# Burkhard Lück , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021.
# Frederik Schwarzer , 2015, 2016, 2020, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-06 18:29+0100\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer \n"
"Language-Team: German \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Deutsches KDE-Übersetzerteam"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde-i18n-de@kde.org"
#: kcm.cpp:37
#, kde-format
msgid "KDE Connect Settings"
msgstr "KDE-Connect-Einstellungen"
#: kcm.cpp:39
#, kde-format
msgid "KDE Connect Settings module"
msgstr "Einstellungsmodul für KDE Connect"
#: kcm.cpp:41
#, kde-format
msgid "(C) 2015 Albert Vaca Cintora"
msgstr "(C) 2015 Albert Vaca Cintora"
#: kcm.cpp:44
#, kde-format
msgid "Albert Vaca Cintora"
msgstr "Albert Vaca Cintora"
#: kcm.cpp:223
#, kde-format
msgid "Key: %1"
msgstr "Schlüssel: %1"
#: kcm.cpp:254
#, kde-format
msgid "Available plugins"
msgstr "Verfügbare Module"
#: kcm.cpp:307
#, kde-format
msgid "Error trying to pair: %1"
msgstr "Fehler bei der Kopplung mit: %1"
#: kcm.cpp:328
#, kde-format
msgid "(paired)"
msgstr "(Gekoppelt)"
#: kcm.cpp:331
#, kde-format
msgid "(not paired)"
msgstr "(Nicht gekoppelt)"
#: kcm.cpp:334
#, kde-format
msgid "(incoming pair request)"
msgstr "(Eingehende Kopplungsanfrage)"
#: kcm.cpp:337
#, kde-format
msgid "(pairing requested)"
msgstr "(Kopplung angefragt)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rename_label)
#: kcm.ui:59
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameShow_button)
#: kcm.ui:82
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameDone_button)
#: kcm.ui:104
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refresh_button)
#: kcm.ui:120
#, kde-format
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label)
#: kcm.ui:193
#, kde-format
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status_label)
#: kcm.ui:209
#, kde-format
msgid "(status)"
msgstr "(Status)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, verificationKey)
#: kcm.ui:232
#, kde-format
msgid "🔑 abababab"
msgstr "🔑 abababab"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, accept_button)
#: kcm.ui:276
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Annehmen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reject_button)
#: kcm.ui:283
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Ablehnen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pair_button)
#: kcm.ui:296
#, kde-format
msgid "Request pair"
msgstr "Kopplung anfragen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unpair_button)
#: kcm.ui:309
#, kde-format
msgid "Unpair"
msgstr "Kopplung trennen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ping_button)
#: kcm.ui:322
#, kde-format
msgid "Send ping"
msgstr "Ping senden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noDeviceLinks)
#: kcm.ui:360
#, kde-format
msgid ""
"No device selected.
If you own an Android "
"device, make sure to install the KDE Connect Android app (also "
"available from F-Droid) and it should appear in the list.
If you "
"are having problems, visit the KDE Connect "
"Community wiki for help.
"
msgstr ""
"Kein Gerät ausgewählt.
Haben Sie ein Android-"
"Gerät, installieren Sie die Android-Anwendung KDE Connect (auch von F-Droid"
"span> verfügbar) und sie sollte in der Liste erscheinen.
Bei "
"Problemen besuchen Sie das Community "
"Wiki von KDE Connect für Hilfestellungen.
"
#~ msgid "(C) 2018 Nicolas Fella"
#~ msgstr "(C) 2018 Nicolas Fella"
#~ msgid "No device selected."
#~ msgstr "Kein Gerät ausgewählt."
#~ msgid ""
#~ "If you are having problems, visit the KDE Connect Community wiki for help.
"
#~ "html>"
#~ msgstr ""
#~ "
Bei Problemen, besuchen Sie bitte das Wiki der KDE-Connect-Gemeinschaft.
"
#~ "html>"
#~ msgid "(trusted)"
#~ msgstr "(vertrauenswürdig)"
#~ msgid "Unavailable plugins"
#~ msgstr "Nich verfügbare Module"
#~ msgid "Plugins unsupported by the device"
#~ msgstr "Modul wird vom Gerät nicht unterstützt"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Module"
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Durchsehen"