GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2024-07-30 01:30:17 +00:00
parent b4bcc7a924
commit ce92c5beba
10 changed files with 199 additions and 222 deletions

View file

@ -1,21 +1,22 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
#
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2020.
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 rasmus rosendahl-kaa <rasmus@rosendahl-kaa.name>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-21 18:27+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-17 13:46+0200\n"
"Last-Translator: rasmus rosendahl-kaa <rasmus@rosendahl-kaa.name>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
#: main.cpp:30 main.cpp:32
#, kde-format
@ -41,18 +42,18 @@ msgstr "Vedligeholder"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Martin Schlander"
msgstr "Martin Schlander,Rasmus Rosendahl-Kaa,"
#: main.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "mschlander@opensuse.org"
msgstr "mschlander@opensuse.org,rasmus@rosendahl-kaa.name"
#: main.cpp:53
#, kde-format
msgid "URL to share"
msgstr ""
msgstr "URL, der skal deles"
#: qml/DevicePage.qml:27
#, kde-format
@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "Send ping"
#: qml/DevicePage.qml:40 qml/PluginSettings.qml:15
#, kde-format
msgid "Plugin Settings"
msgstr ""
msgstr "Plugin-indstillinger"
#: qml/DevicePage.qml:64
#, kde-format
@ -107,7 +108,7 @@ msgstr "Kør kommando"
#: qml/DevicePage.qml:108
#, kde-format
msgid "Send Clipboard"
msgstr ""
msgstr "Send udklipsholder"
#: qml/DevicePage.qml:114
#, kde-format
@ -120,16 +121,16 @@ msgid "Volume control"
msgstr "Lydstyrkekontrol"
#: qml/DevicePage.qml:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This device is not paired"
#, kde-format
msgid ""
"This device is not paired.\n"
"Key: %1"
msgstr "Denne enhed er ikke parret"
msgstr ""
"Denne enhed er ikke parret.\n"
"Nøgle: %1"
#: qml/DevicePage.qml:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pair"
#, kde-format
msgctxt "Request pairing with a given device"
msgid "Pair"
msgstr "Par"
@ -140,6 +141,8 @@ msgid ""
"Pair requested\n"
"Key: "
msgstr ""
"Anmodet om parring\n"
"Nøgle: "
#: qml/DevicePage.qml:156
#, kde-format
@ -162,11 +165,10 @@ msgid "Please choose a file"
msgstr "Vælg venligst en fil"
#: qml/FindDevicesPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find Device"
#, kde-format
msgctxt "Title of the page listing the devices"
msgid "Devices"
msgstr "Find enhed"
msgstr "Enheder"
#: qml/FindDevicesPage.qml:48
#, kde-format
@ -196,7 +198,7 @@ msgstr "Find enheder..."
#: qml/Main.qml:122 qml/Main.qml:126
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "Indstillinger"
#: qml/mousepad.qml:16
#, kde-format
@ -207,6 +209,7 @@ msgstr "Fjernbetjening"
#, kde-format
msgid "Press %1 or the left and right mouse buttons at the same time to unlock"
msgstr ""
"Tryl %1 eller på venstre og højre museknapper på samme tid for at låse op"
#: qml/mpris.qml:19
#, kde-format
@ -226,7 +229,7 @@ msgstr "%1 - %2"
#: qml/PluginSettings.qml:64
#, kde-format
msgid "Configure plugin"
msgstr ""
msgstr "Indstil plugin"
#: qml/presentationRemote.qml:21
#, kde-format
@ -252,21 +255,19 @@ msgstr "Ingen kommadoer defineret"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "Indstillinger"
#: qml/Settings.qml:21
#, kde-format
msgid "Device name"
msgstr ""
msgstr "Enhedsnavn"
#: qml/Settings.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KDE Connect"
#, kde-format
msgid "About KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"
msgstr "Om KDE Connect"
#: qml/Settings.qml:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KDE Connect"
#, kde-format
msgid "About KDE"
msgstr "KDE Connect"
msgstr "Om KDE"

View file

@ -2,30 +2,31 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020.
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 rasmus rosendahl-kaa <rasmus@rosendahl-kaa.name>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-08 19:28+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-17 13:34+0200\n"
"Last-Translator: rasmus rosendahl-kaa <rasmus@rosendahl-kaa.name>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Martin Schlander"
msgstr "Martin Schlander,Rasmus Rosendahl-Kaa"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "mschlander@opensuse.org"
msgstr "mschlander@opensuse.org,rasmus@rosendahl-kaa.name"
#: kdeconnect-cli.cpp:31
#, kde-format
@ -120,16 +121,14 @@ msgid "message"
msgstr "besked"
#: kdeconnect-cli.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sends a ping to said device"
#, kde-format
msgid "Sends the current clipboard to said device"
msgstr "Send et ping til given enhed"
msgstr "Sender den nuværende udklipsholder til given enhed"
#: kdeconnect-cli.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Share a file to a said device"
#, kde-format
msgid "Share a file/URL to a said device"
msgstr "Del en fil til en given enhed"
msgstr "Del en fil/URL til en given enhed"
#: kdeconnect-cli.cpp:56
#, kde-format
@ -147,10 +146,9 @@ msgid "Lock the specified device"
msgstr "Lås den angivne enhed"
#: kdeconnect-cli.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Lock the specified device"
#, kde-format
msgid "Unlock the specified device"
msgstr "Lås den angivne enhed"
msgstr "Lås den angivne enhed op"
#: kdeconnect-cli.cpp:60
#, kde-format
@ -168,16 +166,16 @@ msgid "phone number"
msgstr "telefonnummer"
#: kdeconnect-cli.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Phone number to send the message"
#, kde-format
msgid ""
"File urls to send attachments with the message (can be passed multiple times)"
msgstr "Telefonnummer beskeden skal sendes til"
msgstr ""
"Fil-URL'er, der skal sendes som bilag med beskeden (kan sendes flere gange)"
#: kdeconnect-cli.cpp:64
#, kde-format
msgid "file urls"
msgstr ""
msgstr "fil-URL'er"
#: kdeconnect-cli.cpp:65
#, kde-format
@ -273,13 +271,13 @@ msgstr "Delt tekst: %1"
#, kde-format
msgctxt "device has requested to lock peer device"
msgid "Requested to lock %1."
msgstr ""
msgstr "Forspurgte om at låse %1."
#: kdeconnect-cli.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "device has requested to unlock peer device"
msgid "Requested to unlock %1."
msgstr ""
msgstr "Forspurgte om at låse %1 op."
#: kdeconnect-cli.cpp:240
#, kde-format

View file

@ -2,20 +2,21 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020.
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 rasmus rosendahl-kaa <rasmus@rosendahl-kaa.name>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-05 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-08 19:44+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-17 13:38+0200\n"
"Last-Translator: rasmus rosendahl-kaa <rasmus@rosendahl-kaa.name>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:78
#, kde-format
@ -48,10 +49,9 @@ msgid "%1: Already paired"
msgstr "%1: Allerede parret"
#: backends/pairinghandler.cpp:84 backends/pairinghandler.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device not reachable"
#, kde-format
msgid "%1: Device not reachable"
msgstr "Enheden kan ikke nås"
msgstr "%1: Enheden kan ikke nås"
#: backends/pairinghandler.cpp:113
#, kde-format
@ -59,10 +59,9 @@ msgid "Device not reachable"
msgstr "Enheden kan ikke nås"
#: backends/pairinghandler.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canceled by the user"
#, kde-format
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Annulleret af brugeren"
msgstr "Annulleret af bruger"
#: backends/pairinghandler.cpp:140
#, kde-format
@ -70,38 +69,34 @@ msgid "Timed out"
msgstr "Tidsudløb"
#: compositefiletransferjob.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Receiving file from %2"
#| msgid_plural "Receiving %1 files from %2"
#, kde-format
msgctxt "@title job"
msgid "Receiving file"
msgid_plural "Receiving files"
msgstr[0] "Modtager fil fra %2"
msgstr[1] "Modtager %1 filer fra %2"
msgstr[0] "Modtager fil"
msgstr[1] "Modtager filer"
#: compositefiletransferjob.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "The source of a file operation"
msgid "Source"
msgstr ""
msgstr "Kilde"
#: compositefiletransferjob.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr ""
msgstr "Destination"
#: device.cpp:455
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SHA1 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr "SHA1-fingeraftrykket for dit enhedscertifikat er: %1\n"
msgstr "SHA256-fingeraftrykket for dit enhedscertifikat er: %1\n"
#: device.cpp:461
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SHA1 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgstr "SHA1-fingeraftrykket for det eksterne enhedscertifikat er: %1\n"
msgstr "SHA256-fingeraftrykket for det eksterne enhedscertifikat er: %1\n"
#: filetransferjob.cpp:53
#, kde-format
@ -119,10 +114,9 @@ msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "KDE Connect kunne ikke starte"
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not store private key file: %1"
#, kde-format
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "Kunne ikke gemme privat nøglefil: %1"
msgstr "Kunne ikke generere privat nøglefilen."
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
@ -130,10 +124,9 @@ msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Kunne ikke gemme privat nøglefil: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not store certificate file: %1"
#, kde-format
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "Kunne ikke gemme certifikatfil: %1"
msgstr "Kunne ikke gemme enhedscertifikatet."
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, kde-format

View file

@ -1,31 +1,32 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
#
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2020.
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 rasmus rosendahl-kaa <rasmus@rosendahl-kaa.name>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-23 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-08 20:03+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-17 13:32+0200\n"
"Last-Translator: rasmus rosendahl-kaa <rasmus@rosendahl-kaa.name>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Martin Schlander"
msgstr "Martin Schlander,Rasmus Rosendahl-Kaa"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "mschlander@opensuse.org"
msgstr "mschlander@opensuse.org,rasmus@rosendahl-kaa.name"
#: deviceindicator.cpp:53
#, kde-format
@ -35,20 +36,18 @@ msgstr "Gennemse enhed"
#: deviceindicator.cpp:67
#, kde-format
msgid "Send clipboard"
msgstr ""
msgstr "Send udklipsholder"
#: deviceindicator.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ring device"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu play bell sound"
msgid "Ring device"
msgstr "Ring til enhed"
#: deviceindicator.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send file"
#, kde-format
msgid "Send files"
msgstr "Send fil"
msgstr "Send en fil/URL"
#: deviceindicator.cpp:117
#, kde-format
@ -131,8 +130,7 @@ msgid "Pairing requests"
msgstr "Parringsanmodninger"
#: main.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pair"
#, kde-format
msgctxt "Accept a pairing request"
msgid "Pair"
msgstr "Par"
@ -175,7 +173,7 @@ msgctxt ""
"The fallback text to display in case the remote device does not have a "
"cellular connection"
msgid "No Cellular Connectivity"
msgstr ""
msgstr "Intet mobilnetværk"
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:33
#, kde-format
@ -183,7 +181,7 @@ msgctxt ""
"Display the cellular connection type and an approximate percentage of signal "
"strength"
msgid "%1 | ~%2%"
msgstr ""
msgstr "%1 | ~%2%"
#~ msgid "Select file to send to '%1'"
#~ msgstr "Vælg fil der skal sendes til \"%1\""

View file

@ -2,35 +2,36 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 rasmus rosendahl-kaa <rasmus@rosendahl-kaa.name>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-29 21:03+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-17 13:29+0200\n"
"Last-Translator: rasmus rosendahl-kaa <rasmus@rosendahl-kaa.name>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Martin Schlander"
msgstr "Martin Schlander,Rasmus Rosendahl-Kaa"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "mschlander@opensuse.org"
msgstr "mschlander@opensuse.org,rasmus@rosendahl-kaa."
#: kcm.cpp:183
#, kde-format
msgid "Key: %1"
msgstr ""
msgstr "Nøgle: %1"
#: kcm.cpp:206
#, kde-format
@ -102,13 +103,13 @@ msgstr "(status)"
#: kcm.ui:232
#, kde-format
msgid "🔑 abababab"
msgstr ""
msgstr "🔑 abababab"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel_button)
#: kcm.ui:263
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Annullér"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, accept_button)
#: kcm.ui:289
@ -142,18 +143,7 @@ msgstr "Send ping"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noDeviceLinks)
#: kcm.ui:373
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<html><head/><body><p>No device selected.<br><br>If you own an Android "
#| "device, make sure to install the <a href=\"https://play.google.com/store/"
#| "apps/details?id=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: "
#| "underline; color:#4c6b8a;\">KDE Connect Android app</span></a> (also "
#| "available <a href=\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=org.kde."
#| "kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#4c6b8a;"
#| "\">from F-Droid</span></a>) and it should appear in the list.<br><br>If "
#| "you are having problems, visit the <a href=\"https://community.kde.org/"
#| "KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#4c6b8a;"
#| "\">KDE Connect Community wiki</span></a> for help.</p></body></html>"
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>No device selected.<br><br>If you own an Android "
"device, make sure to install the <a href=\"https://play.google.com/store/"
@ -171,13 +161,15 @@ msgstr ""
"<html><head/><body><p>Ingen enhed valgt.<br><br>Hvis du har en Android-"
"enhed, så sørg for at installere <a href=\"https://play.google.com/store/"
"apps/details?id=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: "
"underline; color:#4c6b8a;\">Android-app'en KDE Connect</span></a> (også "
"tilgængelig <a href=\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=org.kde."
"kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#4c6b8a;"
"\">fra F-Droid</span></a>) og så burde den dukke op på listen.<br><br>Hvis "
"du har problemer, så besøg <a href=\"https://community.kde.org/KDEConnect"
"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#4c6b8a;\">KDE Connect "
"community-wiki'en</span></a> for hjælp.</p></body></html>"
"underline;\">Android app'en KDE Connect</span></a> (også tilgængelig<a href="
"\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=org.kde.kdeconnect_tp\"><span "
"style=\" text-decoration: underline;\">fra F-Droid</span></a>) og den burde "
"vises i listen. Hvis du har en iPhone, sørg for at installere <a href="
"\"https://apps.apple.com/us/app/kde-connect/id1580245991\"><span style=\" "
"text-decoration: underline;\">iOS app'en KDE Connect</span></a> <br><br>Hvis "
"du har problemer, så besøg<a href=\"https://userbase.kde.org/KDEConnect"
"\"><span style=\" text-decoration: underline;\">KDE Connects community-wiki "
"</span></a> for hjælp.</p></body></html>"
#~ msgid "KDE Connect Settings"
#~ msgstr "Indstilling af KDE Connect"

View file

@ -2,42 +2,40 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2013, 2014, 2019, 2020, 2021.
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 rasmus rosendahl-kaa <rasmus@rosendahl-kaa.name>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-05 20:29+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-17 13:23+0200\n"
"Last-Translator: rasmus rosendahl-kaa <rasmus@rosendahl-kaa.name>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Martin Schlander"
msgstr "Martin Schlander,Rasmus Rosendahl-Kaa"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "mschlander@opensuse.org"
msgstr "mschlander@opensuse.org,rasmus@rosendahl-kaa.name"
#: kdeconnectd.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Pairing request from %1\n"
#| "Key: %2..."
#, kde-format
msgid ""
"Pairing request from %1\n"
"Key: %2"
msgstr ""
"Parringsanmodning fra %1\n"
"Nøgle: %2..."
"Nøgle: %2"
#: kdeconnectd.cpp:64
#, kde-format
@ -73,7 +71,7 @@ msgstr "Erstat en eksisterende instans"
#, kde-format
msgid ""
"Launch a private D-Bus daemon with kdeconnectd (macOS test-purpose only)"
msgstr ""
msgstr "Åbn en privat D-Bus-daemon med kdeconnectd (kun for macOS testformål)"
#~ msgid "kdeconnect"
#~ msgstr "kdeconnect"

View file

@ -2,20 +2,21 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020.
# scootergrisen, 2017.
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 rasmus rosendahl-kaa <rasmus@rosendahl-kaa.name>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-13 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-21 18:28+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-17 13:53+0200\n"
"Last-Translator: rasmus rosendahl-kaa <rasmus@rosendahl-kaa.name>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
#: battery/batteryplugin.cpp:119
#, kde-format
@ -32,25 +33,25 @@ msgstr "Batteri på %1%"
#: clipboard/clipboard_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Clipboard plugin"
msgstr ""
msgstr "Udklipsholder-plugin"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
#: clipboard/clipboard_config.ui:32
#, kde-format
msgid "Automatic synchronization"
msgstr ""
msgstr "Automatisk synkronisering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_autoshare)
#: clipboard/clipboard_config.ui:38
#, kde-format
msgid "Automatically share the clipboard from this device"
msgstr ""
msgstr "Del automatisk udklipsholderen fra denne enhed"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_password)
#: clipboard/clipboard_config.ui:45
#, kde-format
msgid "Including passwords (as marked by password managers)"
msgstr ""
msgstr "Inkluderer adgangskoder (som markeret af adgangskodemanageren)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:17
@ -73,14 +74,14 @@ msgstr "Vælg den lyd der skal spilles"
#: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:59 lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:87
#, kde-format
msgid "Remote lock successful"
msgstr ""
msgstr "Fjernlåsning vellykket"
#: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:62
#: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:63 lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:92
#: lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:94
#, kde-format
msgid "Remote lock failed"
msgstr ""
msgstr "Fjernlåsning fejlede"
#: mpriscontrol/mpriscontrolplugin-win.cpp:30
#, kde-format
@ -88,11 +89,10 @@ msgctxt ""
"@title Users select this to control the current media player when we can't "
"detect a specific player name like VLC"
msgid "Current Player"
msgstr ""
msgstr "Nuværende spiller"
#: notifications/notification.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reply"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Svar"
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reply to %1..."
msgstr ""
msgstr "Svar til %1…"
#: notifications/sendreplydialog.cpp:29
#, kde-format
@ -170,22 +170,22 @@ msgstr "Ping!"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:41
#, kde-format
msgid "Schedule a shutdown"
msgstr ""
msgstr "Skemalæg et nedlukning"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:42
#, kde-format
msgid "Shutdown now"
msgstr ""
msgstr "Luk ned nu"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:43
#, kde-format
msgid "Cancel last shutdown"
msgstr ""
msgstr "Annullér sidste nedlukning"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:44
#, kde-format
msgid "Schedule a reboot"
msgstr ""
msgstr "Skemalæg en genstart"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:45 runcommand/runcommand_config.cpp:54
#, kde-format
@ -200,17 +200,17 @@ msgstr "Lås skærmen"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:49
#, kde-format
msgid "Say Hello"
msgstr ""
msgstr "Sig hej"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:52
#, kde-format
msgid "Shutdown"
msgstr ""
msgstr "Luk ned"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:53
#, kde-format
msgid "Reboot"
msgstr ""
msgstr "Genstart"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:57
#, kde-format
@ -240,12 +240,12 @@ msgstr "Sample-kommandoer"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:77
#, kde-format
msgid "Export"
msgstr ""
msgstr "Eksportér"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:80
#, kde-format
msgid "Import"
msgstr ""
msgstr "Importér"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:93
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:177
@ -259,16 +259,14 @@ msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Command"
#, kde-format
msgid "Export Commands"
msgstr "Kommando"
msgstr "Eksportér kommandoer"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sample commands"
#, kde-format
msgid "Import Commands"
msgstr "Sample-kommandoer"
msgstr "Importér kommandoer"
#: screensaver-inhibit/screensaverinhibitplugin.cpp:24
#, kde-format
@ -446,19 +444,19 @@ msgstr "Gem filer i:"
#, kde-format
msgctxt "@info Some piece of text was received from a connected device"
msgid "Shared text from %1 copied to clipboard"
msgstr ""
msgstr "Delt tekst fra %1 kopieret til udklipsholder"
#: share/shareplugin.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@action:button Edit text with default text editor"
msgid "Open in Text Editor"
msgstr ""
msgstr "Åbn i teksteditor"
#: share/shareplugin.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button Open URL with default app"
msgid "Open Link"
msgstr ""
msgstr "Åbn link"
#: share/shareplugin.cpp:237
#, kde-format

View file

@ -1,43 +1,44 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
#
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2020.
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 rasmus rosendahl-kaa <rasmus@rosendahl-kaa.name>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-11 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-21 18:26+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-17 13:44+0200\n"
"Last-Translator: rasmus rosendahl-kaa <rasmus@rosendahl-kaa.name>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Martin Schlander"
msgstr "Martin Schlander,Rasmus Rosendahl-Kaa,"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "mschlander@opensuse.org"
msgstr "mschlander@opensuse.org,rasmus@rosendahl-kaa.name,"
#: conversationlistmodel.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "Used as a text placeholder when the most-recent message is an image"
msgid "Picture"
msgstr ""
msgstr "Billede"
#: conversationlistmodel.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "Used as a text placeholder when the most-recent message is a video"
msgid "Video"
msgstr ""
msgstr "Video"
#: conversationlistmodel.cpp:205
#, kde-format
@ -45,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"Used as a text placeholder when the most-recent message is an arbitrary "
"attachment, resulting in something like \"pdf file\""
msgid "%1 file"
msgstr ""
msgstr "%1 fil"
#: conversationlistmodel.cpp:221
#, kde-format
@ -73,10 +74,9 @@ msgid "SMS Instant Messaging"
msgstr "Sms instant messaging"
#: main.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "(C) 2018-2019, KDE Connect Team"
#, kde-format
msgid "(C) 2018-2022, KDE Connect Team"
msgstr "(C) 2018-2019, KDE Connect-holdet"
msgstr "(C) 2018-2022, KDE Connect-holdet"
#: main.cpp:54
#, kde-format
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "besked"
#: qml/AttachmentViewer.qml:21
#, kde-format
msgid "Open with default"
msgstr ""
msgstr "Åbn med standard"
#: qml/ChatMessage.qml:153
#, kde-format
@ -147,6 +147,8 @@ msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
"your device and then click Refresh."
msgstr ""
"Indlæser samtaler fra enhed. Hvis dette tager lang tid, skal du venligst "
"vække enheden op og tryk Genopfrisk."
#: qml/ConversationList.qml:56
#, kde-format
@ -154,6 +156,8 @@ msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
"load quickly."
msgstr ""
"Tip: Hvis du sætter din enhed til strøm, bør den ikke doze-tilstand og bør "
"indlæse hurtigt."
#: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
#, kde-format
@ -171,10 +175,9 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
#: qml/ConversationList.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start new conversation"
#, kde-format
msgid "Search or start a conversation"
msgstr "Start ny samtale"
msgstr "Søg eller start en ny samtale"
#: qml/ConversationList.qml:136
#, kde-format
@ -185,33 +188,32 @@ msgstr "Start ny samtale"
#, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches"
msgstr ""
msgstr "Ingen fund"
#: qml/Main.qml:85
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr ""
msgstr "Enheder"
#: qml/Main.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "About..."
#, kde-format
msgid "About"
msgstr "Om..."
msgstr "Om"
#: qml/MessageAttachments.qml:114
#, kde-format
msgid "Audio clip"
msgstr ""
msgstr "Lydklip"
#: qml/SendingArea.qml:24
#, kde-format
msgid "Failed to send"
msgstr ""
msgstr "Kunne ikke sende"
#: qml/SendingArea.qml:25
#, kde-format
msgid "Max message size limit exceeded."
msgstr ""
msgstr "Maksimal beskedstørrelsesgrænsen overskrevet."
#: qml/SendingArea.qml:72
#, kde-format

View file

@ -2,54 +2,55 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2017, 2020.
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 rasmus rosendahl-kaa <rasmus@rosendahl-kaa.name>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-21 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-08 19:45+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-17 13:36+0200\n"
"Last-Translator: rasmus rosendahl-kaa <rasmus@rosendahl-kaa.name>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Martin Schlander"
msgstr "Martin Schlander,Rasmus Rosendahl-Kaa,"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "mschlander@opensuse.org"
msgstr "mschlander@opensuse.org,rasmus@rosendahl-kaa.name,"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: dialog.ui:31
#, kde-format
msgid "Select device:"
msgstr ""
msgstr "Vælg enhed:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sendUrlRadioButton)
#: dialog.ui:55
#, kde-format
msgid "Send URL"
msgstr ""
msgstr "Send URL"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sendFileRadioButton)
#: dialog.ui:62
#, kde-format
msgid "Send File"
msgstr ""
msgstr "Send fil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openOnPeerCheckBox)
#: dialog.ui:82
#, kde-format
msgid "Open on peer device"
msgstr ""
msgstr "Åbn på peer-enhed"
#: kdeconnect-handler.cpp:41
#, kde-format
@ -69,22 +70,22 @@ msgstr "URL der skal deles"
#: kdeconnect-handler.cpp:64
#, kde-format
msgid "Select a device"
msgstr ""
msgstr "Vælg en enhed"
#: kdeconnect-handler.cpp:64
#, kde-format
msgid "id"
msgstr ""
msgstr "id"
#: kdeconnect-handler.cpp:111
#, kde-format
msgid "Enter URL here"
msgstr ""
msgstr "Indtast URL her"
#: kdeconnect-handler.cpp:119
#, kde-format
msgid "Enter file location here"
msgstr ""
msgstr "Indtast fillokation her"
#: kdeconnect-handler.cpp:144
#, kde-format

View file

@ -2,20 +2,21 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020.
# scootergrisen, 2017.
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 rasmus rosendahl-kaa <rasmus@rosendahl-kaa.name>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.kdeconnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-13 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-08 19:46+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-17 13:40+0200\n"
"Last-Translator: rasmus rosendahl-kaa <rasmus@rosendahl-kaa.name>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
#: package/contents/ui/Battery.qml:33
#, kde-format
@ -35,19 +36,17 @@ msgstr "Ingen info"
#: package/contents/ui/Connectivity.qml:43
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgstr "Ukendt"
#: package/contents/ui/Connectivity.qml:54
#, kde-format
msgid "No signal"
msgstr ""
msgstr "Intet signal"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Paired device is unavailable"
#| msgid_plural "All paired devices are unavailable"
#, kde-format
msgid "Virtual Monitor is not available"
msgstr "Den parrede enhed er ikke tilgængelig"
msgstr "Virtuel skærm er ikke tilgængelig"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:87
#, kde-format
@ -62,7 +61,7 @@ msgstr "Del fil"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:113
#, kde-format
msgid "Send Clipboard"
msgstr ""
msgstr "Send udklipsholder"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:124
#, kde-format
@ -92,26 +91,25 @@ msgstr "Slip en fil for at overføre den til din telefon."
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:193
#, kde-format
msgid "Virtual Display"
msgstr ""
msgstr "Virtuel skærm"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:197
#, kde-format
msgid "Remote device does not have a VNC client (eg. krdc) installed."
msgstr ""
msgstr "Ekstern enhed har ikke en VNC-klient (f.eks. krdc) installeret."
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:201
#, kde-format
msgid "The krfb package is required on the local device."
msgstr ""
msgstr "Krfb-pakken er påkrævet på den lokale enhed."
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:208
#, kde-format
msgid "Failed to create the virtual monitor."
msgstr ""
msgstr "Kunne ikke oprette den virtuelle skærm. "
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:259
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1%"
#, kde-format
msgctxt "Battery charge percentage"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
@ -144,18 +142,18 @@ msgstr "Afvis"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:398
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Annullér"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:412
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reply to %1…"
msgstr ""
msgstr "Svar til %1…"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:430
#, kde-format
msgid "Send"
msgstr ""
msgstr "Send"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:451
#, kde-format
@ -186,10 +184,9 @@ msgstr ""
"Installér KDE Connect på din Android-enhed for at integrere den med Plasma!"
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pair a Device..."
#, kde-format
msgid "Pair a Device…"
msgstr "Par en enhed..."
msgstr "Par en enhed"
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:83
#, kde-format
@ -202,10 +199,9 @@ msgid "Install from F-Droid"
msgstr "Installér fra F-Droid"
#: package/contents/ui/main.qml:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KDE Connect Settings..."
#, kde-format
msgid "KDE Connect Settings…"
msgstr "Indstilling af KDE Connect..."
msgstr "KDE Connect-indstillinger…"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Indstil..."