GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2023-03-05 04:59:31 +00:00
parent bd401e634e
commit d5d41965a0
15 changed files with 117 additions and 28 deletions

View file

@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com"
#: main.cpp:30 main.cpp:32
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "كدي المتّصل"
msgstr "كِيدِي المتّصل"
#: main.cpp:34
#, kde-format

View file

@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "safa1996alfulaij@gmail.com"
#: kdeconnect-cli.cpp:31
#, kde-format
msgid "KDE Connect CLI tool"
msgstr "أداة سطر أوامر ل‍«كدي المتّصل»"
msgstr "أداة سطر أوامر ل‍«كِيدِي المتّصل»"
#: kdeconnect-cli.cpp:33
#, kde-format

View file

@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "ملف"
msgid ""
"This device cannot be paired because it is running an old version of KDE "
"Connect."
msgstr "لا يمكن الاقتران بهذا الجهاز لأنّه يشغّل نسخة قديمة من «كدي المتصّل»."
msgstr "لا يمكن الاقتران بهذا الجهاز لأنّه يشغّل نسخة قديمة من «كِيدِي المتصّل»."
#: compositefiletransferjob.cpp:46
#, kde-format
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "استُقبل ملفّ غير مكتمل من: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:76
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "فشل بدء «كدي المتّصل»"
msgstr "فشل بدء «كِيدِي المتّصل»"
#: kdeconnectconfig.cpp:77
#, kde-format
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "تعذّر تخزين ملفّ الشّهادة: %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Receiving file over KDE Connect"
#~ msgid "Receiving file %1 of %2"
#~ msgstr "يستقبل ملفّات ب‍«كدي المتّصل»"
#~ msgstr "يستقبل ملفّات ب‍«كِيدِي المتّصل»"
#~ msgctxt "File transfer origin"
#~ msgid "From"
@ -204,4 +204,4 @@ msgstr "تعذّر تخزين ملفّ الشّهادة: %1"
#~ msgctxt "Device name that will appear on the jobs"
#~ msgid "KDE-Connect"
#~ msgstr "كدي المتّصل"
#~ msgstr "كِيدِي المتّصل"

View file

@ -21,9 +21,9 @@ msgstr ""
#: sendfileitemaction.cpp:64
#, kde-format
msgid "Send via KDE Connect"
msgstr "أرسل عبر كدي المتّصل"
msgstr "أرسل عبر كِيدِي المتّصل"
#: sendfileitemaction.cpp:71
#, kde-format
msgid "Send to '%1' via KDE Connect"
msgstr "أرسل إلى '%1' عبر كدي المتّصل"
msgstr "أرسل إلى '%1' عبر كِيدِي المتّصل"

View file

@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "ينتظر دي-باص"
#: indicatorhelper_mac.cpp:135
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "كدي المتّصل"
msgstr "كِيدِي المتّصل"
#: indicatorhelper_mac.cpp:111 indicatorhelper_mac.cpp:121
#, kde-format
@ -91,7 +91,7 @@ msgid ""
"KDE Connect will quit"
msgstr ""
"تعذر الاتصال بدي باص\n"
"كدي المتصل سيخرج"
ِيدِي المتصل سيخرج"
#: indicatorhelper_mac.cpp:135
#, kde-format
@ -106,12 +106,12 @@ msgstr "يحمل الوحدات"
#: main.cpp:41
#, kde-format
msgid "KDE Connect Indicator"
msgstr "مؤشر كدي المتّصل"
msgstr "مؤشر كِيدِي المتّصل"
#: main.cpp:43
#, kde-format
msgid "KDE Connect Indicator tool"
msgstr "أداة مؤشر كدي المتّصل"
msgstr "أداة مؤشر كِيدِي المتّصل"
#: main.cpp:45
#, kde-format

View file

@ -32,12 +32,12 @@ msgstr "safa1996alfulaij@gmail.com"
#: kcm.cpp:37
#, kde-format
msgid "KDE Connect Settings"
msgstr "إعدادات «كدي المتّصل»"
msgstr "إعدادات «كِيدِي المتّصل»"
#: kcm.cpp:39
#, kde-format
msgid "KDE Connect Settings module"
msgstr "وحدة إعدادات «كدي المتّصل»"
msgstr "وحدة إعدادات «كِيدِي المتّصل»"
#: kcm.cpp:41
#, kde-format
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "(طُلب الاقتران)"
#: kcm.ui:59
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "كدي المتّصل"
msgstr "كِيدِي المتّصل"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameShow_button)
#: kcm.ui:82
@ -174,12 +174,12 @@ msgstr ""
"<html><head/><body><p>لم يحدد أي جهاز.<br><br>إن كنت تملك جهاز أندرويد، تأكّد "
"من تثبيت <a href=\"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.kde."
"kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#4c6b8a;"
"\">تطبيق «كدي المتّصل» لأندويد</span></a> (متوفّر أيضًا <a href=\"https://f-"
"\">تطبيق «كِيدِي المتّصل» لأندويد</span></a> (متوفّر أيضًا <a href=\"https://f-"
"droid.org/repository/browse/?fdid=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" "
"text-decoration: underline; color:#4c6b8a;\">في F-Droid</span></a>) وسيظهر "
"الجهاز في القائمة. <br><br>إذا واجهتك مشكلة فزر <a href=\"https://userbase."
"kde.org/KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: underline; color:"
"#4c6b8a;\">ويكي كدي المتصل</span></a> للمساعدة.</p></body></html>"
"#4c6b8a;\">ويكي كِيدِي المتصل</span></a> للمساعدة.</p></body></html>"
#~ msgid "No device selected."
#~ msgstr "لم يحدّد جهاز."
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p>إن واجهتك مشاكل زُر <a href=\"https://community.kde."
#~ "org/KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: underline; \">ويكي مجتمع "
#~ "«كدي المتّصل»</span></a> للمساعدة.</p></body></html>"
#~ "«كِيدِي المتّصل»</span></a> للمساعدة.</p></body></html>"
#~ msgid "(trusted)"
#~ msgstr "(موثوق)"

View file

@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "شاهد المفتاح"
#: kdeconnectd.cpp:139 kdeconnectd.cpp:141
#, kde-format
msgid "KDE Connect Daemon"
msgstr "عفريت كدي المتصل"
msgstr "عفريت كِيدِي المتصل"
#: kdeconnectd.cpp:147
#, kde-format
@ -75,4 +75,4 @@ msgid ""
msgstr "أطلق خدمة دي-باص خاص بواسطة kdeconnectd (لأغراض الاختبار لماك أوس)"
#~ msgid "Connect your devices and KDE"
#~ msgstr "صِل أجهزتك بكدي"
#~ msgstr "صِل أجهزتك بكِيدِي"

View file

@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
#: kdeconnect-share.py:105
#, python-format
msgid "Send to %s via KDE Connect"
msgstr "أرسل إلى %s عبر كدي المتّصل"
msgstr "أرسل إلى %s عبر كِيدِي المتّصل"
#: kdeconnect-share.py:112
msgid "Send via KDE Connect"
msgstr "أرسِل عبر كدي المتّصل"
msgstr "أرسِل عبر كِيدِي المتّصل"

View file

@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "فشل القفل عن بعد"
#: mousepad/waylandremoteinput.cpp:47 sftp/sftpplugin-win.cpp:74
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "كدي المتّصل"
msgstr "كِيدِي المتّصل"
#: mousepad/waylandremoteinput.cpp:47
#, kde-format

View file

@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com"
#: main.cpp:28 main.cpp:30
#, kde-format
msgid "KDE Connect Settings"
msgstr "إعدادات كدي المتّصل"
msgstr "إعدادات كِيدِي المتّصل"
#: main.cpp:32
#, kde-format

View file

@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "%1"
#: main.cpp:50 qml/main.qml:67
#, kde-format
msgid "KDE Connect SMS"
msgstr "رسائل نصية لكدي المتّصل"
msgstr "رسائل نصية لكِيدِي المتّصل"
#: main.cpp:52
#, kde-format
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "الرسائل النصية الفورية"
#: main.cpp:54
#, kde-format
msgid "(C) 2018-2022, KDE Connect Team"
msgstr "(©) 2018-2022 فريق كدي المتّصل"
msgstr "(©) 2018-2022 فريق كِيدِي المتّصل"
#: main.cpp:55
#, kde-format

View file

@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "افتح على الجهاز المقترن"
#: kdeconnect-handler.cpp:43
#, kde-format
msgid "KDE Connect URL handler"
msgstr "معالج عناوين «كدي المتّصل»"
msgstr "معالج عناوين «كِيدِي المتّصل»"
#: kdeconnect-handler.cpp:49
#, kde-format

View file

@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "ثبت من اف-درويد"
#: package/contents/ui/main.qml:49
#, kde-format
msgid "KDE Connect Settings..."
msgstr "إعدادات «كدي المتّصل»..."
msgstr "إعدادات «كِيدِي المتّصل»..."
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "اضبط..."

View file

@ -0,0 +1 @@
kdoctools_create_handbook(index.docbook INSTALL_DESTINATION ${KDE_INSTALL_DOCBUNDLEDIR}/en SUBDIR kdeconnect)

View file

@ -0,0 +1,88 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdedbx45.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Turkish "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
]>
<article id="kdeconnect" lang="&language;">
<articleinfo>
<title
>KDE Bağlan</title>
<authorgroup>
<author
>&Aleix.Pol;</author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>İşbaran</firstname
><surname
>Akçayır</surname
><affiliation
><address
><email
>isbaran@gmail.com</email
></address
></affiliation
><contrib
>Çeviri</contrib
></othercredit
>
</authorgroup>
<date
>2015-10-19</date>
<releaseinfo
>0.9</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>Bağlan</keyword>
<keyword
>telefon</keyword>
<keyword
>uzak</keyword>
<keyword
>aygıt</keyword>
<keyword
>eşleştir</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="kdeconnect-kcm">
<title
>KDE Bağlan</title>
<para
>Bu iletişim penceresini kullanarak hangi aygıtlarla eşleştiğimizi ve neyi paylaştığımızı yapılandırabilirsiniz. Arayüz, 2 ana bölgeye ayrılmıştır:</para>
<sect2>
<title
>Aygıtlar Listesi</title>
<para
>Eşleşmiş ve eşleşmemiş olarak ayrılan aygıtların listesini içerir. Eşleştirmek için birini seçin ve eşleştiğinde yapılandırın.</para>
</sect2>
<sect2>
<title
>Aygıt Yapılandırması</title>
<para
>Aygıtla ilişkili kullanılabilir eklentiler listesi sunar. Bu eklentiler, aygıt için kullanılabilir farklı özelliklere denk gelecektir. Bu temelde hangi eklentilerin kullanılabilir olduğunu bilmek açısından, ve bir aygıtla paylaşılmaması gereken bir bilgi varsa özellikle bunu kapatmanız için yararlıdır.</para>
</sect2>
<sect2>
<title
>Aygıtlarla genel etkileşim</title>
<para
>KDE Bağlan aygıtlarınızla etkileşim için merkezi bir yer sunmaz. İşletim sisteminizle düzgün şekilde tümleşerek farklı uygulamalardan dosyalar paylaşabilmeniz veya bilgi görüntülemek için bildirim sistemiyle tümleşme için tasarlanmıştır.</para>
</sect2>
</sect1>
</article>