# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Julia Dronova , 2013, 2021. # Alexander Potashev , 2015, 2017. # Alexander Yavorsky , 2019, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-22 21:12+0300\n" "Last-Translator: Alexander Yavorsky \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 21.08.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Юлия Дронова,Александр Поташев,Дмитрий Серов,Ярослав Сидловский" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "juliette.tux@gmail.com,aspotashev@gmail.com,dmitri.s93@gmail.com," "zawertun@gmail.com" #: kcm.cpp:190 #, kde-format msgid "Key: %1" msgstr "Ключ: %1" #: kcm.cpp:213 #, kde-format msgid "Available plugins" msgstr "Доступные модули" #: kcm.cpp:260 #, kde-format msgid "Error trying to pair: %1" msgstr "Ошибка при попытке сопряжения: %1" #: kcm.cpp:276 #, kde-format msgid "(paired)" msgstr "(сопряжено)" #: kcm.cpp:279 #, kde-format msgid "(not paired)" msgstr "(не сопряжено)" #: kcm.cpp:282 #, kde-format msgid "(incoming pair request)" msgstr "(входящий запрос на сопряжение)" #: kcm.cpp:285 #, kde-format msgid "(pairing requested)" msgstr "(запрошено сопряжение)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rename_label) #: kcm.ui:59 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameShow_button) #: kcm.ui:82 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Изменить" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameDone_button) #: kcm.ui:104 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Сохранить" # BUGME: change to "Refresh list"? --aspotashev #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refresh_button) #: kcm.ui:120 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label) #: kcm.ui:193 #, kde-format msgid "Device" msgstr "Устройство" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status_label) #: kcm.ui:209 #, kde-format msgid "(status)" msgstr "(состояние)" #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, verificationKey) #: kcm.ui:232 #, kde-format msgid "🔑 abababab" msgstr "🔑 abababab" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel_button) #: kcm.ui:263 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, accept_button) #: kcm.ui:289 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Принять" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reject_button) #: kcm.ui:296 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "Отклонить" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pair_button) #: kcm.ui:309 #, kde-format msgid "Request pair" msgstr "Запросить сопряжение" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unpair_button) #: kcm.ui:322 #, kde-format msgid "Unpair" msgstr "Разорвать сопряжение" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ping_button) #: kcm.ui:335 #, kde-format msgid "Send ping" msgstr "Отправить тестовый сигнал" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noDeviceLinks) #: kcm.ui:373 #, kde-format msgid "" "

No device selected.

If you own an Android " "device, make sure to install the KDE Connect Android app (also " "available from F-Droid) and it should appear in the list.

If you " "are having problems, visit the KDE Connect " "Community wiki for help.

" msgstr "" "

Устройство не выбрано.

Если у вас есть " "мобильное устройство на базе Android, установите мобильное приложение KDE Connect (также доступно в F-Droid), — и оно должно появиться в списке." "

Если у вас возникли проблемы, посетите KDE Connect Community wiki для получения помощи.

" #~ msgid "KDE Connect Settings" #~ msgstr "Настройка KDE Connect" #~ msgid "KDE Connect Settings module" #~ msgstr "Модуль настройки KDE Connect" #~ msgid "(C) 2015 Albert Vaca Cintora" #~ msgstr "© Albert Vaca Cintora, 2015" #~ msgid "Albert Vaca Cintora" #~ msgstr "Albert Vaca Cintora" #~ msgid "(C) 2018 Nicolas Fella" #~ msgstr "© Nicolas Fella, 2018" #~ msgid "No device selected." #~ msgstr "Устройство не выбрано." #~ msgid "" #~ "

If you are having problems, visit the KDE Connect Community wiki for help.

" #~ msgstr "" #~ "

Если у вас возникли проблемы, посетите вики-страницу о KDE Connect для получения помощи." #~ "

" #, fuzzy #~| msgid "Available plugins" #~ msgid "Unavailable plugins" #~ msgstr "Доступные модули" #~ msgid "Plugins unsupported by the device" #~ msgstr "Не поддерживаемые этим устройством модули" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Модули"