# SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Johannes Obermayr # Burkhard Lück , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021. # Frederik Schwarzer , 2015, 2016, 2020, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kcm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-19 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-13 10:05+0200\n" "Last-Translator: Johannes Obermayr \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.11.70\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Deutsches KDE-Übersetzerteam" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde-i18n-de@kde.org" #: kcm.cpp:88 #, kde-format msgid "Error: KDE Connect is not running" msgstr "Fehler: KDE-Connect wird nicht ausgeführt" #: kcm.cpp:204 #, kde-format msgid "Key: %1" msgstr "Schlüssel: %1" #: kcm.cpp:229 #, kde-format msgid "Available plugins" msgstr "Verfügbare Module" #: kcm.cpp:276 #, kde-format msgid "Error trying to pair: %1" msgstr "Fehler bei der Kopplung mit: %1" #: kcm.cpp:292 #, kde-format msgid "(paired)" msgstr "(Gekoppelt)" #: kcm.cpp:295 #, kde-format msgid "(not paired)" msgstr "(Nicht gekoppelt)" #: kcm.cpp:298 #, kde-format msgid "(incoming pair request)" msgstr "(Eingehende Kopplungsanfrage)" #: kcm.cpp:301 #, kde-format msgid "(pairing requested)" msgstr "(Kopplung angefragt)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rename_label) #: kcm.ui:58 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameShow_button) #: kcm.ui:81 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameDone_button) #: kcm.ui:102 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Speichern" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refresh_button) #: kcm.ui:127 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label) #: kcm.ui:199 #, kde-format msgid "Device" msgstr "Gerät" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status_label) #: kcm.ui:215 #, kde-format msgid "(status)" msgstr "(Status)" #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, verificationKey) #: kcm.ui:238 #, kde-format msgid "KSqueezedTextLabel" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel_button) #: kcm.ui:269 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, accept_button) #: kcm.ui:295 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Annehmen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reject_button) #: kcm.ui:302 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "Ablehnen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pair_button) #: kcm.ui:315 #, kde-format msgid "Request pair" msgstr "Kopplung anfragen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unpair_button) #: kcm.ui:328 #, kde-format msgid "Unpair" msgstr "Kopplung trennen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ping_button) #: kcm.ui:341 #, kde-format msgid "Send ping" msgstr "Ping senden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noDeviceLinks) #: kcm.ui:379 #, kde-format msgid "" "

No device selected.

If you own an Android " "device, make sure to install the KDE Connect Android app (also available from F-Droid) and it " "should appear in the list. If you have an iPhone, make sure to install the " "KDE Connect iOS app " "

If you are having problems, visit the KDE Connect " "Community wiki for help.

" msgstr "" "

Es ist kein Gerät ausgewählt.

Bei einem Android-" "Gerät muss die Anwendung KDE Connect für Android (auch von F-Droid verfügbar) installiert werden " "und es sollte sodann in der Liste erscheinen. Bei einem iPhone muss die " "Anwendung KDE Connect für " "iOSinstalliert werden.
Bei Problemen besuchen Sie das
Community Wiki von KDE Connect für Hilfestellungen." "

" #: list.qml:52 #, kde-format msgid "Remembered" msgstr "" #: list.qml:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Available plugins" msgid "Available" msgstr "Verfügbare Module" #: list.qml:56 #, fuzzy, kde-format #| msgid "KDE Connect" msgid "Connected" msgstr "KDE Connect" #: list.qml:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No device selected." msgid "No devices found" msgstr "Kein Gerät ausgewählt." #~ msgid "🔑 abababab" #~ msgstr "🔑 abababab" #~ msgid "KDE Connect Settings module" #~ msgstr "Einstellungsmodul für KDE Connect" #~ msgid "(C) 2015 Albert Vaca Cintora" #~ msgstr "(C) 2015 Albert Vaca Cintora" #~ msgid "Albert Vaca Cintora" #~ msgstr "Albert Vaca Cintora" #~ msgid "(C) 2018 Nicolas Fella" #~ msgstr "(C) 2018 Nicolas Fella" #~ msgid "" #~ "

If you are having problems, visit the KDE Connect Community wiki for help.

" #~ msgstr "" #~ "

Bei Problemen, besuchen Sie bitte das Wiki der KDE-Connect-Gemeinschaft.

" #~ msgid "(trusted)" #~ msgstr "(vertrauenswürdig)" #~ msgid "Unavailable plugins" #~ msgstr "Nich verfügbare Module" #~ msgid "Plugins unsupported by the device" #~ msgstr "Modul wird vom Gerät nicht unterstützt" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Module" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Durchsehen"