kdeconnect-kde/po/is/kdeconnect-cli.po
2022-10-15 02:06:17 +00:00

328 lines
7.9 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
#
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-14 12:30+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Sveinn í Felli"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sv1@fellsnet.is"
#: kdeconnect-cli.cpp:31
#, kde-format
msgid "KDE Connect CLI tool"
msgstr "KDE Connect skipanalínuverkfæri"
#: kdeconnect-cli.cpp:33
#, kde-format
msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
#: kdeconnect-cli.cpp:36
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#: kdeconnect-cli.cpp:37
#, kde-format
msgid "Albert Vaca Cintora"
msgstr "Albert Vaca Cintora"
#: kdeconnect-cli.cpp:39
#, kde-format
msgid "List all devices"
msgstr "Telja upp öll tæki"
#: kdeconnect-cli.cpp:41
#, kde-format
msgid "List available (paired and reachable) devices"
msgstr "Telja upp tiltæk tæki (pöruð og aðgengileg)"
#: kdeconnect-cli.cpp:43
#, kde-format
msgid ""
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease "
"scripting"
msgstr ""
"Láta --list-devices eða --list-available prenta einungis auðkenni tækja, til "
"að einfalda skriftun"
#: kdeconnect-cli.cpp:45
#, kde-format
msgid ""
"Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease "
"scripting"
msgstr ""
"Láta --list-devices eða --list-available prenta einungis heiti tækja, til að "
"einfalda skriftun"
#: kdeconnect-cli.cpp:47
#, kde-format
msgid ""
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name, "
"to ease scripting"
msgstr ""
"Láta --list-devices eða --list-available prenta einungis auðkenni og heiti "
"tækja, til að einfalda skriftun"
#: kdeconnect-cli.cpp:48
#, kde-format
msgid "Search for devices in the network and re-establish connections"
msgstr "Leita að tækjum á netkerfinu og endurvirkja tengingar"
#: kdeconnect-cli.cpp:49
#, kde-format
msgid "Request pairing to a said device"
msgstr "Biðja um pörun við það tæki"
#: kdeconnect-cli.cpp:50
#, kde-format
msgid "Find the said device by ringing it."
msgstr "Finna þetta tæki með því að hringja í því."
#: kdeconnect-cli.cpp:51
#, kde-format
msgid "Stop pairing to a said device"
msgstr "Hætta við pörun við það tæki"
#: kdeconnect-cli.cpp:52
#, kde-format
msgid "Sends a ping to said device"
msgstr "Sendir ping-merki í það tæki"
#: kdeconnect-cli.cpp:53
#, kde-format
msgid "Same as ping but you can set the message to display"
msgstr "Sama og ping en þú getur stillt skilaboðin sem birtast"
#: kdeconnect-cli.cpp:53 kdeconnect-cli.cpp:59
#, kde-format
msgid "message"
msgstr "skilaboð"
#: kdeconnect-cli.cpp:54
#, kde-format
msgid "Share a file/URL to a said device"
msgstr "Deila skrá/slóð í það tæki"
#: kdeconnect-cli.cpp:55
#, kde-format
msgid "Share text to a said device"
msgstr "Deila texta í það tæki"
#: kdeconnect-cli.cpp:56
#, kde-format
msgid "Display the notifications on a said device"
msgstr "Birta tilkynningar á því tæki"
#: kdeconnect-cli.cpp:57
#, kde-format
msgid "Lock the specified device"
msgstr "Læsa skilgreindu tæki"
#: kdeconnect-cli.cpp:58
#, kde-format
msgid "Unlock the specified device"
msgstr "Aflæsa skilgreindu tæki"
#: kdeconnect-cli.cpp:59
#, kde-format
msgid "Sends an SMS. Requires destination"
msgstr "Sendir SMS. Krefst áfangastaðar"
#: kdeconnect-cli.cpp:60
#, kde-format
msgid "Phone number to send the message"
msgstr "Símanúmer til að senda skilaboð á"
#: kdeconnect-cli.cpp:60
#, kde-format
msgid "phone number"
msgstr "símanúmer"
#: kdeconnect-cli.cpp:62
#, kde-format
msgid ""
"File urls to send attachments with the message (can be passed multiple times)"
msgstr ""
"Skráaslóðir til að senda viðhengi með skilaboðunum (má setja mörgum sinnum)"
#: kdeconnect-cli.cpp:63
#, kde-format
msgid "file urls"
msgstr "skráaslóðir"
#: kdeconnect-cli.cpp:64
#, kde-format
msgid "Device ID"
msgstr "Auðkenni tækis"
#: kdeconnect-cli.cpp:65
#, kde-format
msgid "Device Name"
msgstr "Heiti tækis"
#: kdeconnect-cli.cpp:66
#, kde-format
msgid "Get encryption info about said device"
msgstr "Ná í upplýsingar um dulritun á því tæki"
#: kdeconnect-cli.cpp:67
#, kde-format
msgid "Lists remote commands and their ids"
msgstr "Telur upp fjartengdar skipanir og auðkenni þeirra"
#: kdeconnect-cli.cpp:68
#, kde-format
msgid "Executes a remote command by id"
msgstr "Keyrir fjartengda skipun eftir auðkenni"
#: kdeconnect-cli.cpp:70
#, kde-format
msgid "Sends keys to a said device"
msgstr "Sendir dulritunarlykla í það tæki"
#: kdeconnect-cli.cpp:71
#, kde-format
msgid "Display this device's id and exit"
msgstr "Birta auðkenni þessa tæki og hætta"
#: kdeconnect-cli.cpp:72
#, kde-format
msgid "Open the connected device's camera and transfer the photo"
msgstr "Opna á myndavél á tengdu tæki og yfirfæra myndina"
#: kdeconnect-cli.cpp:120
#, kde-format
msgid "(paired and reachable)"
msgstr "(parað og aðgengilegt)"
#: kdeconnect-cli.cpp:122
#, kde-format
msgid "(reachable)"
msgstr "(aðgengilegt)"
#: kdeconnect-cli.cpp:124 kdeconnect-cli.cpp:144
#, kde-format
msgid "(paired)"
msgstr "(parað)"
#: kdeconnect-cli.cpp:130
#, kde-format
msgid "1 device found"
msgid_plural "%1 devices found"
msgstr[0] "1 tæki fannst"
msgstr[1] "%1 tæki fundust"
#: kdeconnect-cli.cpp:132
#, kde-format
msgid "No devices found"
msgstr "Engin tæki fundust"
#: kdeconnect-cli.cpp:146
#, kde-format
msgid "(unpaired)"
msgstr "(óparað)"
#: kdeconnect-cli.cpp:183
#, kde-format
msgid ""
"No device specified: Use -d <Device ID> or -n <Device Name> to specify a "
"device. \n"
"Device ID's and names may be found using \"kdeconnect-cli -l\" \n"
"View complete help with --help option"
msgstr ""
"Ekkert tæki tilgreint: Notaðu -d <Device ID> eða -n <Device Name> til að "
"tilgreina tæki. \n"
"Auðkenni tækja og heiti má finna með því að nota \"kdeconnect-cli -l\" \n"
"Skoðaðu alla hjálpina með --help rofanum"
#: kdeconnect-cli.cpp:216
#, kde-format
msgid "Shared %1"
msgstr "Deilt %1"
#: kdeconnect-cli.cpp:225
#, kde-format
msgid "Shared text: %1"
msgstr "Deildur texti: %1"
#: kdeconnect-cli.cpp:232
#, kde-format
msgctxt "device has requested to lock peer device"
msgid "Requested to lock %1."
msgstr "Sendi beiðni um að læsa %1."
#: kdeconnect-cli.cpp:234
#, kde-format
msgctxt "device has requested to unlock peer device"
msgid "Requested to unlock %1."
msgstr "Sendi beiðni um að aflæsa %1."
#: kdeconnect-cli.cpp:241
#, kde-format
msgid "waiting for device..."
msgstr "bíð eftir tæki..."
#: kdeconnect-cli.cpp:255
#, kde-format
msgid "Device not found"
msgstr "Tæki fannst ekki"
#: kdeconnect-cli.cpp:257
#, kde-format
msgid "Already paired"
msgstr "Þegar parað"
#: kdeconnect-cli.cpp:259
#, kde-format
msgid "Pair requested"
msgstr "Beðið um pörun"
#: kdeconnect-cli.cpp:266
#, kde-format
msgid "Already not paired"
msgstr "Þegar ekki parað"
#: kdeconnect-cli.cpp:268
#, kde-format
msgid "Unpaired"
msgstr "Óparað"
#: kdeconnect-cli.cpp:308
#, kde-format
msgid ""
"error: should specify the SMS's recipient by passing --destination <phone "
"number>"
msgstr ""
"villa: ætti að tilgreina viðtakanda SMS með því að tiltaka --destination "
"<símanúmer>"
#: kdeconnect-cli.cpp:327
#, kde-format
msgid "Please specify a filename for the photo"
msgstr "Tilgreindu skráarheiti fyrir myndina"
#: kdeconnect-cli.cpp:374
#, kde-format
msgid "Nothing to be done"
msgstr "Ekkert að gera"