتّصل» لأندويد (متوفّر أيضًا في F-Droid) وسيظهر الجهاز في " "القائمة. إذا كنت تملك هاتف أيفون، تأكد من تثبيت KDE Connect iOS app

إذا واجهتك مشكلة فزر ويكي كِيدِي المتصل للمساعدة.

" #: list.qml:52 #, kde-format msgid "Remembered" msgstr "المتذكَّرة" #: list.qml:54 #, kde-format msgid "Available" msgstr "متوفّرة" #: list.qml:56 #, kde-format msgid "Connected" msgstr "متّصل" #: list.qml:61 #, kde-format msgid "No devices found" msgstr "لم يُعثر على أجهزة" #~ msgid "🔑 abababab" #~ msgstr "🔑 abababab" #~ msgid "KDE Connect Settings module" #~ msgstr "وحدة إعدادات «كِيدِي المتّصل»" #~ msgid "(C) 2015 Albert Vaca Cintora" #~ msgstr "© 2015 Albert Vaca Cintora" #~ msgid "Albert Vaca Cintora" #~ msgstr "Albert Vaca Cintora" #~ msgid "" #~ "

If you are having problems, visit the KDE Connect Community wiki for help.

" #~ msgstr "" #~ "

إن واجهتك مشاكل زُر ويكي مجتمع " #~ "«كِيدِي المتّصل» للمساعدة.

" #~ msgid "(trusted)" #~ msgstr "(موثوق)" #, fuzzy #~| msgid "Available plugins" #~ msgid "Unavailable plugins" #~ msgstr "الملحقات المتوفّرة" #~ msgid "Plugins unsupported by the device" #~ msgstr "الملحقات غير المدعومة في الجهاز" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "الملحقات"