# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Joëlle Cornavin , 2013. # Nicolas Ménard , 2014. # Maxime Corteel , 2014, 2015, 2017. # Simon Depiets , 2018. # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2023, 2024 Xavier Besnard # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-19 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 12:06+0200\n" "Last-Translator: Xavier Besnard \n" "Language-Team: French >\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Environment: kde\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Maxime Corteel, Simon Depiets, Xavier Besnard" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "mcorteel@gmail.com, sdepiets@gmail.com, xavier.besnard@kde.org" #: kcm.cpp:88 #, kde-format msgid "Error: KDE Connect is not running" msgstr "Erreur : KDEConnect n'est pas en cours d'exécution" #: kcm.cpp:204 #, kde-format msgid "Key: %1" msgstr "Clé : %1" #: kcm.cpp:229 #, kde-format msgid "Available plugins" msgstr "Modules externes disponibles" #: kcm.cpp:276 #, kde-format msgid "Error trying to pair: %1" msgstr "Erreur lors de la tentative d'association : %1" #: kcm.cpp:292 #, kde-format msgid "(paired)" msgstr "(associé)" #: kcm.cpp:295 #, kde-format msgid "(not paired)" msgstr "(non associé)" #: kcm.cpp:298 #, kde-format msgid "(incoming pair request)" msgstr "(requête d'association entrante)" #: kcm.cpp:301 #, kde-format msgid "(pairing requested)" msgstr "(association demandée)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rename_label) #: kcm.ui:58 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "KDEConnect" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameShow_button) #: kcm.ui:81 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Édition" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameDone_button) #: kcm.ui:102 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refresh_button) #: kcm.ui:127 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label) #: kcm.ui:199 #, kde-format msgid "Device" msgstr "Périphérique" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status_label) #: kcm.ui:215 #, kde-format msgid "(status)" msgstr "(état)" #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, verificationKey) #: kcm.ui:238 #, kde-format msgid "KSqueezedTextLabel" msgstr "KSqueezedTextLabel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel_button) #: kcm.ui:269 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, accept_button) #: kcm.ui:295 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Accepter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reject_button) #: kcm.ui:302 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "Rejeter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pair_button) #: kcm.ui:315 #, kde-format msgid "Request pair" msgstr "Demander l'association" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unpair_button) #: kcm.ui:328 #, kde-format msgid "Unpair" msgstr "Dissocier" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ping_button) #: kcm.ui:341 #, kde-format msgid "Send ping" msgstr "Envoyer une commande « ping »" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noDeviceLinks) #: kcm.ui:379 #, kde-format msgid "" "

No device selected.

If you own an Android " "device, make sure to install the KDE Connect Android app (also available from F-Droid) and it " "should appear in the list. If you have an iPhone, make sure to install the " "KDE Connect iOS app " "

If you are having problems, visit the KDE Connect " "Community wiki for help.

" msgstr "" "

Aucun périphérique sélectionné.

Si vous " "utilisez un périphérique Android, veuillez vous assurer de l'installation de " "l'application sous Android " "« KDEConnect » (Également disponible sur le site « F-Droid » ) et il devrait " "apparaître dans la liste. Si vous possédez un iPhone, veuillez vous assurer " "de l'installation de l'application " "« KDE Connect » sous iOS


Si vous rencontrez des " "problèmes, veuillez consulter le wiki de la " "communauté de KDEConnect pour obtenir de l'aide.

" #: list.qml:52 #, kde-format msgid "Remembered" msgstr "Mémorisé" #: list.qml:54 #, kde-format msgid "Available" msgstr "Disponible" #: list.qml:56 #, kde-format msgid "Connected" msgstr "Connecté" #: list.qml:61 #, kde-format msgid "No devices found" msgstr "Aucun périphérique trouvé." #~ msgid "🔑 abababab" #~ msgstr "🔑 abababab" #~ msgid "KDE Connect Settings module" #~ msgstr "Module de configuration de KDE Connect" #~ msgid "(C) 2015 Albert Vaca Cintora" #~ msgstr "(C) 2015 Albert Vaca Cintora" #~ msgid "Albert Vaca Cintora" #~ msgstr "Albert Vaca Cintora" #~ msgid "(C) 2018 Nicolas Fella" #~ msgstr "(C) 2018 Nicolas Fella" #~ msgid "" #~ "

If you are having problems, visit the KDE Connect Community wiki for help.

" #~ msgstr "" #~ "

Si vous rencontrez des problèmes, rendez-vous sur " #~ "le wiki de la communauté KDE Connect " #~ "pour assistance.

" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Modules externes" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Visualiser"