# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Martin Schlander , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-12 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-29 21:03+0100\n" "Last-Translator: Martin Schlander \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Martin Schlander" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "mschlander@opensuse.org" #: kcm.cpp:37 #, kde-format msgid "KDE Connect Settings" msgstr "Indstilling af KDE Connect" #: kcm.cpp:39 #, kde-format msgid "KDE Connect Settings module" msgstr "Modul til indstilling af KDE Connect" #: kcm.cpp:41 #, kde-format msgid "(C) 2015 Albert Vaca Cintora" msgstr "(C) 2015 Albert Vaca Cintora" #: kcm.cpp:44 #, kde-format msgid "Albert Vaca Cintora" msgstr "Albert Vaca Cintora" #: kcm.cpp:223 #, kde-format msgid "Key: %1" msgstr "" #: kcm.cpp:254 #, kde-format msgid "Available plugins" msgstr "Tilgængelige plugins" #: kcm.cpp:307 #, kde-format msgid "Error trying to pair: %1" msgstr "Fejl ved parring: %1" #: kcm.cpp:328 #, kde-format msgid "(paired)" msgstr "(parret)" #: kcm.cpp:331 #, kde-format msgid "(not paired)" msgstr "(ikke parret)" #: kcm.cpp:334 #, kde-format msgid "(incoming pair request)" msgstr "(indkommende parringsanmodning)" #: kcm.cpp:337 #, kde-format msgid "(pairing requested)" msgstr "(anmodet om parring)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rename_label) #: kcm.ui:59 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameShow_button) #: kcm.ui:82 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Redigér" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameDone_button) #: kcm.ui:104 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Gem" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refresh_button) #: kcm.ui:120 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Genopfrisk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label) #: kcm.ui:193 #, kde-format msgid "Device" msgstr "Enhed" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status_label) #: kcm.ui:209 #, kde-format msgid "(status)" msgstr "(status)" #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, verificationKey) #: kcm.ui:232 #, kde-format msgid "🔑 abababab" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, accept_button) #: kcm.ui:276 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Acceptér" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reject_button) #: kcm.ui:283 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "Afvis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pair_button) #: kcm.ui:296 #, kde-format msgid "Request pair" msgstr "Anmod om parring" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unpair_button) #: kcm.ui:309 #, kde-format msgid "Unpair" msgstr "Fjern parring" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ping_button) #: kcm.ui:322 #, kde-format msgid "Send ping" msgstr "Send ping" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noDeviceLinks) #: kcm.ui:360 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "

No device selected.

If you own an Android " #| "device, make sure to install the KDE Connect Android app (also " #| "available from F-Droid) and it should appear in the list.

If " #| "you are having problems, visit the KDE Connect Community wiki for help.

" msgid "" "

No device selected.

If you own an Android " "device, make sure to install the KDE Connect Android app (also " "available from F-Droid) and it should appear in the list.

If you " "are having problems, visit the KDE Connect " "Community wiki for help.

" msgstr "" "

Ingen enhed valgt.

Hvis du har en Android-" "enhed, så sørg for at installere Android-app'en KDE Connect (også " "tilgængelig fra F-Droid) og så burde den dukke op på listen.

Hvis " "du har problemer, så besøg KDE Connect " "community-wiki'en for hjælp.

" #~ msgid "No device selected." #~ msgstr "Ingen enhed valgt." #~ msgid "" #~ "

If you are having problems, visit the KDE Connect Community wiki for help.

" #~ msgstr "" #~ "

Hvis du har problemer, så besøg KDE Connects community wiki for hjælp.

" #~ msgid "(trusted)" #~ msgstr "(betroet)" #~ msgid "Unavailable plugins" #~ msgstr "Ikke tilgængelige plugins" #~ msgid "Plugins unsupported by the device" #~ msgstr "Plugins som ikke understøttes af enheden" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Plugins" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Gennemse"