# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Tommi Nieminen , 2014, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023, 2024. # Lasse Liehu , 2014, 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-20 18:15+0200\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Tommi Nieminen,Lasse Liehu" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "translator@legisign.org,lasse.liehu@gmail.com" #: kcm.cpp:82 #, fuzzy, kde-format #| msgid "KDE Connect Settings" msgid "Error: KDE Connect is not running" msgstr "KDE Connectin asetukset" #: kcm.cpp:198 #, kde-format msgid "Key: %1" msgstr "Avain: %1" #: kcm.cpp:223 #, kde-format msgid "Available plugins" msgstr "Saatavilla olevat liitännäiset" #: kcm.cpp:270 #, kde-format msgid "Error trying to pair: %1" msgstr "Virhe yritettäessä kytkeä pariksi: %1" #: kcm.cpp:286 #, kde-format msgid "(paired)" msgstr "(kytketty pariksi)" #: kcm.cpp:289 #, kde-format msgid "(not paired)" msgstr "(pariton)" #: kcm.cpp:292 #, kde-format msgid "(incoming pair request)" msgstr "(saapuva parituspyyntö)" #: kcm.cpp:295 #, kde-format msgid "(pairing requested)" msgstr "(paritusta pyydetty)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rename_label) #: kcm.ui:58 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameShow_button) #: kcm.ui:81 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameDone_button) #: kcm.ui:102 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Tallenna" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refresh_button) #: kcm.ui:127 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Päivitä" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label) #: kcm.ui:199 #, kde-format msgid "Device" msgstr "Laite" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status_label) #: kcm.ui:215 #, kde-format msgid "(status)" msgstr "Tila" #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, verificationKey) #: kcm.ui:238 #, kde-format msgid "KSqueezedTextLabel" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel_button) #: kcm.ui:269 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Peru" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, accept_button) #: kcm.ui:295 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Hyväksy" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reject_button) #: kcm.ui:302 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "Hylkää" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pair_button) #: kcm.ui:315 #, kde-format msgid "Request pair" msgstr "Pyydä paria" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unpair_button) #: kcm.ui:328 #, kde-format msgid "Unpair" msgstr "Poista laitepari" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ping_button) #: kcm.ui:341 #, kde-format msgid "Send ping" msgstr "Lähetä tiedustelupaketti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noDeviceLinks) #: kcm.ui:379 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "

No device selected.

If you own an Android " #| "device, make sure to install the KDE Connect Android app (also available from F-Droid) " #| "and it should appear in the list.

If you are having problems, " #| "visit the KDE Connect Community wiki for " #| "help.

" msgid "" "

No device selected.

If you own an Android " "device, make sure to install the KDE Connect Android app (also available from F-Droid) and it " "should appear in the list. If you have an iPhone, make sure to install the " "KDE Connect iOS app " "

If you are having problems, visit the KDE Connect " "Community wiki for help.

" msgstr "" "

Laitetta ei ole valittu.

Jos sinulla on Android-" "laite, asenna KDE Connect Android -sovellus (saatavilla myös F-Droidista), minkä jälkeen sen pitäisi näkyä luettelossa.

Jos esiintyy " "ongelmia, etsi apua
KDE Connect Community " "wikistä.

" #: list.qml:44 #, kde-format msgid "Remembered" msgstr "" #: list.qml:46 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Available plugins" msgid "Available" msgstr "Saatavilla olevat liitännäiset" #: list.qml:48 #, fuzzy, kde-format #| msgid "KDE Connect" msgid "Connected" msgstr "KDE Connect" #: list.qml:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No device selected." msgid "No devices found" msgstr "Laitetta ei ole valittu." #~ msgid "🔑 abababab" #~ msgstr "🔑 abababab" #~ msgid "KDE Connect Settings module" #~ msgstr "KDE Connectin asetusosio" #~ msgid "(C) 2015 Albert Vaca Cintora" #~ msgstr "© 2015 Albert Vaca Cintora" #~ msgid "Albert Vaca Cintora" #~ msgstr "Albert Vaca Cintora" #~ msgid "(C) 2018 Nicolas Fella" #~ msgstr "© 2018 Nicolas Fella" #~ msgid "" #~ "

If you are having problems, visit the KDE Connect Community wiki for help.

" #~ msgstr "" #~ "

Jos sinulla on ongelmia, voit katsoa, onko KDE Connectin Community wiki -artikkelista apua." #~ "

" #~ msgid "(trusted)" #~ msgstr "(luotettu)" #, fuzzy #~| msgid "Available plugins" #~ msgid "Unavailable plugins" #~ msgstr "Saatavilla olevat liitännäiset" #~ msgid "Plugins unsupported by the device" #~ msgstr "Liitännäiset, joita laite ei tue" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Liitännäiset"