GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
92dc9aea1f
commit
e30b59744c
2 changed files with 334 additions and 6 deletions
328
po/is/kdeconnect-cli.po
Normal file
328
po/is/kdeconnect-cli.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,328 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
|
||||
#
|
||||
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-14 12:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic\n"
|
||||
"Language: is\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your names"
|
||||
msgstr "Sveinn í Felli"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "sv1@fellsnet.is"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:31
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE Connect CLI tool"
|
||||
msgstr "KDE Connect skipanalínuverkfæri"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
|
||||
msgstr "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
|
||||
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Albert Vaca Cintora"
|
||||
msgstr "Albert Vaca Cintora"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "List all devices"
|
||||
msgstr "Telja upp öll tæki"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "List available (paired and reachable) devices"
|
||||
msgstr "Telja upp tiltæk tæki (pöruð og aðgengileg)"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease "
|
||||
"scripting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Láta --list-devices eða --list-available prenta einungis auðkenni tækja, til "
|
||||
"að einfalda skriftun"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease "
|
||||
"scripting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Láta --list-devices eða --list-available prenta einungis heiti tækja, til að "
|
||||
"einfalda skriftun"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name, "
|
||||
"to ease scripting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Láta --list-devices eða --list-available prenta einungis auðkenni og heiti "
|
||||
"tækja, til að einfalda skriftun"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for devices in the network and re-establish connections"
|
||||
msgstr "Leita að tækjum á netkerfinu og endurvirkja tengingar"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Request pairing to a said device"
|
||||
msgstr "Biðja um pörun við það tæki"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find the said device by ringing it."
|
||||
msgstr "Finna þetta tæki með því að hringja í því."
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop pairing to a said device"
|
||||
msgstr "Hætta við pörun við það tæki"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sends a ping to said device"
|
||||
msgstr "Sendir ping-merki í það tæki"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Same as ping but you can set the message to display"
|
||||
msgstr "Sama og ping en þú getur stillt skilaboðin sem birtast"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:53 kdeconnect-cli.cpp:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "skilaboð"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Share a file/URL to a said device"
|
||||
msgstr "Deila skrá/slóð í það tæki"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Share text to a said device"
|
||||
msgstr "Deila texta í það tæki"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Display the notifications on a said device"
|
||||
msgstr "Birta tilkynningar á því tæki"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock the specified device"
|
||||
msgstr "Læsa skilgreindu tæki"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unlock the specified device"
|
||||
msgstr "Aflæsa skilgreindu tæki"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sends an SMS. Requires destination"
|
||||
msgstr "Sendir SMS. Krefst áfangastaðar"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Phone number to send the message"
|
||||
msgstr "Símanúmer til að senda skilaboð á"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "phone number"
|
||||
msgstr "símanúmer"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File urls to send attachments with the message (can be passed multiple times)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skráaslóðir til að senda viðhengi með skilaboðunum (má setja mörgum sinnum)"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "file urls"
|
||||
msgstr "skráaslóðir"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device ID"
|
||||
msgstr "Auðkenni tækis"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device Name"
|
||||
msgstr "Heiti tækis"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Get encryption info about said device"
|
||||
msgstr "Ná í upplýsingar um dulritun á því tæki"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lists remote commands and their ids"
|
||||
msgstr "Telur upp fjartengdar skipanir og auðkenni þeirra"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Executes a remote command by id"
|
||||
msgstr "Keyrir fjartengda skipun eftir auðkenni"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sends keys to a said device"
|
||||
msgstr "Sendir dulritunarlykla í það tæki"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Display this device's id and exit"
|
||||
msgstr "Birta auðkenni þessa tæki og hætta"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open the connected device's camera and transfer the photo"
|
||||
msgstr "Opna á myndavél á tengdu tæki og yfirfæra myndina"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(paired and reachable)"
|
||||
msgstr "(parað og aðgengilegt)"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(reachable)"
|
||||
msgstr "(aðgengilegt)"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:124 kdeconnect-cli.cpp:144
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(paired)"
|
||||
msgstr "(parað)"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "1 device found"
|
||||
msgid_plural "%1 devices found"
|
||||
msgstr[0] "1 tæki fannst"
|
||||
msgstr[1] "%1 tæki fundust"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No devices found"
|
||||
msgstr "Engin tæki fundust"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(unpaired)"
|
||||
msgstr "(óparað)"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No device specified: Use -d <Device ID> or -n <Device Name> to specify a "
|
||||
"device. \n"
|
||||
"Device ID's and names may be found using \"kdeconnect-cli -l\" \n"
|
||||
"View complete help with --help option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ekkert tæki tilgreint: Notaðu -d <Device ID> eða -n <Device Name> til að "
|
||||
"tilgreina tæki. \n"
|
||||
"Auðkenni tækja og heiti má finna með því að nota \"kdeconnect-cli -l\" \n"
|
||||
"Skoðaðu alla hjálpina með --help rofanum"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:216
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shared %1"
|
||||
msgstr "Deilt %1"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shared text: %1"
|
||||
msgstr "Deildur texti: %1"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:232
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "device has requested to lock peer device"
|
||||
msgid "Requested to lock %1."
|
||||
msgstr "Sendi beiðni um að læsa %1."
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "device has requested to unlock peer device"
|
||||
msgid "Requested to unlock %1."
|
||||
msgstr "Sendi beiðni um að aflæsa %1."
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "waiting for device..."
|
||||
msgstr "bíð eftir tæki..."
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device not found"
|
||||
msgstr "Tæki fannst ekki"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Already paired"
|
||||
msgstr "Þegar parað"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pair requested"
|
||||
msgstr "Beðið um pörun"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Already not paired"
|
||||
msgstr "Þegar ekki parað"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:268
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unpaired"
|
||||
msgstr "Óparað"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"error: should specify the SMS's recipient by passing --destination <phone "
|
||||
"number>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"villa: ætti að tilgreina viðtakanda SMS með því að tiltaka --destination "
|
||||
"<símanúmer>"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:327
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please specify a filename for the photo"
|
||||
msgstr "Tilgreindu skráarheiti fyrir myndina"
|
||||
|
||||
#: kdeconnect-cli.cpp:374
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Nothing to be done"
|
||||
msgstr "Ekkert að gera"
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-29 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-21 11:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-14 11:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic\n"
|
||||
"Language: is\n"
|
||||
|
@ -76,12 +76,12 @@ msgstr "Deila skrá"
|
|||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:178
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vista sem"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:191
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Take a photo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taka mynd"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -126,18 +126,18 @@ msgstr "Vísa frá"
|
|||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hætta við"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Reply to %1…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Svara til %1…"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:373
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Senda"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue