msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kcm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-25 00:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-14 15:33+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: Connect Android Droid Cintora Fella abababab\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "José Nuno Pires" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "zepires@gmail.com" #: kcm.cpp:38 #, kde-format msgid "KDE Connect Settings" msgstr "Configuração do KDE Connect" #: kcm.cpp:40 #, kde-format msgid "KDE Connect Settings module" msgstr "Módulo de configuração do KDE Connect" #: kcm.cpp:42 #, kde-format msgid "(C) 2015 Albert Vaca Cintora" msgstr "(C) 2015 Albert Vaca Cintora" #: kcm.cpp:45 #, kde-format msgid "Albert Vaca Cintora" msgstr "Albert Vaca Cintora" #: kcm.cpp:207 #, kde-format msgid "Key: %1" msgstr "Chave: %1" #: kcm.cpp:230 #, kde-format msgid "Available plugins" msgstr "'Plugins' disponíveis" #: kcm.cpp:277 #, kde-format msgid "Error trying to pair: %1" msgstr "Erro ao tentar emparelhar: %1" #: kcm.cpp:294 #, kde-format msgid "(paired)" msgstr "(emparelhado)" #: kcm.cpp:297 #, kde-format msgid "(not paired)" msgstr "(não-emparelhado)" #: kcm.cpp:300 #, kde-format msgid "(incoming pair request)" msgstr "(pedido de emparelhamento recebido)" #: kcm.cpp:303 #, kde-format msgid "(pairing requested)" msgstr "(emparelhamento pedido)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rename_label) #: kcm.ui:59 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameShow_button) #: kcm.ui:82 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Editar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameDone_button) #: kcm.ui:104 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Gravar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refresh_button) #: kcm.ui:120 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label) #: kcm.ui:193 #, kde-format msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status_label) #: kcm.ui:209 #, kde-format msgid "(status)" msgstr "(estado)" #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, verificationKey) #: kcm.ui:232 #, kde-format msgid "🔑 abababab" msgstr "🔑 abababab" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel_button) #: kcm.ui:263 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, accept_button) #: kcm.ui:289 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Aceitar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reject_button) #: kcm.ui:296 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "Rejeitar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pair_button) #: kcm.ui:309 #, kde-format msgid "Request pair" msgstr "Pedir o emparelhamento" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unpair_button) #: kcm.ui:322 #, kde-format msgid "Unpair" msgstr "Cancelar o emparelhamento" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ping_button) #: kcm.ui:335 #, kde-format msgid "Send ping" msgstr "Enviar um pedido de rede" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noDeviceLinks) #: kcm.ui:373 #, kde-format msgid "" "

No device selected.

If you own an Android " "device, make sure to install the KDE Connect Android app (also " "available from F-Droid) and it should appear in the list.

If you " "are having problems, visit the KDE Connect " "Community wiki for help.

" msgstr "" "

Não está seleccionado nenhum dispositivo.

Se " "possuir um dispositivo Android, certifique-se que instala a aplicação " "para Android do KDE Connect (também disponível no F-Droid) para " "aparecer na lista.

Se estiver a ter problemas, visite a Wiki da Comunidade do KDE Connect " "para obter ajuda.

"