# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kde-connect package. # Sergiu Bivol , 2014, 2020, 2022, 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-19 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-07 13:09+0000\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Sergiu Bivol" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "sergiu@cip.md" #: kcm.cpp:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "KDE Connect Settings" msgid "Error: KDE Connect is not running" msgstr "Configurări KDE Connect" #: kcm.cpp:204 #, kde-format msgid "Key: %1" msgstr "Cheie: %1" #: kcm.cpp:229 #, kde-format msgid "Available plugins" msgstr "Extensii disponibile" #: kcm.cpp:276 #, kde-format msgid "Error trying to pair: %1" msgstr "Eroare la încercarea de asociere: %1" #: kcm.cpp:292 #, kde-format msgid "(paired)" msgstr "(asociat)" #: kcm.cpp:295 #, kde-format msgid "(not paired)" msgstr "(neasociat)" #: kcm.cpp:298 #, kde-format msgid "(incoming pair request)" msgstr "(cerere de asociere venită)" #: kcm.cpp:301 #, kde-format msgid "(pairing requested)" msgstr "(asociere cerută)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rename_label) #: kcm.ui:58 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameShow_button) #: kcm.ui:81 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Modifică" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameDone_button) #: kcm.ui:102 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Salvează" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refresh_button) #: kcm.ui:127 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Reîmprospătează" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label) #: kcm.ui:199 #, kde-format msgid "Device" msgstr "Dispozitiv" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status_label) #: kcm.ui:215 #, kde-format msgid "(status)" msgstr "(stare)" #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, verificationKey) #: kcm.ui:238 #, kde-format msgid "KSqueezedTextLabel" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel_button) #: kcm.ui:269 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Renunță" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, accept_button) #: kcm.ui:295 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Acceptă" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reject_button) #: kcm.ui:302 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "Refuză" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pair_button) #: kcm.ui:315 #, kde-format msgid "Request pair" msgstr "Cere asocierea" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unpair_button) #: kcm.ui:328 #, kde-format msgid "Unpair" msgstr "Dezasociază" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ping_button) #: kcm.ui:341 #, kde-format msgid "Send ping" msgstr "Trimite ping" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noDeviceLinks) #: kcm.ui:379 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "

No device selected.

If you own an Android " #| "device, make sure to install the KDE Connect Android app (also available from F-Droid) " #| "and it should appear in the list.

If you are having problems, " #| "visit the KDE Connect Community wiki for " #| "help.

" msgid "" "

No device selected.

If you own an Android " "device, make sure to install the KDE Connect Android app (also available from F-Droid) and it " "should appear in the list. If you have an iPhone, make sure to install the " "KDE Connect iOS app " "

If you are having problems, visit the KDE Connect " "Community wiki for help.

" msgstr "" "

Niciun dispozitiv ales.

Dacă aveți un " "dispozitiv Android, instalați pe acesta aplicația KDE Connect pentru Android " "(disponibilă și din F-" "Droid) și ar trebui să apară în listă.

Dacă întâmpinați " "dificultăți, vizitați wiki-ul comunității KDE Connect pentru ajutor.

" #: list.qml:52 #, kde-format msgid "Remembered" msgstr "" #: list.qml:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Available plugins" msgid "Available" msgstr "Extensii disponibile" #: list.qml:56 #, fuzzy, kde-format #| msgid "KDE Connect" msgid "Connected" msgstr "KDE Connect" #: list.qml:61 #, kde-format msgid "No devices found" msgstr "" #~ msgid "🔑 abababab" #~ msgstr "🔑 abababab" #~ msgid "KDE Connect Settings module" #~ msgstr "Modul de configurare KDE Connect" #~ msgid "(C) 2015 Albert Vaca Cintora" #~ msgstr "(C) 2015 Albert Vaca Cintora" #~ msgid "Albert Vaca Cintora" #~ msgstr "Albert Vaca Cintora" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Extensii" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Răsfoiește"