# translation of kdeconnect-kcm.pot to esperanto # Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. # Oliver Kellogg \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Oliver Kellogg" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "okellogg@users.sourceforge.net" #: kcm.cpp:183 #, kde-format msgid "Key: %1" msgstr "Ŝlosilo: %1" #: kcm.cpp:206 #, kde-format msgid "Available plugins" msgstr "Disponeblaj kromprogramoj" #: kcm.cpp:253 #, kde-format msgid "Error trying to pair: %1" msgstr "Eraro provante parigi: %1" #: kcm.cpp:269 #, kde-format msgid "(paired)" msgstr "(parigita)" #: kcm.cpp:272 #, kde-format msgid "(not paired)" msgstr "(ne parigita)" #: kcm.cpp:275 #, kde-format msgid "(incoming pair request)" msgstr "(alvenanta parpeto)" #: kcm.cpp:278 #, kde-format msgid "(pairing requested)" msgstr "(pariĝo petita)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rename_label) #: kcm.ui:59 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameShow_button) #: kcm.ui:82 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Redakti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameDone_button) #: kcm.ui:104 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Konservi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refresh_button) #: kcm.ui:120 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Refreŝigi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label) #: kcm.ui:193 #, kde-format msgid "Device" msgstr "Aparato" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status_label) #: kcm.ui:209 #, kde-format msgid "(status)" msgstr "(statuso)" #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, verificationKey) #: kcm.ui:232 #, kde-format msgid "🔑 abababab" msgstr "🔑 abababab" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel_button) #: kcm.ui:263 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, accept_button) #: kcm.ui:289 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Akcepti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reject_button) #: kcm.ui:296 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "Malakcepti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pair_button) #: kcm.ui:309 #, kde-format msgid "Request pair" msgstr "Alpeti parigon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unpair_button) #: kcm.ui:322 #, kde-format msgid "Unpair" msgstr "Malparigi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ping_button) #: kcm.ui:335 #, kde-format msgid "Send ping" msgstr "Sendi ping" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noDeviceLinks) #: kcm.ui:373 #, kde-format msgid "" "

No device selected.

If you own an Android " "device, make sure to install the KDE Connect Android app (also available from F-Droid) and it " "should appear in the list.

If you are having problems, visit the KDE Connect Community wiki for help.

" msgstr "" "

Neniu aparato elektita.

Se vi posedas Android-" "aparaton, nepre instalu la KDE Connect Android-aplikon (ankaŭ havebla de F-Droid) kaj ĝi devus aperi en " "la listo.

Se vi havas problemojn, vizitu la KDE Connect Komunum-vikion por helpo.

"