GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2023-07-19 02:36:19 +00:00
parent a57680bb0b
commit c96559372b
57 changed files with 574 additions and 574 deletions

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 00:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-08 11:45+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n"
@ -19,22 +19,22 @@ msgstr ""
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr "تعّّر إيجاد منفذ متوفّر"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:127
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr "فشل إرسال الحزمة من %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr "يرسل إلى %1..."
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "ملف"
@ -93,12 +93,12 @@ msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "المقصد"
#: device.cpp:453
#: device.cpp:450
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr "بصمة SHA256 لشهادة جهازك هي: %1\n"
#: device.cpp:459
#: device.cpp:456
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgstr "بصمة SHA256 لشهادة الجهاز البعيد هي: %1\n"
@ -108,22 +108,22 @@ msgstr "بصمة SHA256 لشهادة الجهاز البعيد هي: %1\n"
msgid "Filename already present"
msgstr "اسم الملفّ موجود فعلًا"
#: filetransferjob.cpp:110
#: filetransferjob.cpp:106
#, kde-format
msgid "Received incomplete file: %1"
msgstr "استُقبل ملفّ غير مكتمل: %1"
#: filetransferjob.cpp:128
#: filetransferjob.cpp:124
#, kde-format
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "استُقبل ملفّ غير مكتمل من: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:78
#: kdeconnectconfig.cpp:65
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "فشل بدء «كِيدِي المتّصل»"
#: kdeconnectconfig.cpp:79
#: kdeconnectconfig.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
@ -133,12 +133,12 @@ msgstr ""
"تعذّر إيجاد دعم RSA في تثبيت QCA لديك. إن كانت توفّر التّوزيعة حزمًا منفصلة لQCA-"
"ossl و QCA-gnupg، تأكّد من تثبيتها وجرّب مجدّدًا."
#: kdeconnectconfig.cpp:353
#: kdeconnectconfig.cpp:336
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "تعذّر تخزين ملفّ المفتاح الخاصّ: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:398
#: kdeconnectconfig.cpp:381
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "تعذّر تخزين ملفّ الشّهادة: %1"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 00:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-12 17:10+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -17,22 +17,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr "Mövcud port tapıla bilmədi"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:127
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr "Paketi %1'ə(a) göndərmək mümkün olmadı"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr "%1'ə(a) göndərilir"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Fayl"
@ -87,12 +87,12 @@ msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "Təyinat"
#: device.cpp:453
#: device.cpp:450
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr "Cihazınızın sertifikatının SHA256 şifrə izi: %1\n"
#: device.cpp:459
#: device.cpp:456
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgstr "Uzaq cihazın sertifikatının SHA256 şifrə izi: %1\n"
@ -102,22 +102,22 @@ msgstr "Uzaq cihazın sertifikatının SHA256 şifrə izi: %1\n"
msgid "Filename already present"
msgstr "Fayl_adı artıq mövcuddur"
#: filetransferjob.cpp:110
#: filetransferjob.cpp:106
#, kde-format
msgid "Received incomplete file: %1"
msgstr "Natamam fayl alındı: %1"
#: filetransferjob.cpp:128
#: filetransferjob.cpp:124
#, kde-format
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Natamam fayl buradan alındı: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:78
#: kdeconnectconfig.cpp:65
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "KDE Connect başladıla bilmədi"
#: kdeconnectconfig.cpp:79
#: kdeconnectconfig.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
@ -128,12 +128,12 @@ msgstr ""
"distribütorunuz ayrıca QCA-ossl və QCA-gnupg paketləri təqdim edirsə onların "
"quraşdırıldığına əmin olun və yenidən cəhd edin."
#: kdeconnectconfig.cpp:353
#: kdeconnectconfig.cpp:336
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Bu məxfi açar faylını saxlamaq mümkün olmadı: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:398
#: kdeconnectconfig.cpp:381
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Bu sertifikat faylını saxlamaq mümkün olmadı: %1"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 00:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-08 23:30+0200\n"
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -17,22 +17,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr "Не можах да намеря наличен пoрт"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:127
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr "Неуспешно изпращане на пакет до %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr "Изпращане към %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Файл"
@ -87,12 +87,12 @@ msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "Дестинация"
#: device.cpp:453
#: device.cpp:450
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr "SHA256 отпечатъкът на сертификата на вашето устройство е: %1\n"
#: device.cpp:459
#: device.cpp:456
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgstr "SHA256 отпечатъкът на сертификата на отдалеченото устройство е: %1\n"
@ -102,22 +102,22 @@ msgstr "SHA256 отпечатъкът на сертификата на отда
msgid "Filename already present"
msgstr "Това име на файл вече съществува"
#: filetransferjob.cpp:110
#: filetransferjob.cpp:106
#, kde-format
msgid "Received incomplete file: %1"
msgstr "Получен е непълен файл: %1"
#: filetransferjob.cpp:128
#: filetransferjob.cpp:124
#, kde-format
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Получен е непълен файл от: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:78
#: kdeconnectconfig.cpp:65
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "KDE Connect не успя да стартира"
#: kdeconnectconfig.cpp:79
#: kdeconnectconfig.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
@ -128,12 +128,12 @@ msgstr ""
"дистрибуция осигурява отделни пакети за QCA-OSSL и QCA-GNUPG, уверете се, че "
"сте ги инсталирали и опитайте отново."
#: kdeconnectconfig.cpp:353
#: kdeconnectconfig.cpp:336
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Не може да се съхрани частен ключ: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:398
#: kdeconnectconfig.cpp:381
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Не може да се съхрани сертификат на файл: %1"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 00:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-19 00:46+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
@ -20,22 +20,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr ""
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:127
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr ""
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr ""
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "File"
msgstr ""
@ -95,12 +95,12 @@ msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr ""
#: device.cpp:453
#: device.cpp:450
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr ""
#: device.cpp:459
#: device.cpp:456
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgstr ""
@ -110,24 +110,24 @@ msgstr ""
msgid "Filename already present"
msgstr ""
#: filetransferjob.cpp:110
#: filetransferjob.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Received incomplete file"
msgid "Received incomplete file: %1"
msgstr "Primljena nepotpuna datoteka"
#: filetransferjob.cpp:128
#: filetransferjob.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Received incomplete file"
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Primljena nepotpuna datoteka"
#: kdeconnectconfig.cpp:78
#: kdeconnectconfig.cpp:65
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr ""
#: kdeconnectconfig.cpp:79
#: kdeconnectconfig.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
@ -135,12 +135,12 @@ msgid ""
"you have them installed and try again."
msgstr ""
#: kdeconnectconfig.cpp:353
#: kdeconnectconfig.cpp:336
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr ""
#: kdeconnectconfig.cpp:398
#: kdeconnectconfig.cpp:381
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr ""

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 00:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-03 13:19+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -21,22 +21,22 @@ msgstr ""
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr "No s'ha pogut trobar un port disponible"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:127
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr "Ha fallat en enviar un paquet a %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr "S'està enviant a %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
@ -91,13 +91,13 @@ msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "Destinació"
#: device.cpp:453
#: device.cpp:450
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr ""
"L'empremta digital SHA256 del certificat del vostre dispositiu és: %1\n"
#: device.cpp:459
#: device.cpp:456
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgstr "L'empremta digital SHA256 del certificat del dispositiu remot és: %1\n"
@ -107,22 +107,22 @@ msgstr "L'empremta digital SHA256 del certificat del dispositiu remot és: %1\n"
msgid "Filename already present"
msgstr "El nom de fitxer ja està present"
#: filetransferjob.cpp:110
#: filetransferjob.cpp:106
#, kde-format
msgid "Received incomplete file: %1"
msgstr "S'ha rebut un fitxer incomplet: %1"
#: filetransferjob.cpp:128
#: filetransferjob.cpp:124
#, kde-format
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "S'ha rebut un fitxer incomplet des de: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:78
#: kdeconnectconfig.cpp:65
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "El KDE Connect ha fallat en iniciar"
#: kdeconnectconfig.cpp:79
#: kdeconnectconfig.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
@ -133,12 +133,12 @@ msgstr ""
"Si la vostra distribució ofereix paquets separats per a QCA-ossl i QCA-"
"gnupg, assegureu-vos que els heu instal·lat i torneu-ho a intentar."
#: kdeconnectconfig.cpp:353
#: kdeconnectconfig.cpp:336
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar el fitxer de la clau privada: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:398
#: kdeconnectconfig.cpp:381
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar el fitxer del certificat: %1"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 00:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-03 13:19+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -21,22 +21,22 @@ msgstr ""
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr "No s'ha pogut trobar un port disponible"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:127
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr "No s'ha pogut enviar un paquet a %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr "S'està enviant a %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
@ -91,13 +91,13 @@ msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "Destinació"
#: device.cpp:453
#: device.cpp:450
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr ""
"L'empremta digital SHA256 del certificat del vostre dispositiu és: %1\n"
#: device.cpp:459
#: device.cpp:456
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgstr "L'empremta digital SHA256 del certificat del dispositiu remot és: %1\n"
@ -107,22 +107,22 @@ msgstr "L'empremta digital SHA256 del certificat del dispositiu remot és: %1\n"
msgid "Filename already present"
msgstr "El nom de fitxer ja està present"
#: filetransferjob.cpp:110
#: filetransferjob.cpp:106
#, kde-format
msgid "Received incomplete file: %1"
msgstr "S'ha rebut un fitxer incomplet: %1"
#: filetransferjob.cpp:128
#: filetransferjob.cpp:124
#, kde-format
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "S'ha rebut un fitxer incomplet des de: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:78
#: kdeconnectconfig.cpp:65
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "KDE Connect ha fallat en iniciar"
#: kdeconnectconfig.cpp:79
#: kdeconnectconfig.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
@ -133,12 +133,12 @@ msgstr ""
"Si la vostra distribució oferix paquets separats per a QCA-ossl i QCA-gnupg, "
"assegureu-vos que els heu instal·lat i torneu-ho a intentar."
#: kdeconnectconfig.cpp:353
#: kdeconnectconfig.cpp:336
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar el fitxer de la clau privada: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:398
#: kdeconnectconfig.cpp:381
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar el fitxer del certificat: %1"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 00:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-05 11:06+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -17,22 +17,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr "Nelze najít žádný dostupný port"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:127
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr "Selhalo odesílání paketu na %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr "Posílám na %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Soubor"
@ -88,12 +88,12 @@ msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "Cíl"
#: device.cpp:453
#: device.cpp:450
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr "Otisk certifikátu SHA256 vašeho zařízení je: %1\n"
#: device.cpp:459
#: device.cpp:456
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgstr "Otisk certifikátu SHA256 vzdáleného zařízení je: %1\n"
@ -103,22 +103,22 @@ msgstr "Otisk certifikátu SHA256 vzdáleného zařízení je: %1\n"
msgid "Filename already present"
msgstr "Název souboru již existuje"
#: filetransferjob.cpp:110
#: filetransferjob.cpp:106
#, kde-format
msgid "Received incomplete file: %1"
msgstr "Přijat nekompletní soubor: %1"
#: filetransferjob.cpp:128
#: filetransferjob.cpp:124
#, kde-format
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Přijat nekompletní soubor z: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:78
#: kdeconnectconfig.cpp:65
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "Start aplikace KDE Connect selhal"
#: kdeconnectconfig.cpp:79
#: kdeconnectconfig.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
@ -129,12 +129,12 @@ msgstr ""
"poskytuje QCA-ossl a QCA-gnupg ujistěte se, že máte nainstalované obě a "
"zkuste to znovu."
#: kdeconnectconfig.cpp:353
#: kdeconnectconfig.cpp:336
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Nelze uložit soubor soukromého klíče: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:398
#: kdeconnectconfig.cpp:381
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Nelze uložit soubor certifikátu: %1"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 00:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-08 19:44+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -17,22 +17,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr "Kunne ikke finde en tilgængelig port"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:127
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr "Kunne ikke sende pakke til %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr "Sender til %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Fil"
@ -91,13 +91,13 @@ msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr ""
#: device.cpp:453
#: device.cpp:450
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SHA1 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr "SHA1-fingeraftrykket for dit enhedscertifikat er: %1\n"
#: device.cpp:459
#: device.cpp:456
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SHA1 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
@ -108,22 +108,22 @@ msgstr "SHA1-fingeraftrykket for det eksterne enhedscertifikat er: %1\n"
msgid "Filename already present"
msgstr "Filnavnet findes allerede"
#: filetransferjob.cpp:110
#: filetransferjob.cpp:106
#, kde-format
msgid "Received incomplete file: %1"
msgstr "Modtog ukomplet fil: %1"
#: filetransferjob.cpp:128
#: filetransferjob.cpp:124
#, kde-format
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Modtog ukomplet fil fra: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:78
#: kdeconnectconfig.cpp:65
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "KDE Connect kunne ikke starte"
#: kdeconnectconfig.cpp:79
#: kdeconnectconfig.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
@ -134,12 +134,12 @@ msgstr ""
"distribution leverer separate pakker til QCA-ossl og QCA-gnupg, så sørg for "
"at du har dem installeret og prøv igen."
#: kdeconnectconfig.cpp:353
#: kdeconnectconfig.cpp:336
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Kunne ikke gemme privat nøglefil: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:398
#: kdeconnectconfig.cpp:381
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Kunne ikke gemme certifikatfil: %1"

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 00:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-18 23:44+0200\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -15,22 +15,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.07.70\n"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr "Es ist kein Port verfügbar"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:127
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr "Das Senden des Pakets an %1s ist fehlgeschlagen"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr "Senden an %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Datei"
@ -85,12 +85,12 @@ msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
#: device.cpp:453
#: device.cpp:450
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr "Der SHA256-Fingerabdruck Ihres Gerätezertifikats lautet: %1\n"
#: device.cpp:459
#: device.cpp:456
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgstr ""
@ -101,22 +101,22 @@ msgstr ""
msgid "Filename already present"
msgstr "Der Dateiname ist bereits vorhanden"
#: filetransferjob.cpp:110
#: filetransferjob.cpp:106
#, kde-format
msgid "Received incomplete file: %1"
msgstr "Unvollständige Datei erhalten: %1"
#: filetransferjob.cpp:128
#: filetransferjob.cpp:124
#, kde-format
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Unvollständige Datei erhalten von: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:78
#: kdeconnectconfig.cpp:65
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "Start von KDE Connect ist fehlgeschlagen"
#: kdeconnectconfig.cpp:79
#: kdeconnectconfig.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
@ -127,12 +127,12 @@ msgstr ""
"Wenn Ihre Distribution getrennte Pakete für QCA-ossl und QCA-gnupg bereit "
"stellt, installieren Sie diese bitte und versuchen es erneut."
#: kdeconnectconfig.cpp:353
#: kdeconnectconfig.cpp:336
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Die private Schlüsseldatei kann nicht gespeichert werden: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:398
#: kdeconnectconfig.cpp:381
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Die Zertifikatsdatei kann nicht gespeichert werden: %1"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 00:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-14 15:37+0300\n"
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
@ -18,22 +18,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης διαθέσιμης θύρας"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:127
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr "Αποτυχία αποστολής πακέτου στο %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr "Αποστολή στο %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Αρχείο"
@ -90,12 +90,12 @@ msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "Προορισμός"
#: device.cpp:453
#: device.cpp:450
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr "Το αποτύπωμα SHA256 του πιστοποιητικού της συσκευής σας είναι: %1\n"
#: device.cpp:459
#: device.cpp:456
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgstr ""
@ -107,22 +107,22 @@ msgstr ""
msgid "Filename already present"
msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη"
#: filetransferjob.cpp:110
#: filetransferjob.cpp:106
#, kde-format
msgid "Received incomplete file: %1"
msgstr "Λήψη μη ολοκληρωμένου αρχείου: %1"
#: filetransferjob.cpp:128
#: filetransferjob.cpp:124
#, kde-format
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Λήψη μη ολοκληρωμένου αρχείου από: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:78
#: kdeconnectconfig.cpp:65
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "Αποτυχία εκκίνησης του KDE Connect"
#: kdeconnectconfig.cpp:79
#: kdeconnectconfig.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
@ -133,12 +133,12 @@ msgstr ""
"σας παρέχει ξεχωριστά πακέτα για το QCA-ossl και το QCA-gnupg, εξασφαλίστε "
"ότι έχουν εγκατασταθεί και ξαναπροσπαθήστε."
#: kdeconnectconfig.cpp:353
#: kdeconnectconfig.cpp:336
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης ιδιωτικού κλειδιού: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:398
#: kdeconnectconfig.cpp:381
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου πιστοποιητικού: %1"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 00:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-17 12:17+0100\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English\n"
@ -17,22 +17,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.03.70\n"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr "Could not find an available port"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:127
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr "Failed to send packet to %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr "Sending to %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "File"
@ -87,12 +87,12 @@ msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: device.cpp:453
#: device.cpp:450
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
#: device.cpp:459
#: device.cpp:456
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgstr "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
@ -102,22 +102,22 @@ msgstr "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgid "Filename already present"
msgstr "Filename already present"
#: filetransferjob.cpp:110
#: filetransferjob.cpp:106
#, kde-format
msgid "Received incomplete file: %1"
msgstr "Received incomplete file: %1"
#: filetransferjob.cpp:128
#: filetransferjob.cpp:124
#, kde-format
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Received incomplete file from: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:78
#: kdeconnectconfig.cpp:65
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "KDE Connect failed to start"
#: kdeconnectconfig.cpp:79
#: kdeconnectconfig.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
@ -128,12 +128,12 @@ msgstr ""
"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure "
"you have them installed and try again."
#: kdeconnectconfig.cpp:353
#: kdeconnectconfig.cpp:336
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Could not store private key file: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:398
#: kdeconnectconfig.cpp:381
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Could not store certificate file: %1"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 00:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-10 17:28+0200\n"
"Last-Translator: Víctor Rodrigo Córdoba <vrcordoba@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@ -17,22 +17,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr "No se pudo encontrar ningún puerto disponible"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:127
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr "Fallo al enviar el paquete a %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr "Enviando a %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Archivo"
@ -87,12 +87,12 @@ msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: device.cpp:453
#: device.cpp:450
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr "La huella digital SHA256 del certificado de su dispositivo es: %1\n"
#: device.cpp:459
#: device.cpp:456
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgstr ""
@ -103,22 +103,22 @@ msgstr ""
msgid "Filename already present"
msgstr "Nombre de archivo ya presente"
#: filetransferjob.cpp:110
#: filetransferjob.cpp:106
#, kde-format
msgid "Received incomplete file: %1"
msgstr "Recibido archivo incompleto: %1"
#: filetransferjob.cpp:128
#: filetransferjob.cpp:124
#, kde-format
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Recibido archivo incompleto desde: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:78
#: kdeconnectconfig.cpp:65
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "KDE Connect falló al iniciarse"
#: kdeconnectconfig.cpp:79
#: kdeconnectconfig.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
@ -129,12 +129,12 @@ msgstr ""
"distribución proporciona paquetes separados para QCA-ossl y QCA-gnupg, "
"asegúrese de que están instalados e intente de nuevo."
#: kdeconnectconfig.cpp:353
#: kdeconnectconfig.cpp:336
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "No se pudo almacenar archivo de clave privada: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:398
#: kdeconnectconfig.cpp:381
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "No se pudo almacenar archivo del certificado: %1"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 00:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-29 20:54+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@lists.linux.ee>\n"
@ -17,22 +17,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.08.1\n"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr "Kättesaadavat porti ei leitud"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:127
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr "Paketi saatmine seadmesse %1 nurjus"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr "Saatmine seadmesse %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Fail"
@ -91,13 +91,13 @@ msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr ""
#: device.cpp:453
#: device.cpp:450
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SHA1 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr "Sinu seadme sertifikaadi SHA1 sõrmejälg on: %1\n"
#: device.cpp:459
#: device.cpp:456
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SHA1 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
@ -108,22 +108,22 @@ msgstr "Kaugseadme sertifikaadi SHA1 sõrmejälg on: %1\n"
msgid "Filename already present"
msgstr "Failinimi on juba olemas"
#: filetransferjob.cpp:110
#: filetransferjob.cpp:106
#, kde-format
msgid "Received incomplete file: %1"
msgstr "Saadi ebatäielik fail: %1"
#: filetransferjob.cpp:128
#: filetransferjob.cpp:124
#, kde-format
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Saadi ebatäielik fail seadmest %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:78
#: kdeconnectconfig.cpp:65
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "KDE Connecti käivitamine nurjus"
#: kdeconnectconfig.cpp:79
#: kdeconnectconfig.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
@ -134,12 +134,12 @@ msgstr ""
"eraldi pakette QCA-ossl ja QCA-gnupg jaoks, kontrolli, kas need on ikka "
"paigaldatud, ja proovi uuesti."
#: kdeconnectconfig.cpp:353
#: kdeconnectconfig.cpp:336
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Privaatvõtmefaili salvestamine nurjus: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:398
#: kdeconnectconfig.cpp:381
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Sertifikaadifaili salvestamine nurjus: %1"

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 00:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-13 18:17+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
@ -23,22 +23,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.04.2\n"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr "Ezin izan da ataka eskuragarri bat aurkitu"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:127
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr "%1(r)i paketea bidaltzea huts egin du"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr "%1(r)i bidaltzen"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Fitxategia"
@ -95,12 +95,12 @@ msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "Jomuga"
#: device.cpp:453
#: device.cpp:450
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr "Zure gailuaren ziurtagiriaren SHA256 hatz-marka hau da: %1\n"
#: device.cpp:459
#: device.cpp:456
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgstr "Urruneko gailuaren ziurtagiriaren SHA256 hatz-marka hau da: %1\n"
@ -110,22 +110,22 @@ msgstr "Urruneko gailuaren ziurtagiriaren SHA256 hatz-marka hau da: %1\n"
msgid "Filename already present"
msgstr "Fitxategi-izena badago aurretik"
#: filetransferjob.cpp:110
#: filetransferjob.cpp:106
#, kde-format
msgid "Received incomplete file: %1"
msgstr "Osatu gabeko fitxategia jaso da: %1"
#: filetransferjob.cpp:128
#: filetransferjob.cpp:124
#, kde-format
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Osatu gabeko fitxategia jaso da hemendik: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:78
#: kdeconnectconfig.cpp:65
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "KDE Connect-ek huts egin du abiatzean"
#: kdeconnectconfig.cpp:79
#: kdeconnectconfig.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
@ -136,12 +136,12 @@ msgstr ""
"ossl eta QCA-gnupg euskarrirako pakete bereiziak baditu, egiaztatu "
"instalatuta dituzula eta saiatu berriro."
#: kdeconnectconfig.cpp:353
#: kdeconnectconfig.cpp:336
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Ezin izan da gako pribatuaren fitxategia gorde: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:398
#: kdeconnectconfig.cpp:381
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Ezin izan da ziurtagiriaren fitxategia gorde: %1"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 00:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-27 17:49+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -18,22 +18,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr "Käytettävissä olevaa porttia ei löydetty"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:127
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr "Paketin lähetys kohteeseen %1 epäonnistui"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr "Lähetetään kohteeseen %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
@ -88,12 +88,12 @@ msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "Kohde"
#: device.cpp:453
#: device.cpp:450
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr "Laitteen varmenteen SHA256-sormenjälki on: %1\n"
#: device.cpp:459
#: device.cpp:456
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgstr "Etälaitteen varmenteen SHA256-sormenjälki on: %1\n"
@ -103,22 +103,22 @@ msgstr "Etälaitteen varmenteen SHA256-sormenjälki on: %1\n"
msgid "Filename already present"
msgstr "Tiedostonimi on jo olemassa"
#: filetransferjob.cpp:110
#: filetransferjob.cpp:106
#, kde-format
msgid "Received incomplete file: %1"
msgstr "Vastaanotettiin epätäydellinen tiedosto: %1"
#: filetransferjob.cpp:128
#: filetransferjob.cpp:124
#, kde-format
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Vastaanotettiin epätäydellinen lähettäjältä: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:78
#: kdeconnectconfig.cpp:65
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "KDE Connectin käynnistyminen epäonnistui"
#: kdeconnectconfig.cpp:79
#: kdeconnectconfig.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
@ -129,12 +129,12 @@ msgstr ""
"ossl- ja QCA-gnupg-paketit, tarkista, että ne on asennettu, ja yritä "
"uudelleen."
#: kdeconnectconfig.cpp:353
#: kdeconnectconfig.cpp:336
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Ei voitu tallentaa yksityisen avaimen tiedostoa: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:398
#: kdeconnectconfig.cpp:381
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Ei voitu tallentaa vamennetiedostoa: %1"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 00:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-13 06:29+0200\n"
"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
"Language-Team: fr\n"
@ -23,22 +23,22 @@ msgstr ""
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr "Impossible de trouver un port disponible"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:127
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr "Impossible d'envoyer le paquet à %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr "Envoi vers %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Fichier"
@ -93,12 +93,12 @@ msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: device.cpp:453
#: device.cpp:450
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr "L'empreinte « SHA256 » du certificat de votre appareil est : %1\n"
#: device.cpp:459
#: device.cpp:456
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgstr ""
@ -109,22 +109,22 @@ msgstr ""
msgid "Filename already present"
msgstr "Fichier déjà présent"
#: filetransferjob.cpp:110
#: filetransferjob.cpp:106
#, kde-format
msgid "Received incomplete file: %1"
msgstr "Fichier incomplet reçu : %1"
#: filetransferjob.cpp:128
#: filetransferjob.cpp:124
#, kde-format
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Fichier incomplet reçu de : %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:78
#: kdeconnectconfig.cpp:65
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "Impossible de démarrer KDE Connect"
#: kdeconnectconfig.cpp:79
#: kdeconnectconfig.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
@ -135,12 +135,12 @@ msgstr ""
"propose des paquets distincts pour QCA-ossl et QCA-gnupg, vérifiez bien que "
"les deux sont installés et essayez à nouveau."
#: kdeconnectconfig.cpp:353
#: kdeconnectconfig.cpp:336
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Impossible de stocker le fichier de clé privée : %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:398
#: kdeconnectconfig.cpp:381
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Impossible de stocker le fichier de certificat : %1"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 00:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-05 08:30+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
@ -18,22 +18,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr "Non se puido atopar un porto dispoñíbel."
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:127
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr "Non se puido enviar o paquete a %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr "Enviando a %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
@ -88,12 +88,12 @@ msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: device.cpp:453
#: device.cpp:450
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr "A pegada SHA256 do certificado do seu dispositivo é: %1\n"
#: device.cpp:459
#: device.cpp:456
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgstr "A pegada SHA256 do certificado do dispositivo remoto é: %1\n"
@ -103,22 +103,22 @@ msgstr "A pegada SHA256 do certificado do dispositivo remoto é: %1\n"
msgid "Filename already present"
msgstr "O nome do ficheiro xa está presente."
#: filetransferjob.cpp:110
#: filetransferjob.cpp:106
#, kde-format
msgid "Received incomplete file: %1"
msgstr "O ficheiro recibido está incompleto: %1"
#: filetransferjob.cpp:128
#: filetransferjob.cpp:124
#, kde-format
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Recibiuse un ficheiro incompleto de: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:78
#: kdeconnectconfig.cpp:65
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "Non se puido iniciar KDE Connect."
#: kdeconnectconfig.cpp:79
#: kdeconnectconfig.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
@ -129,12 +129,12 @@ msgstr ""
"súa distribución fornece paquetes por separado para QCA-ossl e QCA-gnupg, "
"asegúrese de que os ten instalados e inténteo de novo."
#: kdeconnectconfig.cpp:353
#: kdeconnectconfig.cpp:336
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Non se puido almacenar o ficheiro de chave privada: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:398
#: kdeconnectconfig.cpp:381
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Non se puido almacenar o ficheiro de certificado: %1"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 00:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-24 07:45-0400\n"
"Last-Translator: Elkana Bardugo <ttv200@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -18,22 +18,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr "לא נמצאה יציאה פנויה"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:127
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr ""
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr ""
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "File"
msgstr ""
@ -91,13 +91,13 @@ msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr ""
#: device.cpp:453
#: device.cpp:450
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SHA1 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr "טביעת האצבע SHA1 של ההתקן היא: %1\n"
#: device.cpp:459
#: device.cpp:456
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SHA1 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
@ -108,23 +108,23 @@ msgstr "טביעת האצבע SHA1 של ההתקן המרוחק היא: %1\n"
msgid "Filename already present"
msgstr "קיים קובץ בעל שם זהה"
#: filetransferjob.cpp:110
#: filetransferjob.cpp:106
#, kde-format
msgid "Received incomplete file: %1"
msgstr "התקבל קובץ לא במלואו: %1"
#: filetransferjob.cpp:128
#: filetransferjob.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Received incomplete file: %1"
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "התקבל קובץ לא במלואו: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:78
#: kdeconnectconfig.cpp:65
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "הפעלת KDE Connect נכשלה"
#: kdeconnectconfig.cpp:79
#: kdeconnectconfig.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
@ -138,12 +138,12 @@ msgstr ""
"לא נמצאה תמיכה ב־RSA בהתקנת ה־QCA שלך. אם ההפצה שלך מספקת חבילות נפרדות ל: "
"QCA-ossl ו־QCA-gnupg, וודא שהם מותקנות ונסה שוב."
#: kdeconnectconfig.cpp:353
#: kdeconnectconfig.cpp:336
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "לא ניתן לאחסן את קובץ המפתח הפרטי: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:398
#: kdeconnectconfig.cpp:381
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "לא ניתן לאחסן את קובץ התעודה: %1"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 00:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-23 13:02+0100\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
@ -18,22 +18,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr "Nem található elérhető port"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:127
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr "Nem sikerült elküldeni a csomagot ide: %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr "Küldés ide: %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Fájl"
@ -90,12 +90,12 @@ msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "Cél"
#: device.cpp:453
#: device.cpp:450
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr "Az eszköze tanúsítványának SHA256 ujjlenyomata: %1\n"
#: device.cpp:459
#: device.cpp:456
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgstr "A távoli eszköz tanúsítványának SHA256 ujjlenyomata: %1\n"
@ -105,22 +105,22 @@ msgstr "A távoli eszköz tanúsítványának SHA256 ujjlenyomata: %1\n"
msgid "Filename already present"
msgstr "A fájlnév már létezik"
#: filetransferjob.cpp:110
#: filetransferjob.cpp:106
#, kde-format
msgid "Received incomplete file: %1"
msgstr "Hibás fájl érkezett: %1"
#: filetransferjob.cpp:128
#: filetransferjob.cpp:124
#, kde-format
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Hibás fájl érkezett innen: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:78
#: kdeconnectconfig.cpp:65
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "A KDE Connect indulása sikertelen"
#: kdeconnectconfig.cpp:79
#: kdeconnectconfig.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
@ -131,12 +131,12 @@ msgstr ""
"biztosítja a QCA-ossl és QCA-gnupg csomagokat, ellenőrizze, hogy azok "
"telepítve vannak-e, majd próbálja meg ismét."
#: kdeconnectconfig.cpp:353
#: kdeconnectconfig.cpp:336
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Nem sikerült tárolni a privát kulcsfájlt: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:398
#: kdeconnectconfig.cpp:381
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Nem sikerült tárolni a tanúsítványfájlt: %1"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 00:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-11 22:14+0200\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -17,22 +17,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr "Non poteva trovar un porto disponibile"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:127
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr "Il falleva a inviar pacchetto a %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr "Inviante a %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "File"
@ -87,12 +87,12 @@ msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: device.cpp:453
#: device.cpp:450
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr "Impression digital SHA256 de tu certificato de dispositivo es: %1\n"
#: device.cpp:459
#: device.cpp:456
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgstr ""
@ -103,22 +103,22 @@ msgstr ""
msgid "Filename already present"
msgstr "Nomine de file ja presente"
#: filetransferjob.cpp:110
#: filetransferjob.cpp:106
#, kde-format
msgid "Received incomplete file: %1"
msgstr "File recipite incomplete: %1"
#: filetransferjob.cpp:128
#: filetransferjob.cpp:124
#, kde-format
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "File recipite incomplete ex: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:78
#: kdeconnectconfig.cpp:65
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "KDE Connect fallave a initiar"
#: kdeconnectconfig.cpp:79
#: kdeconnectconfig.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
@ -129,12 +129,12 @@ msgstr ""
"distribution forni pacchettos separate per qCA-ossl e QCA-gnupg, tu assecura "
"te que tu ha installate illos e essaya novemente."
#: kdeconnectconfig.cpp:353
#: kdeconnectconfig.cpp:336
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Non pote immagazinar file de clave private: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:398
#: kdeconnectconfig.cpp:381
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Non pote immagazinar file de certificato : %1"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 00:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-16 22:43+0700\n"
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -18,22 +18,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.08.3\n"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr "Tidak dapat menemukan port yang tersedia"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:127
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr "Gagal mengirim paket ke %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr "Mengirim ke %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Berkas"
@ -90,12 +90,12 @@ msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "Tujuan"
#: device.cpp:453
#: device.cpp:450
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr "Sidik jari SHA256 pada sertifikat peranti Anda adalah: %1\n"
#: device.cpp:459
#: device.cpp:456
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgstr "Sidik jari SHA256 pada sertifikat peranti jarak jauh adalah: %1\n"
@ -105,22 +105,22 @@ msgstr "Sidik jari SHA256 pada sertifikat peranti jarak jauh adalah: %1\n"
msgid "Filename already present"
msgstr "Nama berkas sudah ada"
#: filetransferjob.cpp:110
#: filetransferjob.cpp:106
#, kde-format
msgid "Received incomplete file: %1"
msgstr "Menerima berkas yang belum selesai: %1"
#: filetransferjob.cpp:128
#: filetransferjob.cpp:124
#, kde-format
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Menerima berkas yang belum selesai dari: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:78
#: kdeconnectconfig.cpp:65
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "KDE Connect gagal untuk dijalankan"
#: kdeconnectconfig.cpp:79
#: kdeconnectconfig.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
@ -131,12 +131,12 @@ msgstr ""
"distribusi Anda menyediakan paket-paket untuk QCA-ossl dan QCA-gnupg, "
"pastikan Anda memilikinya terpasang dan coba lagi."
#: kdeconnectconfig.cpp:353
#: kdeconnectconfig.cpp:336
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Tidak dapat menyimpan berkas kunci privat: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:398
#: kdeconnectconfig.cpp:381
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Tidak dapat menyimpan berkas sertifikat: %1"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 00:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-16 16:14+0700\n"
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -18,22 +18,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr "Ne successat trovar un portu disponibil"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:127
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr "Ne successat inviar data: %s"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr "Inviante a %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "File"
@ -89,12 +89,12 @@ msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: device.cpp:453
#: device.cpp:450
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr ""
#: device.cpp:459
#: device.cpp:456
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgstr ""
@ -104,22 +104,22 @@ msgstr ""
msgid "Filename already present"
msgstr ""
#: filetransferjob.cpp:110
#: filetransferjob.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
msgid "Received incomplete file: %1"
msgstr "Vu ha recivet un file"
#: filetransferjob.cpp:128
#: filetransferjob.cpp:124
#, kde-format
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr ""
#: kdeconnectconfig.cpp:78
#: kdeconnectconfig.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "Inviar per KDE Connect"
#: kdeconnectconfig.cpp:79
#: kdeconnectconfig.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
@ -127,12 +127,12 @@ msgid ""
"you have them installed and try again."
msgstr ""
#: kdeconnectconfig.cpp:353
#: kdeconnectconfig.cpp:336
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr ""
#: kdeconnectconfig.cpp:398
#: kdeconnectconfig.cpp:381
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Ne successat leer li file %1."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 00:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-09 18:43+0000\n"
"Last-Translator: gummi <gudmundure@gmail.com>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -18,22 +18,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr "Tókst ekki að finna tiltæka gátt"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:127
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr "Mistókst að senda pakka til %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr "Sendi til %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Skrá"
@ -90,12 +90,12 @@ msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "Áfangastaður"
#: device.cpp:453
#: device.cpp:450
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr "SHA256-fingrafar af vottorði tækisins þíns er: %1\n"
#: device.cpp:459
#: device.cpp:456
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgstr "SHA256-fingrafar af vottorði fjartengda tækisins er: %1\n"
@ -105,22 +105,22 @@ msgstr "SHA256-fingrafar af vottorði fjartengda tækisins er: %1\n"
msgid "Filename already present"
msgstr "Skrárheiti er þegar til staðar"
#: filetransferjob.cpp:110
#: filetransferjob.cpp:106
#, kde-format
msgid "Received incomplete file: %1"
msgstr "Tók við ófullgerðri skrá: %1"
#: filetransferjob.cpp:128
#: filetransferjob.cpp:124
#, kde-format
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Tók við ófullgerðri skrá frá: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:78
#: kdeconnectconfig.cpp:65
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "Tókst ekki að ræsa KDE Connect"
#: kdeconnectconfig.cpp:79
#: kdeconnectconfig.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
@ -131,12 +131,12 @@ msgstr ""
"Linux býður sérstaka pakka fyrir QCA-ossl og QCA-gnupg skaltu ganga úr "
"skugga um að þú hafir sett þá upp og prófaðu svo aftur."
#: kdeconnectconfig.cpp:353
#: kdeconnectconfig.cpp:336
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Tókst ekki að geyma einkalykilsskrá: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:398
#: kdeconnectconfig.cpp:381
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Tókst ekki að geyma vottorðsskrá: %1"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 00:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-05 08:14+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -17,22 +17,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr "Impossibile trovare una porta disponibile"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:127
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr "Invio pacchetto a %1 non riuscito"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr "Invio a %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "File"
@ -87,12 +87,12 @@ msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
#: device.cpp:453
#: device.cpp:450
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr "L'impronta digitale SHA256 del certificato del dispositivo è: %1\n"
#: device.cpp:459
#: device.cpp:456
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgstr ""
@ -103,22 +103,22 @@ msgstr ""
msgid "Filename already present"
msgstr "Nome del file già presente"
#: filetransferjob.cpp:110
#: filetransferjob.cpp:106
#, kde-format
msgid "Received incomplete file: %1"
msgstr "Ricevuto un file incompleto: %1"
#: filetransferjob.cpp:128
#: filetransferjob.cpp:124
#, kde-format
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Ricevuto un file incompleto da: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:78
#: kdeconnectconfig.cpp:65
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "L'avvio di KDE Connect non è riuscito"
#: kdeconnectconfig.cpp:79
#: kdeconnectconfig.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
@ -129,12 +129,12 @@ msgstr ""
"la tua distribuzione fornisce pacchetti separati per QCA-ossl e QCA-gnupg, "
"assicurati che siano installati e prova ancora."
#: kdeconnectconfig.cpp:353
#: kdeconnectconfig.cpp:336
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Impossibile memorizzare il file della chiave privata: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:398
#: kdeconnectconfig.cpp:381
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Impossibile memorizzare il file del certificato: %1"

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 00:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-25 15:31-0700\n"
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
@ -17,22 +17,22 @@ msgstr ""
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr "利用可能なポートを見つけられませんでした"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:127
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr "%1 へのパケット送信失敗"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr "%1 に送信中"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "ファイル"
@ -88,12 +88,12 @@ msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "行き先"
#: device.cpp:453
#: device.cpp:450
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr "あなたのデバイスの SHA256 fingerprint 証明書 : %1\n"
#: device.cpp:459
#: device.cpp:456
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgstr "リモートデバイスの SHA256 fingerprint 証明書 : %1\n"
@ -103,22 +103,22 @@ msgstr "リモートデバイスの SHA256 fingerprint 証明書 : %1\n"
msgid "Filename already present"
msgstr "そのファイル名は既に存在します"
#: filetransferjob.cpp:110
#: filetransferjob.cpp:106
#, kde-format
msgid "Received incomplete file: %1"
msgstr "不完全なファイルを受信 : %1"
#: filetransferjob.cpp:128
#: filetransferjob.cpp:124
#, kde-format
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "不完全なファイルを %1 から受信しました"
#: kdeconnectconfig.cpp:78
#: kdeconnectconfig.cpp:65
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "KDE Connect の起動に失敗しました"
#: kdeconnectconfig.cpp:79
#: kdeconnectconfig.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
@ -130,12 +130,12 @@ msgstr ""
"パケットを提供している場合、それらが確実にインストールされていることを確認し"
"た上で再試行してください。"
#: kdeconnectconfig.cpp:353
#: kdeconnectconfig.cpp:336
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "秘密鍵ファイル %1 を保存できませんでした"
#: kdeconnectconfig.cpp:398
#: kdeconnectconfig.cpp:381
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "証明書ファイル %1 を保存できませんでした"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 00:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-04 05:17+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -18,22 +18,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.1\n"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr "ხელმისაწვდომი პორტის მოძებნის შეცდომა"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:127
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr "%1-თან პაკეტების გაგზავნის შეცდომა"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr "%1-თან გაგზავნა"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "ფაილი"
@ -88,12 +88,12 @@ msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "დანიშნულება"
#: device.cpp:453
#: device.cpp:450
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr "თქვენი მოწყობილობის სერტიფიკატის SHA256 ანაბეჭდია: %1\n"
#: device.cpp:459
#: device.cpp:456
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgstr "დაშორებული მოწყობილობის სერტიფიკატის SHA256 ანაბეჭდია: %1\n"
@ -103,22 +103,22 @@ msgstr "დაშორებული მოწყობილობის ს
msgid "Filename already present"
msgstr "ფაილის სახელი უკვე არსებობს"
#: filetransferjob.cpp:110
#: filetransferjob.cpp:106
#, kde-format
msgid "Received incomplete file: %1"
msgstr "მიღებული ფაილი დაუსრულებელია: %1"
#: filetransferjob.cpp:128
#: filetransferjob.cpp:124
#, kde-format
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "მიღებულია დაუსრულებელი ფაილი წყაროდან: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:78
#: kdeconnectconfig.cpp:65
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "KDE Connect -ის გაშვების შეცდომა"
#: kdeconnectconfig.cpp:79
#: kdeconnectconfig.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
@ -129,12 +129,12 @@ msgstr ""
"QCA-ossl და QCA-gnupg პაკეტები ცალ-ცალკე აქვს, დარწმუნდით, რომ ისინი "
"დაყენებულია და თავიდან სცადეთ."
#: kdeconnectconfig.cpp:353
#: kdeconnectconfig.cpp:336
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "პირადი გასაღების დამახსოვრების შეცდომა: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:398
#: kdeconnectconfig.cpp:381
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "სერტიფიკატის ფაილის დამახსოვრების შეცდომა: %1"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 00:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-16 20:16+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
@ -17,22 +17,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.3\n"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr "사용 가능한 포트를 찾을 수 없음"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:127
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr "%1(으)로 패킷을 보낼 수 없음"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr "%1(으)로 보내는 중|/|%1$[으 %1]로 보내는 중"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "파일"
@ -88,12 +88,12 @@ msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "대상"
#: device.cpp:453
#: device.cpp:450
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr "내 장치 인증서의 SHA256 지문: %1\n"
#: device.cpp:459
#: device.cpp:456
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgstr "원격 장치 인증서의 SHA256 지문: %1\n"
@ -103,22 +103,22 @@ msgstr "원격 장치 인증서의 SHA256 지문: %1\n"
msgid "Filename already present"
msgstr "파일 이름이 이미 존재함"
#: filetransferjob.cpp:110
#: filetransferjob.cpp:106
#, kde-format
msgid "Received incomplete file: %1"
msgstr "완전하지 않은 파일 받음: %1"
#: filetransferjob.cpp:128
#: filetransferjob.cpp:124
#, kde-format
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "완전하지 않은 파일 받음: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:78
#: kdeconnectconfig.cpp:65
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "KDE Connect를 시작할 수 없음"
#: kdeconnectconfig.cpp:79
#: kdeconnectconfig.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
@ -128,12 +128,12 @@ msgstr ""
"QCA 설치에서 RSA를 찾을 수 없습니다. 배포판에서 QCA-ossl 및 QCA-gnupg 패키지"
"를 별도로 제공하면 해당 패키지를 설치한 후 다시 시도하십시오."
#: kdeconnectconfig.cpp:353
#: kdeconnectconfig.cpp:336
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "개인 키 파일을 저장할 수 없음: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:398
#: kdeconnectconfig.cpp:381
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "인증서 파일을 저장할 수 없음: %1"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 00:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-21 13:15+0300\n"
"Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -19,22 +19,22 @@ msgstr ""
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr "Nepavyko rasti prieinamo privado"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:127
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr "Nepavyko išsiųsti paketo į %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr "Siunčiama į %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Failas"
@ -93,12 +93,12 @@ msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "Paskirtis"
#: device.cpp:453
#: device.cpp:450
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr "Jūsų įrenginio liudijimo SHA256 kontrolinis kodas yra: %1\n"
#: device.cpp:459
#: device.cpp:456
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgstr "Nuotolinio įrenginio liudijimo SHA256 kontrolinis kodas yra: %1\n"
@ -108,22 +108,22 @@ msgstr "Nuotolinio įrenginio liudijimo SHA256 kontrolinis kodas yra: %1\n"
msgid "Filename already present"
msgstr "Failo pavadinimas jau yra"
#: filetransferjob.cpp:110
#: filetransferjob.cpp:106
#, kde-format
msgid "Received incomplete file: %1"
msgstr "Gautas nepilnas failas: %1"
#: filetransferjob.cpp:128
#: filetransferjob.cpp:124
#, kde-format
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Gautas nepilnas failas iš: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:78
#: kdeconnectconfig.cpp:65
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "KDE Connect nepasileido"
#: kdeconnectconfig.cpp:79
#: kdeconnectconfig.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
@ -134,12 +134,12 @@ msgstr ""
"atskirus paketus, skirtus QCA-ossl ir QCA-gnupg, tuomet įsitikinkite, kad "
"esate juos įdiegę ir bandykite dar kartą."
#: kdeconnectconfig.cpp:353
#: kdeconnectconfig.cpp:336
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Nepavyko laikyti privačiojo rakto failo: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:398
#: kdeconnectconfig.cpp:381
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Nepavyko laikyti liudijimo failo: %1"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 00:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-22 10:50+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: SMC <smc.org.in>\n"
@ -17,22 +17,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr ""
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:127
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr ""
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr ""
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "ഫയൽ"
@ -87,12 +87,12 @@ msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr ""
#: device.cpp:453
#: device.cpp:450
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr ""
#: device.cpp:459
#: device.cpp:456
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgstr ""
@ -102,22 +102,22 @@ msgstr ""
msgid "Filename already present"
msgstr ""
#: filetransferjob.cpp:110
#: filetransferjob.cpp:106
#, kde-format
msgid "Received incomplete file: %1"
msgstr ""
#: filetransferjob.cpp:128
#: filetransferjob.cpp:124
#, kde-format
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr ""
#: kdeconnectconfig.cpp:78
#: kdeconnectconfig.cpp:65
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr ""
#: kdeconnectconfig.cpp:79
#: kdeconnectconfig.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
@ -125,12 +125,12 @@ msgid ""
"you have them installed and try again."
msgstr ""
#: kdeconnectconfig.cpp:353
#: kdeconnectconfig.cpp:336
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr ""
#: kdeconnectconfig.cpp:398
#: kdeconnectconfig.cpp:381
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 00:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-03 12:11+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n"
@ -17,22 +17,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr "Kon geen beschikbare poort vinden"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:127
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr "Verzenden van pakket naar %1 is mislukt"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr "Versturen naar %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Bestand"
@ -87,12 +87,12 @@ msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "Bestemming"
#: device.cpp:453
#: device.cpp:450
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr "De SHA256 vingerafdruk van het certificaat van uw apparaat is: %1\n"
#: device.cpp:459
#: device.cpp:456
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgstr ""
@ -104,22 +104,22 @@ msgstr ""
msgid "Filename already present"
msgstr "Bestandsnaam reeds aanwezig"
#: filetransferjob.cpp:110
#: filetransferjob.cpp:106
#, kde-format
msgid "Received incomplete file: %1"
msgstr "Onvolledig bestand ontvangen: %1"
#: filetransferjob.cpp:128
#: filetransferjob.cpp:124
#, kde-format
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Onvolledig bestand ontvangen van: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:78
#: kdeconnectconfig.cpp:65
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "Starten van KDE Connect is mislukt"
#: kdeconnectconfig.cpp:79
#: kdeconnectconfig.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
@ -130,12 +130,12 @@ msgstr ""
"distributie separate pakketten voor QCA-ossl en QCA-gnupg levert, ga dan na "
"dat u ze hebt geïnstalleerd en probeer opnieuw."
#: kdeconnectconfig.cpp:353
#: kdeconnectconfig.cpp:336
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Kon privé sleutelbestand niet opslaan: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:398
#: kdeconnectconfig.cpp:381
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Kon certificaatbestand niet opslaan: %1"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 00:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-14 08:35+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <<lukasz.wojnilowicz@gmail.com>>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -18,22 +18,22 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.1\n"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr "Nie można było znaleźć dostępnego portu"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:127
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr "Nie udało się wysyłanie pakietu do %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr "Wysyłanie do %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Plik"
@ -91,12 +91,12 @@ msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "Cel"
#: device.cpp:453
#: device.cpp:450
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr "Odcisk palca SHA256 certyfikatu twojego urządzenia to: %1\n"
#: device.cpp:459
#: device.cpp:456
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgstr "Odcisk palca SHA256 certyfikatu twojego zdalnego urządzenia to: %1\n"
@ -106,22 +106,22 @@ msgstr "Odcisk palca SHA256 certyfikatu twojego zdalnego urządzenia to: %1\n"
msgid "Filename already present"
msgstr "Nazwa pliku już istnieje"
#: filetransferjob.cpp:110
#: filetransferjob.cpp:106
#, kde-format
msgid "Received incomplete file: %1"
msgstr "Pobrano niepełny plik: %1"
#: filetransferjob.cpp:128
#: filetransferjob.cpp:124
#, kde-format
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Pobrano niepełny plik od: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:78
#: kdeconnectconfig.cpp:65
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "Nie udało się uruchomić KDE Connect"
#: kdeconnectconfig.cpp:79
#: kdeconnectconfig.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
@ -132,12 +132,12 @@ msgstr ""
"dystrybucja dostarcza osobne pakiety dla QCA-ossl i QCA-gnupg, to upewnij "
"się, że są one dograne i spróbuj ponownie."
#: kdeconnectconfig.cpp:353
#: kdeconnectconfig.cpp:336
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Nie można zachować pliku klucza prywatnego: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:398
#: kdeconnectconfig.cpp:381
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Nie można zachować pliku certyfikatu: %1"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 00:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-03 10:43+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -13,22 +13,22 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: Connect ossl RSA gnupg SHA\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr "Não foi possível detectar um porto disponível"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:127
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr "Não foi possível enviar um pacote de dados para o %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr "A enviar para o %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
@ -83,12 +83,12 @@ msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: device.cpp:453
#: device.cpp:450
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr "A impressão digital SHA256 do certificado do seu dispositivo é: %1\n"
#: device.cpp:459
#: device.cpp:456
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgstr ""
@ -99,22 +99,22 @@ msgstr ""
msgid "Filename already present"
msgstr "O nome do ficheiro já está presente"
#: filetransferjob.cpp:110
#: filetransferjob.cpp:106
#, kde-format
msgid "Received incomplete file: %1"
msgstr "Foi recebido um ficheiro incompleto: %1"
#: filetransferjob.cpp:128
#: filetransferjob.cpp:124
#, kde-format
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Foi recebido um ficheiro incompleto de: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:78
#: kdeconnectconfig.cpp:65
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "Não foi possível iniciar o KDE Connect"
#: kdeconnectconfig.cpp:79
#: kdeconnectconfig.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
@ -125,12 +125,12 @@ msgstr ""
"a sua distribuição tiver pacotes separados para o QCA-ossl e o QCA-gnupg, "
"certifique-se que os tem instalados e tente de novo."
#: kdeconnectconfig.cpp:353
#: kdeconnectconfig.cpp:336
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Não foi possível guardar o ficheiro da chave privada: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:398
#: kdeconnectconfig.cpp:381
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Não foi possível guardar o ficheiro do certificado: %1"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 00:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-07 14:13-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@ -19,22 +19,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr "Não foi possível encontrar uma porta disponível"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:127
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr "Ocorreu uma falha ao enviar o pacote para %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr "Enviando para %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
@ -89,12 +89,12 @@ msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: device.cpp:453
#: device.cpp:450
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr "A impressão digital SHA256 do certificado do seu dispositivo é: %1\n"
#: device.cpp:459
#: device.cpp:456
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgstr ""
@ -105,22 +105,22 @@ msgstr ""
msgid "Filename already present"
msgstr "O nome de arquivo já está presente"
#: filetransferjob.cpp:110
#: filetransferjob.cpp:106
#, kde-format
msgid "Received incomplete file: %1"
msgstr "Arquivo incompleto recebido: %1"
#: filetransferjob.cpp:128
#: filetransferjob.cpp:124
#, kde-format
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Arquivo incompleto recebido de: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:78
#: kdeconnectconfig.cpp:65
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "Falha ao iniciar o KDE Connect"
#: kdeconnectconfig.cpp:79
#: kdeconnectconfig.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
@ -131,12 +131,12 @@ msgstr ""
"distribuição fornece pacotes separados para QCA-ossl e QCA-gnupg, verifique "
"se você tem ambos instalados e tente novamente."
#: kdeconnectconfig.cpp:353
#: kdeconnectconfig.cpp:336
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Não foi possível armazenar o arquivo de chave privada: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:398
#: kdeconnectconfig.cpp:381
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Não foi possível armazenar o arquivo do certificado: %1"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 00:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-16 17:06+0100\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
"Language-Team: Romanian\n"
@ -18,22 +18,22 @@ msgstr ""
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr "Nu a putut fi găsit un port disponibil"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:127
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr "Trimiterea pachetului spre %1 a eșuat"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr "Se trimite la %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Fișier"
@ -91,12 +91,12 @@ msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "Destinație"
#: device.cpp:453
#: device.cpp:450
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr "Amprenta SHA256 a certificatului acestui dispozitiv e: %1\n"
#: device.cpp:459
#: device.cpp:456
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgstr "Amprenta SHA256 a certificatului dispozitivului distant e: %1\n"
@ -106,22 +106,22 @@ msgstr "Amprenta SHA256 a certificatului dispozitivului distant e: %1\n"
msgid "Filename already present"
msgstr "Denumirea de fișier există deja"
#: filetransferjob.cpp:110
#: filetransferjob.cpp:106
#, kde-format
msgid "Received incomplete file: %1"
msgstr "S-a primit fișier incomplet: %1"
#: filetransferjob.cpp:128
#: filetransferjob.cpp:124
#, kde-format
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "S-a primit fișier incomplet de la: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:78
#: kdeconnectconfig.cpp:65
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "Pornirea KDE Connect a eșuat"
#: kdeconnectconfig.cpp:79
#: kdeconnectconfig.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
@ -132,12 +132,12 @@ msgstr ""
"dumneavoastră oferă pachete separate pentru QCA-ossl și QCA-gnupg, asigurați-"
"vă că le aveți instalate și reîncercați."
#: kdeconnectconfig.cpp:353
#: kdeconnectconfig.cpp:336
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Fișierul cu cheia privată nu a putut fi stocat: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:398
#: kdeconnectconfig.cpp:381
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Fișierul cu certificat nu a putut fi stocat: %1"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 00:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-27 16:57+0300\n"
"Last-Translator: Дронова Юлия <juliette.tux@gmail.com>\n"
"Language-Team: RU\n"
@ -21,22 +21,22 @@ msgstr ""
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.04.3\n"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr "Не удалось найти доступный порт"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:127
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr "Не удалось послать пакет на %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr "Передача на %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Файл"
@ -95,12 +95,12 @@ msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "Назначение"
#: device.cpp:453
#: device.cpp:450
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr "Отпечаток SHA256 сертификата данного устройства: %1\n"
#: device.cpp:459
#: device.cpp:456
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgstr "Отпечаток SHA256 сертификата удалённого устройства: %1\n"
@ -110,22 +110,22 @@ msgstr "Отпечаток SHA256 сертификата удалённого у
msgid "Filename already present"
msgstr "Такое имя файла уже существует."
#: filetransferjob.cpp:110
#: filetransferjob.cpp:106
#, kde-format
msgid "Received incomplete file: %1"
msgstr "Получен неполный файл: %1"
#: filetransferjob.cpp:128
#: filetransferjob.cpp:124
#, kde-format
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "С %1 получен неполный файл."
#: kdeconnectconfig.cpp:78
#: kdeconnectconfig.cpp:65
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "Не удалось запустить KDE Connect."
#: kdeconnectconfig.cpp:79
#: kdeconnectconfig.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
@ -136,12 +136,12 @@ msgstr ""
"этом дистрибутиве предоставляются отдельные пакеты для QCA-ossl и для QCA-"
"gnupg, убедитесь, что они установлены и повторите попытку."
#: kdeconnectconfig.cpp:353
#: kdeconnectconfig.cpp:336
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Не удалось сохранить файл закрытого ключа: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:398
#: kdeconnectconfig.cpp:381
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Не удалось сохранить файл сертификата: %1"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 00:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-01 16:08+0100\n"
"Last-Translator: Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -18,22 +18,22 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 20.12.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť dostupný port"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:127
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr "Zlyhalo odosielanie paketu do zariadenia %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr "Odosiela sa do zariadenia %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Súbor"
@ -91,12 +91,12 @@ msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "Cieľ"
#: device.cpp:453
#: device.cpp:450
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr "Odtlačok SHA256 certifikátu vášho zariadenia je: %1\n"
#: device.cpp:459
#: device.cpp:456
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgstr "Odtlačok SHA256 certifikátu vzdialeného zariadenia je: %1\n"
@ -106,22 +106,22 @@ msgstr "Odtlačok SHA256 certifikátu vzdialeného zariadenia je: %1\n"
msgid "Filename already present"
msgstr "Názov súboru už existuje"
#: filetransferjob.cpp:110
#: filetransferjob.cpp:106
#, kde-format
msgid "Received incomplete file: %1"
msgstr "Prijatý neúplný súbor: %1"
#: filetransferjob.cpp:128
#: filetransferjob.cpp:124
#, kde-format
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Prijatý neúplný súbor zo zariadenia: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:78
#: kdeconnectconfig.cpp:65
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "Aplikáciu KDE Connect sa nepodarilo spustiť"
#: kdeconnectconfig.cpp:79
#: kdeconnectconfig.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
@ -132,12 +132,12 @@ msgstr ""
"poskytuje samostatné balíky pre QCA-ossi a QCA-gnupg, uistite sa, že ich "
"máte nainštalované a skúste znova."
#: kdeconnectconfig.cpp:353
#: kdeconnectconfig.cpp:336
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor so súkromným kľúčom: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:398
#: kdeconnectconfig.cpp:381
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor s certifikátom: %1"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 00:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-03 09:00+0200\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
@ -18,22 +18,22 @@ msgstr ""
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.1\n"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr "Ni mogoče najti na voljo prostih vrat"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:127
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr "Pošiljanje paketa za %1 ni uspelo"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr "Pošiljanje k %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
@ -90,12 +90,12 @@ msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "Cilj"
#: device.cpp:453
#: device.cpp:450
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr "Prstni odtis potrdila SHA256 vaše naprave je: %1\n"
#: device.cpp:459
#: device.cpp:456
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgstr "Prstni odtis potrdila SHA256 oddaljene naprave je: %1\n"
@ -105,22 +105,22 @@ msgstr "Prstni odtis potrdila SHA256 oddaljene naprave je: %1\n"
msgid "Filename already present"
msgstr "Ime datoteke je že uporabljeno"
#: filetransferjob.cpp:110
#: filetransferjob.cpp:106
#, kde-format
msgid "Received incomplete file: %1"
msgstr "Prejeta nekompletna datoteka: %1"
#: filetransferjob.cpp:128
#: filetransferjob.cpp:124
#, kde-format
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Prejeta nepopolna datoteka od: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:78
#: kdeconnectconfig.cpp:65
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "KDE Connect se ni zagnal"
#: kdeconnectconfig.cpp:79
#: kdeconnectconfig.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
@ -131,12 +131,12 @@ msgstr ""
"distribucija ponuja ločene pakete za QCA-ossl in QCA-gnupg, preverite da ste "
"jih namestili in poskusite znova."
#: kdeconnectconfig.cpp:353
#: kdeconnectconfig.cpp:336
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Datoteke zasebnega ključa ni bilo mogoče shraniti: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:398
#: kdeconnectconfig.cpp:381
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Datoteke potrdila ni bilo mogoče shraniti: %1"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 00:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-01 08:35+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -17,22 +17,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr "Kunde inte hitta en tillgänglig port"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:127
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr "Misslyckades skicka paket till %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr "Skickar till %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Fil"
@ -89,12 +89,12 @@ msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "Mål"
#: device.cpp:453
#: device.cpp:450
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr "SHA256-fingeravtryck för din apparats certifikat är: %1\n"
#: device.cpp:459
#: device.cpp:456
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgstr "SHA256-fingeravtryck för den andra apparatens certifikat är: %1\n"
@ -104,22 +104,22 @@ msgstr "SHA256-fingeravtryck för den andra apparatens certifikat är: %1\n"
msgid "Filename already present"
msgstr "Filnamnet finns redan"
#: filetransferjob.cpp:110
#: filetransferjob.cpp:106
#, kde-format
msgid "Received incomplete file: %1"
msgstr "Mottog ofullständig fil: %1"
#: filetransferjob.cpp:128
#: filetransferjob.cpp:124
#, kde-format
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Mottog ofullständig fil från: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:78
#: kdeconnectconfig.cpp:65
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "KDE-anslut misslyckades starta"
#: kdeconnectconfig.cpp:79
#: kdeconnectconfig.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
@ -130,12 +130,12 @@ msgstr ""
"tillhandahåller separata paket för QCA-ossl och QCA-gnupg, försäkra dig om "
"att de är installerade och försök igen."
#: kdeconnectconfig.cpp:353
#: kdeconnectconfig.cpp:336
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Kunde inte lagra privat nyckelfil: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:398
#: kdeconnectconfig.cpp:381
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Kunde inte lagra certifikatfil: %1"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 00:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-11 16:52+0530\n"
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -17,22 +17,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr "பயன்படுத்தக்கூடிய புறையை (port-ஐ) கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:127
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr "%1 என்பதற்கு packet-ஐ அனுப்புதல் தோல்வியடைந்தது"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr "%1 என்பதற்கு அனுப்பப்படுகிறது"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "கோப்பு"
@ -87,12 +87,12 @@ msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "சேருமிடம்"
#: device.cpp:453
#: device.cpp:450
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr "உங்கள் சாதன சான்றிதழின் SHA256 கைரேகை: %1\n"
#: device.cpp:459
#: device.cpp:456
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgstr "தொலை சாதன சான்றிதழின் SHA256 கைரேகை: %1\n"
@ -102,22 +102,22 @@ msgstr "தொலை சாதன சான்றிதழின் SHA256 க
msgid "Filename already present"
msgstr "இப்பெயருள்ள கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது"
#: filetransferjob.cpp:110
#: filetransferjob.cpp:106
#, kde-format
msgid "Received incomplete file: %1"
msgstr "முடிவடையாத கோப்பு பெறப்பட்டது: %1"
#: filetransferjob.cpp:128
#: filetransferjob.cpp:124
#, kde-format
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "இதிலிருந்து முடிவடையாத கோப்பு பெறப்பட்டது: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:78
#: kdeconnectconfig.cpp:65
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "கே.டீ.யீ. கனெக்டின் துவக்கம் தோல்வியடைந்தது"
#: kdeconnectconfig.cpp:79
#: kdeconnectconfig.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
@ -128,12 +128,12 @@ msgstr ""
"மற்றும் QCA-gnupg ஆகியவற்றிற்கு தனிப்பட்ட தொகுப்புகளை வழங்குமாயின், அவற்றை நிறுவி "
"மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
#: kdeconnectconfig.cpp:353
#: kdeconnectconfig.cpp:336
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "கமுக்க சாவி கோப்பை சேமிக்க முடியவில்லை: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:398
#: kdeconnectconfig.cpp:381
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "சான்றிதழ் கோப்பை சேமிக்க முடியவில்லை: %1"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 00:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-03 12:41+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
@ -18,22 +18,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.07.70\n"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr "Kullanılabilir bir kapı bulunamadı"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:127
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr "Paket, %1 alıcısına gönderilemedi"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr "%1 adresine gönderiliyor"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Dosya"
@ -88,12 +88,12 @@ msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "Hedef"
#: device.cpp:453
#: device.cpp:450
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr "Aygıt sertifikanızın SHA256 parmak izi: %1\n"
#: device.cpp:459
#: device.cpp:456
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgstr "Uzak aygıt sertifikasının SHA256 parmak izi: %1\n"
@ -103,22 +103,22 @@ msgstr "Uzak aygıt sertifikasının SHA256 parmak izi: %1\n"
msgid "Filename already present"
msgstr "Dosya adı halihazırda var"
#: filetransferjob.cpp:110
#: filetransferjob.cpp:106
#, kde-format
msgid "Received incomplete file: %1"
msgstr "Tamamlanmamış dosya alındı: %1"
#: filetransferjob.cpp:128
#: filetransferjob.cpp:124
#, kde-format
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Eksik dosya şuradan alındı: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:78
#: kdeconnectconfig.cpp:65
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "KDE Bağlan başlatılamadı"
#: kdeconnectconfig.cpp:79
#: kdeconnectconfig.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
@ -129,12 +129,12 @@ msgstr ""
"için ayrı paketler sağlıyorsa bunları kurduğunuzdan emin olun ve yeniden "
"deneyin."
#: kdeconnectconfig.cpp:353
#: kdeconnectconfig.cpp:336
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Özel anahtar dosyası depolanamadı: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:398
#: kdeconnectconfig.cpp:381
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Sertifika dosyası depolanamadı: %1"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 00:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-03 08:50+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
@ -20,22 +20,22 @@ msgstr ""
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr "Не вдалося знайти доступний порт"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:127
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr "Не вдалося надіслати пакет до %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr "Надсилаємо на %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Файл"
@ -92,12 +92,12 @@ msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "Призначення"
#: device.cpp:453
#: device.cpp:450
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr "Відбиток SHA256 сертифіката пристрою: %1\n"
#: device.cpp:459
#: device.cpp:456
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgstr "Відбиток SHA256 сертифіката віддаленого пристрою: %1\n"
@ -107,22 +107,22 @@ msgstr "Відбиток SHA256 сертифіката віддаленого п
msgid "Filename already present"
msgstr "Файл із такою назвою вже існує"
#: filetransferjob.cpp:110
#: filetransferjob.cpp:106
#, kde-format
msgid "Received incomplete file: %1"
msgstr "Файл отримано не повністю: %1"
#: filetransferjob.cpp:128
#: filetransferjob.cpp:124
#, kde-format
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Файл отримано не повністю від %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:78
#: kdeconnectconfig.cpp:65
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "Не вдалося запустити засіб з’єднання KDE"
#: kdeconnectconfig.cpp:79
#: kdeconnectconfig.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
@ -133,12 +133,12 @@ msgstr ""
"вашому дистрибутиві передбачено окремі пакунки для QCA-ossl і QCA-gnupg, "
"встановіть обидва і повторіть спробу."
#: kdeconnectconfig.cpp:353
#: kdeconnectconfig.cpp:336
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Не вдалося зберегти файл закритого ключа: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:398
#: kdeconnectconfig.cpp:381
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Не вдалося зберегти файл сертифіката: %1"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-30 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-03 11:38\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-18 11:10\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-03 11:38\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-18 11:10\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"

View file

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-03 11:38\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-18 11:10\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -17,22 +17,22 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/kdeconnect-kde/kdeconnect-core.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 11811\n"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr "无法找到可用端口"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:127
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr "发送数据包给 %1 失败"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr "正在发送给 %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "文件"
@ -86,12 +86,12 @@ msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "目标"
#: device.cpp:453
#: device.cpp:450
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr "您的设备证书的 SHA256 指纹是:%1\n"
#: device.cpp:459
#: device.cpp:456
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgstr "远程设备证书的 SHA256 指纹是:%1\n"
@ -101,22 +101,22 @@ msgstr "远程设备证书的 SHA256 指纹是:%1\n"
msgid "Filename already present"
msgstr "文件名已存在"
#: filetransferjob.cpp:110
#: filetransferjob.cpp:106
#, kde-format
msgid "Received incomplete file: %1"
msgstr "收到不完整的文件:%1"
#: filetransferjob.cpp:128
#: filetransferjob.cpp:124
#, kde-format
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "收到不完整的文件自:%1"
#: kdeconnectconfig.cpp:78
#: kdeconnectconfig.cpp:65
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "KDE Connect 启动失败"
#: kdeconnectconfig.cpp:79
#: kdeconnectconfig.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
@ -126,12 +126,12 @@ msgstr ""
"你目前安装的 QCA 中没有 RSA 支持。如果你的发行版提供 QCA-ossl 和 QCA-gnupg 之"
"类的分包,请确保你已经正确地安装它们,然后重试。"
#: kdeconnectconfig.cpp:353
#: kdeconnectconfig.cpp:336
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "无法保存私钥文件:%1"
#: kdeconnectconfig.cpp:398
#: kdeconnectconfig.cpp:381
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "无法保存证书文件:%1"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-03 11:38\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-18 11:10\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-13 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-03 11:38\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-18 11:10\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-03 11:38\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-18 11:10\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-03 11:38\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-18 11:10\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-28 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-03 11:38\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-18 11:10\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-03 11:38\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-18 11:10\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-06 00:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-03 11:38\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-18 11:10\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-18 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-03 11:38\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-18 11:10\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-07 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-03 11:38\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-18 11:10\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-24 00:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-03 11:38\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-18 11:10\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-09 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-03 11:38\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-18 11:10\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-03 11:38\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-18 11:10\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 00:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-16 01:30+0800\n"
"Last-Translator: Chaoting Liu <brli@chakralinux.org>\n"
"Language-Team: Chinese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -19,22 +19,22 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr "找不到任何可用的 port"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:127
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr "無法傳送封包到 %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr "正在傳送到 %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:291
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "檔案"
@ -90,12 +90,12 @@ msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "目的地"
#: device.cpp:453
#: device.cpp:450
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr "本機裝置憑證的 SHA256 指紋是:%1\n"
#: device.cpp:459
#: device.cpp:456
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgstr "遠端裝置憑證的 SHA256 指紋是:%1\n"
@ -105,22 +105,22 @@ msgstr "遠端裝置憑證的 SHA256 指紋是:%1\n"
msgid "Filename already present"
msgstr "檔案名稱已存在"
#: filetransferjob.cpp:110
#: filetransferjob.cpp:106
#, kde-format
msgid "Received incomplete file: %1"
msgstr "接收到不完整的檔案:%1"
#: filetransferjob.cpp:128
#: filetransferjob.cpp:124
#, kde-format
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "已從該位置接收到不完全檔案:%1"
#: kdeconnectconfig.cpp:78
#: kdeconnectconfig.cpp:65
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "KDE 連線無法執行"
#: kdeconnectconfig.cpp:79
#: kdeconnectconfig.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
@ -130,12 +130,12 @@ msgstr ""
"在您的 QCA 安裝之中發現沒有支援 RSA假如您的系統發行版有提供另外單獨的 QCA-"
"ossl 以及 QCA-gnupq請確定你有安裝並且重新嘗試一次。"
#: kdeconnectconfig.cpp:353
#: kdeconnectconfig.cpp:336
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "無法儲存私鑰檔案:%1"
#: kdeconnectconfig.cpp:398
#: kdeconnectconfig.cpp:381
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "無法儲存憑證檔案:%1"