GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2024-04-10 01:24:04 +00:00
parent e525f62637
commit 9a84864959
47 changed files with 507 additions and 507 deletions

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-30 10:47+0400\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-30 10:47+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n" "Language-Team: ar\n"
@ -128,19 +128,19 @@ msgstr "انسخ الرِّسالة"
msgid "Copy Selection" msgid "Copy Selection"
msgstr "انسخ التحديد" msgstr "انسخ التحديد"
#: qml/ConversationList.qml:25 #: qml/ConversationList.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "No devices available" msgid "No devices available"
msgstr "لا يوجد أجهزة متوفّرة" msgstr "لا يوجد أجهزة متوفّرة"
#: qml/ConversationList.qml:35 #: qml/ConversationList.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
msgstr "" msgstr ""
"لا يمكن إرسال أو استلام أي رسائل جديدة، ولكن يمكنك تصفح المحتوى المخبوء مؤقتًا" "لا يمكن إرسال أو استلام أي رسائل جديدة، ولكن يمكنك تصفح المحتوى المخبوء مؤقتًا"
#: qml/ConversationList.qml:51 #: qml/ConversationList.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up " "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
"تحميل المحادثات من الجهاز. إذا استغرق هذا وقتًا طويلاً، فيرجى إيقاظ جهازك ثم " "تحميل المحادثات من الجهاز. إذا استغرق هذا وقتًا طويلاً، فيرجى إيقاظ جهازك ثم "
"انقر فوق تحديث." "انقر فوق تحديث."
#: qml/ConversationList.qml:59 #: qml/ConversationList.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should " "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
@ -157,32 +157,32 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"نصيحة: إذا قمت بتوصيل جهازك، فيجب ألا يذهب إلى وضع الغفوة ويجب تحميله بسرعة." "نصيحة: إذا قمت بتوصيل جهازك، فيجب ألا يذهب إلى وضع الغفوة ويجب تحميله بسرعة."
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90 #: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "أنعش" msgstr "أنعش"
#: qml/ConversationList.qml:81 #: qml/ConversationList.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Choose recipient" msgid "Choose recipient"
msgstr "اختر مستلم" msgstr "اختر مستلم"
#: qml/ConversationList.qml:86 #: qml/ConversationList.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "ألغِ" msgstr "ألغِ"
#: qml/ConversationList.qml:113 #: qml/ConversationList.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search or start a conversation" msgid "Search or start a conversation"
msgstr "ابحث أو ابدأ محادثة" msgstr "ابحث أو ابدأ محادثة"
#: qml/ConversationList.qml:146 #: qml/ConversationList.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start new conversation" msgid "Start new conversation"
msgstr "ابدأ محادثة جديدة" msgstr "ابدأ محادثة جديدة"
#: qml/ConversationList.qml:247 #: qml/ConversationList.qml:186
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found" msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches" msgid "No matches"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-27 23:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-27 23:45+0100\n"
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n" "Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n" "Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
@ -127,57 +127,57 @@ msgstr ""
msgid "Copy Selection" msgid "Copy Selection"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConversationList.qml:25 #: qml/ConversationList.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "No devices available" msgid "No devices available"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConversationList.qml:35 #: qml/ConversationList.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConversationList.qml:51 #: qml/ConversationList.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up " "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
"your device and then click Refresh." "your device and then click Refresh."
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConversationList.qml:59 #: qml/ConversationList.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should " "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
"load quickly." "load quickly."
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90 #: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConversationList.qml:81 #: qml/ConversationList.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Choose recipient" msgid "Choose recipient"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConversationList.qml:86 #: qml/ConversationList.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConversationList.qml:113 #: qml/ConversationList.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search or start a conversation" msgid "Search or start a conversation"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConversationList.qml:146 #: qml/ConversationList.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start new conversation" msgid "Start new conversation"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConversationList.qml:247 #: qml/ConversationList.qml:186
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found" msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches" msgid "No matches"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:10+0400\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:10+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -127,12 +127,12 @@ msgstr "İsmarıcın Kopyası"
msgid "Copy Selection" msgid "Copy Selection"
msgstr "Seçilmişin Kopyası" msgstr "Seçilmişin Kopyası"
#: qml/ConversationList.qml:25 #: qml/ConversationList.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "No devices available" msgid "No devices available"
msgstr "Cihazlar Tapılmadı" msgstr "Cihazlar Tapılmadı"
#: qml/ConversationList.qml:35 #: qml/ConversationList.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
"Yeni isarıc göndərilə və alına bilmir, lakin siz keşləşmiş mövzulara baxa " "Yeni isarıc göndərilə və alına bilmir, lakin siz keşləşmiş mövzulara baxa "
"bilərsiniz" "bilərsiniz"
#: qml/ConversationList.qml:51 #: qml/ConversationList.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up " "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
"Söhbət cihazdan yüklənir. Əgər bu çox vaxt aparırsa, lütfən cihazınızı " "Söhbət cihazdan yüklənir. Əgər bu çox vaxt aparırsa, lütfən cihazınızı "
"oyadın və \"Yeniləyin\" vurun." "oyadın və \"Yeniləyin\" vurun."
#: qml/ConversationList.qml:59 #: qml/ConversationList.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should " "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
@ -158,33 +158,33 @@ msgstr ""
"Məsləhət: Əgər cihazınız elektrik şəbəkəsinə qoşuludursa, yuxu rejiminə " "Məsləhət: Əgər cihazınız elektrik şəbəkəsinə qoşuludursa, yuxu rejiminə "
"keçməməli və bu zaman verilənlər sürətlə yüklənəcək." "keçməməli və bu zaman verilənlər sürətlə yüklənəcək."
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90 #: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Təzələmək" msgstr "Təzələmək"
#: qml/ConversationList.qml:81 #: qml/ConversationList.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Choose recipient" msgid "Choose recipient"
msgstr "Kimə" msgstr "Kimə"
#: qml/ConversationList.qml:86 #: qml/ConversationList.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "İmtina" msgstr "İmtina"
#: qml/ConversationList.qml:113 #: qml/ConversationList.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search or start conversation..." #| msgid "Search or start conversation..."
msgid "Search or start a conversation" msgid "Search or start a conversation"
msgstr "Söhbəti axtarın və ya başladın..." msgstr "Söhbəti axtarın və ya başladın..."
#: qml/ConversationList.qml:146 #: qml/ConversationList.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start new conversation" msgid "Start new conversation"
msgstr "Yeni söhbət başlatmaq" msgstr "Yeni söhbət başlatmaq"
#: qml/ConversationList.qml:247 #: qml/ConversationList.qml:186
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found" msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches" msgid "No matches"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-26 23:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-26 23:00+0100\n"
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n" "Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -127,12 +127,12 @@ msgstr "Копиране на съобщение"
msgid "Copy Selection" msgid "Copy Selection"
msgstr "Копиране на селекцията" msgstr "Копиране на селекцията"
#: qml/ConversationList.qml:25 #: qml/ConversationList.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "No devices available" msgid "No devices available"
msgstr "Няма налични устройства" msgstr "Няма налични устройства"
#: qml/ConversationList.qml:35 #: qml/ConversationList.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
"Не могат да се изпращат или получават нови съобщения, но можете да " "Не могат да се изпращат или получават нови съобщения, но можете да "
"разглеждате кешираното съдържание" "разглеждате кешираното съдържание"
#: qml/ConversationList.qml:51 #: qml/ConversationList.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up " "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
"Зареждане на кореспонденции от устройството. Ако това отнема дълго време, " "Зареждане на кореспонденции от устройството. Ако това отнема дълго време, "
"моля, събудете устройството си и след това щракнете върху Обновяване." "моля, събудете устройството си и след това щракнете върху Обновяване."
#: qml/ConversationList.qml:59 #: qml/ConversationList.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should " "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
@ -158,32 +158,32 @@ msgstr ""
"Съвет: Ако свържете устройството, то не трябва да влиза в режим Doze и " "Съвет: Ако свържете устройството, то не трябва да влиза в режим Doze и "
"трябва да се зарежда бързо." "трябва да се зарежда бързо."
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90 #: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Обновяване" msgstr "Обновяване"
#: qml/ConversationList.qml:81 #: qml/ConversationList.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Choose recipient" msgid "Choose recipient"
msgstr "Избиране на получател" msgstr "Избиране на получател"
#: qml/ConversationList.qml:86 #: qml/ConversationList.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Отказ" msgstr "Отказ"
#: qml/ConversationList.qml:113 #: qml/ConversationList.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search or start a conversation" msgid "Search or start a conversation"
msgstr "Търсене или стартиране на кореспонденция..." msgstr "Търсене или стартиране на кореспонденция..."
#: qml/ConversationList.qml:146 #: qml/ConversationList.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start new conversation" msgid "Start new conversation"
msgstr "Стартиране на нова кореспонденция" msgstr "Стартиране на нова кореспонденция"
#: qml/ConversationList.qml:247 #: qml/ConversationList.qml:186
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found" msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches" msgid "No matches"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-24 09:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-24 09:29+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -131,12 +131,12 @@ msgstr "Copia el missatge"
msgid "Copy Selection" msgid "Copy Selection"
msgstr "Copia la selecció" msgstr "Copia la selecció"
#: qml/ConversationList.qml:25 #: qml/ConversationList.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "No devices available" msgid "No devices available"
msgstr "No hi ha disponible cap dispositiu" msgstr "No hi ha disponible cap dispositiu"
#: qml/ConversationList.qml:35 #: qml/ConversationList.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
"No es poden enviar ni rebre missatges nous, però podeu explorar el contingut " "No es poden enviar ni rebre missatges nous, però podeu explorar el contingut "
"a la memòria cau" "a la memòria cau"
#: qml/ConversationList.qml:51 #: qml/ConversationList.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up " "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
"S'estan carregant les converses del dispositiu. Si això triga massa, " "S'estan carregant les converses del dispositiu. Si això triga massa, "
"desperteu el dispositiu i feu clic a Actualitza." "desperteu el dispositiu i feu clic a Actualitza."
#: qml/ConversationList.qml:59 #: qml/ConversationList.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should " "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
@ -162,32 +162,32 @@ msgstr ""
"Consell: Si connecteu el dispositiu, no hauria d'entrar en mode migdiada i " "Consell: Si connecteu el dispositiu, no hauria d'entrar en mode migdiada i "
"hauria de carregar ràpidament." "hauria de carregar ràpidament."
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90 #: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Actualitza" msgstr "Actualitza"
#: qml/ConversationList.qml:81 #: qml/ConversationList.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Choose recipient" msgid "Choose recipient"
msgstr "Trieu el destinatari" msgstr "Trieu el destinatari"
#: qml/ConversationList.qml:86 #: qml/ConversationList.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la" msgstr "Cancel·la"
#: qml/ConversationList.qml:113 #: qml/ConversationList.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search or start a conversation" msgid "Search or start a conversation"
msgstr "Cerca o inicia una conversa" msgstr "Cerca o inicia una conversa"
#: qml/ConversationList.qml:146 #: qml/ConversationList.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start new conversation" msgid "Start new conversation"
msgstr "Inicia una conversa nova" msgstr "Inicia una conversa nova"
#: qml/ConversationList.qml:247 #: qml/ConversationList.qml:186
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found" msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches" msgid "No matches"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-24 09:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-24 09:29+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -131,12 +131,12 @@ msgstr "Copia el missatge"
msgid "Copy Selection" msgid "Copy Selection"
msgstr "Copia la selecció" msgstr "Copia la selecció"
#: qml/ConversationList.qml:25 #: qml/ConversationList.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "No devices available" msgid "No devices available"
msgstr "No hi ha disponible cap dispositiu" msgstr "No hi ha disponible cap dispositiu"
#: qml/ConversationList.qml:35 #: qml/ConversationList.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
"No es poden enviar ni rebre missatges nous, però podeu explorar el contingut " "No es poden enviar ni rebre missatges nous, però podeu explorar el contingut "
"a la memòria cau" "a la memòria cau"
#: qml/ConversationList.qml:51 #: qml/ConversationList.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up " "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
"S'estan carregant les converses del dispositiu. Si açò tarda massa, " "S'estan carregant les converses del dispositiu. Si açò tarda massa, "
"desperteu el dispositiu i feu clic en Actualitza." "desperteu el dispositiu i feu clic en Actualitza."
#: qml/ConversationList.qml:59 #: qml/ConversationList.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should " "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
@ -162,32 +162,32 @@ msgstr ""
"Consell: Si connecteu el dispositiu, no hauria d'entrar en mode migdiada i " "Consell: Si connecteu el dispositiu, no hauria d'entrar en mode migdiada i "
"hauria de carregar ràpidament." "hauria de carregar ràpidament."
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90 #: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Actualitza" msgstr "Actualitza"
#: qml/ConversationList.qml:81 #: qml/ConversationList.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Choose recipient" msgid "Choose recipient"
msgstr "Seleccioneu el destinatari" msgstr "Seleccioneu el destinatari"
#: qml/ConversationList.qml:86 #: qml/ConversationList.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la" msgstr "Cancel·la"
#: qml/ConversationList.qml:113 #: qml/ConversationList.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search or start a conversation" msgid "Search or start a conversation"
msgstr "Busca o inicia una conversa" msgstr "Busca o inicia una conversa"
#: qml/ConversationList.qml:146 #: qml/ConversationList.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start new conversation" msgid "Start new conversation"
msgstr "Inicia una conversa nova" msgstr "Inicia una conversa nova"
#: qml/ConversationList.qml:247 #: qml/ConversationList.qml:186
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found" msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches" msgid "No matches"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-03 11:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-03 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>\n" "Last-Translator: Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -127,19 +127,19 @@ msgstr "Kopírovat zprávu"
msgid "Copy Selection" msgid "Copy Selection"
msgstr "Zkopírovat výběr" msgstr "Zkopírovat výběr"
#: qml/ConversationList.qml:25 #: qml/ConversationList.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "No devices available" msgid "No devices available"
msgstr "Žádná dostupná zařízení" msgstr "Žádná dostupná zařízení"
#: qml/ConversationList.qml:35 #: qml/ConversationList.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
msgstr "" msgstr ""
"Nebyly odeslány ani přijaty nové zprávy, ale můžete procházet uložený obsah" "Nebyly odeslány ani přijaty nové zprávy, ale můžete procházet uložený obsah"
#: qml/ConversationList.qml:51 #: qml/ConversationList.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up " "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
"Načítání rozhovorů ze zařízení. Pokud trvá dlouho, prosím probuďte zařízení " "Načítání rozhovorů ze zařízení. Pokud trvá dlouho, prosím probuďte zařízení "
"a klikněte na Obnovit." "a klikněte na Obnovit."
#: qml/ConversationList.qml:59 #: qml/ConversationList.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should " "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
@ -157,32 +157,32 @@ msgstr ""
"Tip: Pokud připojíte zařízení, neměli byste přejít do režimu doze a rychle " "Tip: Pokud připojíte zařízení, neměli byste přejít do režimu doze a rychle "
"jej načíst." "jej načíst."
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90 #: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit" msgstr "Obnovit"
#: qml/ConversationList.qml:81 #: qml/ConversationList.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Choose recipient" msgid "Choose recipient"
msgstr "Zvolte příjemce" msgstr "Zvolte příjemce"
#: qml/ConversationList.qml:86 #: qml/ConversationList.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit" msgstr "Zrušit"
#: qml/ConversationList.qml:113 #: qml/ConversationList.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search or start a conversation" msgid "Search or start a conversation"
msgstr "Hledat nebo začít konverzaci" msgstr "Hledat nebo začít konverzaci"
#: qml/ConversationList.qml:146 #: qml/ConversationList.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start new conversation" msgid "Start new conversation"
msgstr "Spustit nový rozhovor" msgstr "Spustit nový rozhovor"
#: qml/ConversationList.qml:247 #: qml/ConversationList.qml:186
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found" msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches" msgid "No matches"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-21 18:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-21 18:26+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -128,12 +128,12 @@ msgstr "Kopiér besked"
msgid "Copy Selection" msgid "Copy Selection"
msgstr "Kopiér markering" msgstr "Kopiér markering"
#: qml/ConversationList.qml:25 #: qml/ConversationList.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "No devices available" msgid "No devices available"
msgstr "Ingen enheder tilgængelige" msgstr "Ingen enheder tilgængelige"
#: qml/ConversationList.qml:35 #: qml/ConversationList.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
@ -141,47 +141,47 @@ msgstr ""
"Ingen nye besked kan sendes eller modtages, men du kan gennemse det cachede " "Ingen nye besked kan sendes eller modtages, men du kan gennemse det cachede "
"indhold" "indhold"
#: qml/ConversationList.qml:51 #: qml/ConversationList.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up " "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
"your device and then click Refresh." "your device and then click Refresh."
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConversationList.qml:59 #: qml/ConversationList.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should " "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
"load quickly." "load quickly."
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90 #: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Genopfrisk" msgstr "Genopfrisk"
#: qml/ConversationList.qml:81 #: qml/ConversationList.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Choose recipient" msgid "Choose recipient"
msgstr "Vælg modtager" msgstr "Vælg modtager"
#: qml/ConversationList.qml:86 #: qml/ConversationList.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annullér" msgstr "Annullér"
#: qml/ConversationList.qml:113 #: qml/ConversationList.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start new conversation" #| msgid "Start new conversation"
msgid "Search or start a conversation" msgid "Search or start a conversation"
msgstr "Start ny samtale" msgstr "Start ny samtale"
#: qml/ConversationList.qml:146 #: qml/ConversationList.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start new conversation" msgid "Start new conversation"
msgstr "Start ny samtale" msgstr "Start ny samtale"
#: qml/ConversationList.qml:247 #: qml/ConversationList.qml:186
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found" msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches" msgid "No matches"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-26 17:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-26 17:48+0100\n"
"Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n" "Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -129,12 +129,12 @@ msgstr "Nachricht kopieren"
msgid "Copy Selection" msgid "Copy Selection"
msgstr "Auswahl kopieren" msgstr "Auswahl kopieren"
#: qml/ConversationList.qml:25 #: qml/ConversationList.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "No devices available" msgid "No devices available"
msgstr "Es sind keine Geräte verfügbar" msgstr "Es sind keine Geräte verfügbar"
#: qml/ConversationList.qml:35 #: qml/ConversationList.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
"Es können keine neuen Nachrichten gesendet oder empfangen sondern nur die " "Es können keine neuen Nachrichten gesendet oder empfangen sondern nur die "
"gespeicherten Inhalte durchsehen werden" "gespeicherten Inhalte durchsehen werden"
#: qml/ConversationList.qml:51 #: qml/ConversationList.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up " "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
"lange dauern, aktivieren Sie bitte das Gerät und klicken dann auf " "lange dauern, aktivieren Sie bitte das Gerät und klicken dann auf "
"Aktualisieren." "Aktualisieren."
#: qml/ConversationList.qml:59 #: qml/ConversationList.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should " "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
@ -161,32 +161,32 @@ msgstr ""
"Tipp: Wenn das Gerät angeschlossen ist, sollte es nicht in den Doze-Modus " "Tipp: Wenn das Gerät angeschlossen ist, sollte es nicht in den Doze-Modus "
"wechseln und sollte schnell laden." "wechseln und sollte schnell laden."
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90 #: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren" msgstr "Aktualisieren"
#: qml/ConversationList.qml:81 #: qml/ConversationList.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Choose recipient" msgid "Choose recipient"
msgstr "Empfänger auswählen" msgstr "Empfänger auswählen"
#: qml/ConversationList.qml:86 #: qml/ConversationList.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen" msgstr "Abbrechen"
#: qml/ConversationList.qml:113 #: qml/ConversationList.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search or start a conversation" msgid "Search or start a conversation"
msgstr "Eine Unterhaltung suchen oder beginnen" msgstr "Eine Unterhaltung suchen oder beginnen"
#: qml/ConversationList.qml:146 #: qml/ConversationList.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start new conversation" msgid "Start new conversation"
msgstr "Neue Unterhaltung beginnen" msgstr "Neue Unterhaltung beginnen"
#: qml/ConversationList.qml:247 #: qml/ConversationList.qml:186
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found" msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches" msgid "No matches"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-19 07:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-19 07:56+0300\n"
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n" "Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
@ -128,12 +128,12 @@ msgstr "Αντιγραφή μηνύματος"
msgid "Copy Selection" msgid "Copy Selection"
msgstr "Αντιγραφή επιλογής" msgstr "Αντιγραφή επιλογής"
#: qml/ConversationList.qml:25 #: qml/ConversationList.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "No devices available" msgid "No devices available"
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη συσκευή" msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη συσκευή"
#: qml/ConversationList.qml:35 #: qml/ConversationList.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
@ -141,47 +141,47 @@ msgstr ""
"Δεν μπορεί να αποσταλεί ή να ληφθεί νέο μήνυμα, αλλά μπορείτε να " "Δεν μπορεί να αποσταλεί ή να ληφθεί νέο μήνυμα, αλλά μπορείτε να "
"περιηγηθείτε στα περιεχόμενα της προσωρινής μνήμης" "περιηγηθείτε στα περιεχόμενα της προσωρινής μνήμης"
#: qml/ConversationList.qml:51 #: qml/ConversationList.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up " "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
"your device and then click Refresh." "your device and then click Refresh."
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConversationList.qml:59 #: qml/ConversationList.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should " "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
"load quickly." "load quickly."
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90 #: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση" msgstr "Ανανέωση"
#: qml/ConversationList.qml:81 #: qml/ConversationList.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Choose recipient" msgid "Choose recipient"
msgstr "Επιλέξτε παραλήπτη" msgstr "Επιλέξτε παραλήπτη"
#: qml/ConversationList.qml:86 #: qml/ConversationList.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση" msgstr "Ακύρωση"
#: qml/ConversationList.qml:113 #: qml/ConversationList.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start new conversation" #| msgid "Start new conversation"
msgid "Search or start a conversation" msgid "Search or start a conversation"
msgstr "Έναρξη νέας συνομιλίας" msgstr "Έναρξη νέας συνομιλίας"
#: qml/ConversationList.qml:146 #: qml/ConversationList.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start new conversation" msgid "Start new conversation"
msgstr "Έναρξη νέας συνομιλίας" msgstr "Έναρξη νέας συνομιλίας"
#: qml/ConversationList.qml:247 #: qml/ConversationList.qml:186
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found" msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches" msgid "No matches"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-22 15:05+0100\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n" "Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb@kde.org>\n" "Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb@kde.org>\n"
@ -127,19 +127,19 @@ msgstr "Copy Message"
msgid "Copy Selection" msgid "Copy Selection"
msgstr "Copy Selection" msgstr "Copy Selection"
#: qml/ConversationList.qml:25 #: qml/ConversationList.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "No devices available" msgid "No devices available"
msgstr "No devices available" msgstr "No devices available"
#: qml/ConversationList.qml:35 #: qml/ConversationList.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
msgstr "" msgstr ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
#: qml/ConversationList.qml:51 #: qml/ConversationList.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up " "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up " "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
"your device and then click Refresh." "your device and then click Refresh."
#: qml/ConversationList.qml:59 #: qml/ConversationList.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should " "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
@ -157,33 +157,33 @@ msgstr ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should " "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
"load quickly." "load quickly."
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90 #: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Refresh" msgstr "Refresh"
#: qml/ConversationList.qml:81 #: qml/ConversationList.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Choose recipient" msgid "Choose recipient"
msgstr "Choose recipient" msgstr "Choose recipient"
#: qml/ConversationList.qml:86 #: qml/ConversationList.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancel" msgstr "Cancel"
#: qml/ConversationList.qml:113 #: qml/ConversationList.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search or start conversation..." #| msgid "Search or start conversation..."
msgid "Search or start a conversation" msgid "Search or start a conversation"
msgstr "Search or start conversation..." msgstr "Search or start conversation..."
#: qml/ConversationList.qml:146 #: qml/ConversationList.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start new conversation" msgid "Start new conversation"
msgstr "Start new conversation" msgstr "Start new conversation"
#: qml/ConversationList.qml:247 #: qml/ConversationList.qml:186
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found" msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches" msgid "No matches"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-07 17:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-07 17:09+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -128,12 +128,12 @@ msgstr "Kopii Mesaĝon"
msgid "Copy Selection" msgid "Copy Selection"
msgstr "Kopii Elekton" msgstr "Kopii Elekton"
#: qml/ConversationList.qml:25 #: qml/ConversationList.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "No devices available" msgid "No devices available"
msgstr "Neniuj aparatoj haveblaj" msgstr "Neniuj aparatoj haveblaj"
#: qml/ConversationList.qml:35 #: qml/ConversationList.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
"Neniuj novaj mesaĝoj povas esti senditaj aŭ ricevitaj, sed vi povas foliumi " "Neniuj novaj mesaĝoj povas esti senditaj aŭ ricevitaj, sed vi povas foliumi "
"konservitan enhavon" "konservitan enhavon"
#: qml/ConversationList.qml:51 #: qml/ConversationList.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up " "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
"Ŝargante konversaciojn de aparato. Se tio daŭras longan tempon, bonvolu veki " "Ŝargante konversaciojn de aparato. Se tio daŭras longan tempon, bonvolu veki "
"vian aparaton kaj tiam alklaku Refreŝigi." "vian aparaton kaj tiam alklaku Refreŝigi."
#: qml/ConversationList.qml:59 #: qml/ConversationList.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should " "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
@ -159,32 +159,32 @@ msgstr ""
"Konsilo: Se vi enŝovas vian aparaton, ĝi ne devus eniri en dormreĝimon kaj " "Konsilo: Se vi enŝovas vian aparaton, ĝi ne devus eniri en dormreĝimon kaj "
"devus ŝargi rapide." "devus ŝargi rapide."
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90 #: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Refreŝigi" msgstr "Refreŝigi"
#: qml/ConversationList.qml:81 #: qml/ConversationList.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Choose recipient" msgid "Choose recipient"
msgstr "Elekti ricevonton" msgstr "Elekti ricevonton"
#: qml/ConversationList.qml:86 #: qml/ConversationList.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi" msgstr "Nuligi"
#: qml/ConversationList.qml:113 #: qml/ConversationList.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search or start a conversation" msgid "Search or start a conversation"
msgstr "Serĉi aŭ komenci konversacion" msgstr "Serĉi aŭ komenci konversacion"
#: qml/ConversationList.qml:146 #: qml/ConversationList.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start new conversation" msgid "Start new conversation"
msgstr "Komenci novan konversacion" msgstr "Komenci novan konversacion"
#: qml/ConversationList.qml:247 #: qml/ConversationList.qml:186
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found" msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches" msgid "No matches"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-sms\n" "Project-Id-Version: kdeconnect-sms\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-24 08:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-24 08:51+0100\n"
"Last-Translator: Víctor Rodrigo Córdoba <vrcordoba@gmail.com>\n" "Last-Translator: Víctor Rodrigo Córdoba <vrcordoba@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@ -131,12 +131,12 @@ msgstr "Copiar mensaje"
msgid "Copy Selection" msgid "Copy Selection"
msgstr "Copiar selección" msgstr "Copiar selección"
#: qml/ConversationList.qml:25 #: qml/ConversationList.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "No devices available" msgid "No devices available"
msgstr "No hay dispositivos disponibles" msgstr "No hay dispositivos disponibles"
#: qml/ConversationList.qml:35 #: qml/ConversationList.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
"No se pueden enviar o recibir nuevos mensajes, pero puede navegar por el " "No se pueden enviar o recibir nuevos mensajes, pero puede navegar por el "
"contenido almacenado" "contenido almacenado"
#: qml/ConversationList.qml:51 #: qml/ConversationList.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up " "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
"Cargando conversaciones desde el dispositivo. Si tarda mucho, active su " "Cargando conversaciones desde el dispositivo. Si tarda mucho, active su "
"dispositivo y pulse en Refrescar." "dispositivo y pulse en Refrescar."
#: qml/ConversationList.qml:59 #: qml/ConversationList.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should " "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
@ -162,32 +162,32 @@ msgstr ""
"Consejo: Si conecta su dispositivo, no debería entrar en modo hibernación y " "Consejo: Si conecta su dispositivo, no debería entrar en modo hibernación y "
"debería cargar rápidamente." "debería cargar rápidamente."
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90 #: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar" msgstr "Refrescar"
#: qml/ConversationList.qml:81 #: qml/ConversationList.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Choose recipient" msgid "Choose recipient"
msgstr "Elegir recipiente" msgstr "Elegir recipiente"
#: qml/ConversationList.qml:86 #: qml/ConversationList.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: qml/ConversationList.qml:113 #: qml/ConversationList.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search or start a conversation" msgid "Search or start a conversation"
msgstr "Buscar o iniciar una conversación" msgstr "Buscar o iniciar una conversación"
#: qml/ConversationList.qml:146 #: qml/ConversationList.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start new conversation" msgid "Start new conversation"
msgstr "Iniciar una nueva conversación" msgstr "Iniciar una nueva conversación"
#: qml/ConversationList.qml:247 #: qml/ConversationList.qml:186
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found" msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches" msgid "No matches"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-20 01:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-20 01:14+0100\n"
"Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n" "Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n" "Language-Team: Estonian <>\n"
@ -129,12 +129,12 @@ msgstr "Kopeeri sõnum"
msgid "Copy Selection" msgid "Copy Selection"
msgstr "Kopeeri valik" msgstr "Kopeeri valik"
#: qml/ConversationList.qml:25 #: qml/ConversationList.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "No devices available" msgid "No devices available"
msgstr "Ühtegi seadet pole saada" msgstr "Ühtegi seadet pole saada"
#: qml/ConversationList.qml:35 #: qml/ConversationList.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
@ -142,47 +142,47 @@ msgstr ""
"Uusi sõnumeid ei saa saata ega vastu võtta, kuid võid sirvida varasemat " "Uusi sõnumeid ei saa saata ega vastu võtta, kuid võid sirvida varasemat "
"ajalugu" "ajalugu"
#: qml/ConversationList.qml:51 #: qml/ConversationList.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up " "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
"your device and then click Refresh." "your device and then click Refresh."
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConversationList.qml:59 #: qml/ConversationList.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should " "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
"load quickly." "load quickly."
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90 #: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Värskenda" msgstr "Värskenda"
#: qml/ConversationList.qml:81 #: qml/ConversationList.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Choose recipient" msgid "Choose recipient"
msgstr "Saaja valimine" msgstr "Saaja valimine"
#: qml/ConversationList.qml:86 #: qml/ConversationList.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Loobu" msgstr "Loobu"
#: qml/ConversationList.qml:113 #: qml/ConversationList.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start new conversation" #| msgid "Start new conversation"
msgid "Search or start a conversation" msgid "Search or start a conversation"
msgstr "Alusta uut vestlust" msgstr "Alusta uut vestlust"
#: qml/ConversationList.qml:146 #: qml/ConversationList.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start new conversation" msgid "Start new conversation"
msgstr "Alusta uut vestlust" msgstr "Alusta uut vestlust"
#: qml/ConversationList.qml:247 #: qml/ConversationList.qml:186
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found" msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches" msgid "No matches"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-24 10:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-24 10:41+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
@ -130,19 +130,19 @@ msgstr "Kopiatu mezua"
msgid "Copy Selection" msgid "Copy Selection"
msgstr "Kopiatu hautapena" msgstr "Kopiatu hautapena"
#: qml/ConversationList.qml:25 #: qml/ConversationList.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "No devices available" msgid "No devices available"
msgstr "Ez dago gailu erabilgarririk" msgstr "Ez dago gailu erabilgarririk"
#: qml/ConversationList.qml:35 #: qml/ConversationList.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
msgstr "" msgstr ""
"Ezin da mezu berririk bidali edo jaso, baino cacheko edukia araka dezakezu" "Ezin da mezu berririk bidali edo jaso, baino cacheko edukia araka dezakezu"
#: qml/ConversationList.qml:51 #: qml/ConversationList.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up " "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
"Gailuko elkarrizketak zamatzen. Denbora luzea badarama, mesedez, esnatu zure " "Gailuko elkarrizketak zamatzen. Denbora luzea badarama, mesedez, esnatu zure "
"gailua eta ondoren sakatu freskatu." "gailua eta ondoren sakatu freskatu."
#: qml/ConversationList.qml:59 #: qml/ConversationList.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should " "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
@ -160,32 +160,32 @@ msgstr ""
"Argibidea: Zure gailua entxufatzen baduzu, ez litzateke lo arin moduan sartu " "Argibidea: Zure gailua entxufatzen baduzu, ez litzateke lo arin moduan sartu "
"behar eta azkar zamatu beharko luke." "behar eta azkar zamatu beharko luke."
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90 #: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Freskatu" msgstr "Freskatu"
#: qml/ConversationList.qml:81 #: qml/ConversationList.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Choose recipient" msgid "Choose recipient"
msgstr "Aukeratu hartzailea" msgstr "Aukeratu hartzailea"
#: qml/ConversationList.qml:86 #: qml/ConversationList.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Utzi" msgstr "Utzi"
#: qml/ConversationList.qml:113 #: qml/ConversationList.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search or start a conversation" msgid "Search or start a conversation"
msgstr "Bilatu edo abiatu elkarrizketa bat" msgstr "Bilatu edo abiatu elkarrizketa bat"
#: qml/ConversationList.qml:146 #: qml/ConversationList.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start new conversation" msgid "Start new conversation"
msgstr "Abiatu elkarrizketa berria" msgstr "Abiatu elkarrizketa berria"
#: qml/ConversationList.qml:247 #: qml/ConversationList.qml:186
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found" msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches" msgid "No matches"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-06 16:49+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-06 16:49+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: KDE\n" "Language-Team: KDE\n"
@ -127,12 +127,12 @@ msgstr "Kopioi viesti"
msgid "Copy Selection" msgid "Copy Selection"
msgstr "Kopioi valinta" msgstr "Kopioi valinta"
#: qml/ConversationList.qml:25 #: qml/ConversationList.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "No devices available" msgid "No devices available"
msgstr "Ei laitteita käytettävissä" msgstr "Ei laitteita käytettävissä"
#: qml/ConversationList.qml:35 #: qml/ConversationList.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
"Uusia viestejä ei voi lähettää tai vastaanottaa, mutta voit selata " "Uusia viestejä ei voi lähettää tai vastaanottaa, mutta voit selata "
"välimuistin sisältöä" "välimuistin sisältöä"
#: qml/ConversationList.qml:51 #: qml/ConversationList.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up " "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
"Ladataan keskusteluja laitteelta. Jos tämä kestää pitkään, herätä laite ja " "Ladataan keskusteluja laitteelta. Jos tämä kestää pitkään, herätä laite ja "
"napsauta Virkistä." "napsauta Virkistä."
#: qml/ConversationList.qml:59 #: qml/ConversationList.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should " "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
@ -158,33 +158,33 @@ msgstr ""
"Vinkki: Jos kytket laitteesi, sen ei tulisi mennä valmiustilaan vaan " "Vinkki: Jos kytket laitteesi, sen ei tulisi mennä valmiustilaan vaan "
"latautua nopeasti." "latautua nopeasti."
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90 #: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Virkistä" msgstr "Virkistä"
#: qml/ConversationList.qml:81 #: qml/ConversationList.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Choose recipient" msgid "Choose recipient"
msgstr "Valitse vastaanottaja" msgstr "Valitse vastaanottaja"
#: qml/ConversationList.qml:86 #: qml/ConversationList.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Peru" msgstr "Peru"
#: qml/ConversationList.qml:113 #: qml/ConversationList.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search or start conversation..." #| msgid "Search or start conversation..."
msgid "Search or start a conversation" msgid "Search or start a conversation"
msgstr "Etsi tai aloita keskustelu…" msgstr "Etsi tai aloita keskustelu…"
#: qml/ConversationList.qml:146 #: qml/ConversationList.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start new conversation" msgid "Start new conversation"
msgstr "Aloita uusi keskustelu" msgstr "Aloita uusi keskustelu"
#: qml/ConversationList.qml:247 #: qml/ConversationList.qml:186
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found" msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches" msgid "No matches"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-25 21:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-25 21:00+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n" "Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n" "Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
@ -126,12 +126,12 @@ msgstr "Copier le message"
msgid "Copy Selection" msgid "Copy Selection"
msgstr "Copier la sélection" msgstr "Copier la sélection"
#: qml/ConversationList.qml:25 #: qml/ConversationList.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "No devices available" msgid "No devices available"
msgstr "Aucun périphérique disponible" msgstr "Aucun périphérique disponible"
#: qml/ConversationList.qml:35 #: qml/ConversationList.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
"Aucun nouveau message ne peut être envoyé ou reçu, mais vous pouvez " "Aucun nouveau message ne peut être envoyé ou reçu, mais vous pouvez "
"consulter le contenu en cache" "consulter le contenu en cache"
#: qml/ConversationList.qml:51 #: qml/ConversationList.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up " "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
"de temps, veuillez réveiller votre périphérique, puis cliquez sur " "de temps, veuillez réveiller votre périphérique, puis cliquez sur "
 Rafraîchir »."  Rafraîchir »."
#: qml/ConversationList.qml:59 #: qml/ConversationList.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should " "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
@ -158,32 +158,32 @@ msgstr ""
"Astuce : si vous branchez votre périphérique, il ne devrait pas passer en " "Astuce : si vous branchez votre périphérique, il ne devrait pas passer en "
"mode de veille et devrait se charger rapidement." "mode de veille et devrait se charger rapidement."
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90 #: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir" msgstr "Rafraîchir"
#: qml/ConversationList.qml:81 #: qml/ConversationList.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Choose recipient" msgid "Choose recipient"
msgstr "Choisir un destinataire" msgstr "Choisir un destinataire"
#: qml/ConversationList.qml:86 #: qml/ConversationList.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annuler" msgstr "Annuler"
#: qml/ConversationList.qml:113 #: qml/ConversationList.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search or start a conversation" msgid "Search or start a conversation"
msgstr "Rechercher ou démarrer une conversation" msgstr "Rechercher ou démarrer une conversation"
#: qml/ConversationList.qml:146 #: qml/ConversationList.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start new conversation" msgid "Start new conversation"
msgstr "Démarrer une nouvelle conversation" msgstr "Démarrer une nouvelle conversation"
#: qml/ConversationList.qml:247 #: qml/ConversationList.qml:186
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found" msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches" msgid "No matches"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-29 10:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-29 10:43+0100\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n" "Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
@ -127,12 +127,12 @@ msgstr "Copiar a mensaxe"
msgid "Copy Selection" msgid "Copy Selection"
msgstr "Copiar a selección" msgstr "Copiar a selección"
#: qml/ConversationList.qml:25 #: qml/ConversationList.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "No devices available" msgid "No devices available"
msgstr "Non hai dispositivos dispoñíbeis" msgstr "Non hai dispositivos dispoñíbeis"
#: qml/ConversationList.qml:35 #: qml/ConversationList.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
"Non é posíbel enviar ou recibir novas mensaxes, pero pode examinar o contido " "Non é posíbel enviar ou recibir novas mensaxes, pero pode examinar o contido "
"da caché" "da caché"
#: qml/ConversationList.qml:51 #: qml/ConversationList.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up " "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
"Cargando as conversas do dispositivo. Se tarda moito, prema Actualizar no " "Cargando as conversas do dispositivo. Se tarda moito, prema Actualizar no "
"dispositivo." "dispositivo."
#: qml/ConversationList.qml:59 #: qml/ConversationList.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should " "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
@ -158,32 +158,32 @@ msgstr ""
"Consello: se enchufa o dispositivo, non debería poñerse en modo aforro e a " "Consello: se enchufa o dispositivo, non debería poñerse en modo aforro e a "
"carga debería ser rápida." "carga debería ser rápida."
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90 #: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar" msgstr "Actualizar"
#: qml/ConversationList.qml:81 #: qml/ConversationList.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Choose recipient" msgid "Choose recipient"
msgstr "Escoller un destinatario" msgstr "Escoller un destinatario"
#: qml/ConversationList.qml:86 #: qml/ConversationList.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: qml/ConversationList.qml:113 #: qml/ConversationList.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search or start a conversation" msgid "Search or start a conversation"
msgstr "Buscar ou iniciar unha conversa" msgstr "Buscar ou iniciar unha conversa"
#: qml/ConversationList.qml:146 #: qml/ConversationList.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start new conversation" msgid "Start new conversation"
msgstr "Iniciar unha nova conversa" msgstr "Iniciar unha nova conversa"
#: qml/ConversationList.qml:247 #: qml/ConversationList.qml:186
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found" msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches" msgid "No matches"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-24 10:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-24 10:25+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n" "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
@ -128,18 +128,18 @@ msgstr "העתקת הודעה"
msgid "Copy Selection" msgid "Copy Selection"
msgstr "העתקת בחירה" msgstr "העתקת בחירה"
#: qml/ConversationList.qml:25 #: qml/ConversationList.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "No devices available" msgid "No devices available"
msgstr "אין מכשירים זמינים" msgstr "אין מכשירים זמינים"
#: qml/ConversationList.qml:35 #: qml/ConversationList.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
msgstr "אי אפשר לשלוח או לקבל הודעות חדשות, אך אפשר לעיין בתוכן שנשמר" msgstr "אי אפשר לשלוח או לקבל הודעות חדשות, אך אפשר לעיין בתוכן שנשמר"
#: qml/ConversationList.qml:51 #: qml/ConversationList.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up " "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
@ -148,39 +148,39 @@ msgstr ""
"הדיונים נטענים מהמכשיר. אם זה לוקח זמן רב, נא להעיר את המכשיר שלך ואז ללחוץ " "הדיונים נטענים מהמכשיר. אם זה לוקח זמן רב, נא להעיר את המכשיר שלך ואז ללחוץ "
"על רענון." "על רענון."
#: qml/ConversationList.qml:59 #: qml/ConversationList.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should " "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
"load quickly." "load quickly."
msgstr "עצה: חיבור המכשיר לחשמל אמור לדחות מצב נמנום וההודעות תיטענה במהרה." msgstr "עצה: חיבור המכשיר לחשמל אמור לדחות מצב נמנום וההודעות תיטענה במהרה."
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90 #: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "רענון" msgstr "רענון"
#: qml/ConversationList.qml:81 #: qml/ConversationList.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Choose recipient" msgid "Choose recipient"
msgstr "בחירת נמען" msgstr "בחירת נמען"
#: qml/ConversationList.qml:86 #: qml/ConversationList.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "ביטול" msgstr "ביטול"
#: qml/ConversationList.qml:113 #: qml/ConversationList.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search or start a conversation" msgid "Search or start a conversation"
msgstr "חיפוש או התחלת שיחה" msgstr "חיפוש או התחלת שיחה"
#: qml/ConversationList.qml:146 #: qml/ConversationList.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start new conversation" msgid "Start new conversation"
msgstr "התחלת שיחה חדשה" msgstr "התחלת שיחה חדשה"
#: qml/ConversationList.qml:247 #: qml/ConversationList.qml:186
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found" msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches" msgid "No matches"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-18 10:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-18 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
@ -127,12 +127,12 @@ msgstr "Üzenet másolása"
msgid "Copy Selection" msgid "Copy Selection"
msgstr "Kijelölés másolása" msgstr "Kijelölés másolása"
#: qml/ConversationList.qml:25 #: qml/ConversationList.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "No devices available" msgid "No devices available"
msgstr "Nem érhetők el eszközök" msgstr "Nem érhetők el eszközök"
#: qml/ConversationList.qml:35 #: qml/ConversationList.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
"Nem küldhetők vagy fogadhatók új üzenetek, de böngészheti a gyorsítótárazott " "Nem küldhetők vagy fogadhatók új üzenetek, de böngészheti a gyorsítótárazott "
"tartalmat" "tartalmat"
#: qml/ConversationList.qml:51 #: qml/ConversationList.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up " "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
"Beszélgetések betöltése az eszközről. Ha ez sok időt vesz igénybe, ébressze " "Beszélgetések betöltése az eszközről. Ha ez sok időt vesz igénybe, ébressze "
"fel az eszközt, és kattintson a Frissítésre." "fel az eszközt, és kattintson a Frissítésre."
#: qml/ConversationList.qml:59 #: qml/ConversationList.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should " "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
@ -158,33 +158,33 @@ msgstr ""
"Tipp: ha csatlakoztatja eszközét, az nem lép alvó módba, és gyorsabban " "Tipp: ha csatlakoztatja eszközét, az nem lép alvó módba, és gyorsabban "
"betöltődik." "betöltődik."
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90 #: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés" msgstr "Frissítés"
#: qml/ConversationList.qml:81 #: qml/ConversationList.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Choose recipient" msgid "Choose recipient"
msgstr "Címzett kiválasztása" msgstr "Címzett kiválasztása"
#: qml/ConversationList.qml:86 #: qml/ConversationList.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem" msgstr "Mégsem"
#: qml/ConversationList.qml:113 #: qml/ConversationList.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search or start conversation..." #| msgid "Search or start conversation..."
msgid "Search or start a conversation" msgid "Search or start a conversation"
msgstr "Beszélgetés keresése vagy indítása…" msgstr "Beszélgetés keresése vagy indítása…"
#: qml/ConversationList.qml:146 #: qml/ConversationList.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start new conversation" msgid "Start new conversation"
msgstr "Új beszélgetés" msgstr "Új beszélgetés"
#: qml/ConversationList.qml:247 #: qml/ConversationList.qml:186
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found" msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches" msgid "No matches"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-25 12:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-25 12:00+0100\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n" "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -127,12 +127,12 @@ msgstr "Copia message"
msgid "Copy Selection" msgid "Copy Selection"
msgstr "Copia selection" msgstr "Copia selection"
#: qml/ConversationList.qml:25 #: qml/ConversationList.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "No devices available" msgid "No devices available"
msgstr "Nulle dispositivo disponibile" msgstr "Nulle dispositivo disponibile"
#: qml/ConversationList.qml:35 #: qml/ConversationList.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
"Necun message pote sser inviate o recipite, ma tu pote navigar in le " "Necun message pote sser inviate o recipite, ma tu pote navigar in le "
"contento de cache" "contento de cache"
#: qml/ConversationList.qml:51 #: qml/ConversationList.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up " "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
"Cargante conversationes ab dispositivos. Si isto prende un longe tempore, " "Cargante conversationes ab dispositivos. Si isto prende un longe tempore, "
"pro favor eveli tu dispositivo e postea clicca Refresca." "pro favor eveli tu dispositivo e postea clicca Refresca."
#: qml/ConversationList.qml:59 #: qml/ConversationList.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should " "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
@ -158,32 +158,32 @@ msgstr ""
"Consilio:Si tu insere tu dispositivo, illo non deberea vader in modo de " "Consilio:Si tu insere tu dispositivo, illo non deberea vader in modo de "
"somno curte e deberea crgar rapidemente." "somno curte e deberea crgar rapidemente."
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90 #: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Refresca" msgstr "Refresca"
#: qml/ConversationList.qml:81 #: qml/ConversationList.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Choose recipient" msgid "Choose recipient"
msgstr "Selige destinatario" msgstr "Selige destinatario"
#: qml/ConversationList.qml:86 #: qml/ConversationList.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancella" msgstr "Cancella"
#: qml/ConversationList.qml:113 #: qml/ConversationList.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search or start a conversation" msgid "Search or start a conversation"
msgstr "Cerca o Initia un conversation" msgstr "Cerca o Initia un conversation"
#: qml/ConversationList.qml:146 #: qml/ConversationList.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start new conversation" msgid "Start new conversation"
msgstr "Initia nove conversation" msgstr "Initia nove conversation"
#: qml/ConversationList.qml:247 #: qml/ConversationList.qml:186
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found" msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches" msgid "No matches"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-16 22:41+0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-16 22:41+0700\n"
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -128,12 +128,12 @@ msgstr "Salin Pesan"
msgid "Copy Selection" msgid "Copy Selection"
msgstr "Salin Seleksi" msgstr "Salin Seleksi"
#: qml/ConversationList.qml:25 #: qml/ConversationList.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "No devices available" msgid "No devices available"
msgstr "Tidak ada peranti yang tersedia" msgstr "Tidak ada peranti yang tersedia"
#: qml/ConversationList.qml:35 #: qml/ConversationList.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
"Tidak ada pesan baru yang bisa dikirim atau diterima, tetapi kamu busa " "Tidak ada pesan baru yang bisa dikirim atau diterima, tetapi kamu busa "
"menelusuri konten yang ter-cache" "menelusuri konten yang ter-cache"
#: qml/ConversationList.qml:51 #: qml/ConversationList.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up " "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
"Memuat obrolan dari peranti. Jika ini memakan waktu terlalu lama, silakan " "Memuat obrolan dari peranti. Jika ini memakan waktu terlalu lama, silakan "
"bangunkan peranti Anda dan kemudian klik Segarkan." "bangunkan peranti Anda dan kemudian klik Segarkan."
#: qml/ConversationList.qml:59 #: qml/ConversationList.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should " "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
@ -159,33 +159,33 @@ msgstr ""
"Kiat: Jika Anda mengisi daya peranti, itu seharusnya tidak menuju ke mode " "Kiat: Jika Anda mengisi daya peranti, itu seharusnya tidak menuju ke mode "
"tidur dan seharusnya memuat secara cepat." "tidur dan seharusnya memuat secara cepat."
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90 #: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Segarkan" msgstr "Segarkan"
#: qml/ConversationList.qml:81 #: qml/ConversationList.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Choose recipient" msgid "Choose recipient"
msgstr "Pilih penerima" msgstr "Pilih penerima"
#: qml/ConversationList.qml:86 #: qml/ConversationList.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Batal" msgstr "Batal"
#: qml/ConversationList.qml:113 #: qml/ConversationList.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search or start conversation..." #| msgid "Search or start conversation..."
msgid "Search or start a conversation" msgid "Search or start a conversation"
msgstr "Cari atau mulai obrolan baru..." msgstr "Cari atau mulai obrolan baru..."
#: qml/ConversationList.qml:146 #: qml/ConversationList.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start new conversation" msgid "Start new conversation"
msgstr "Mulai obrolan baru" msgstr "Mulai obrolan baru"
#: qml/ConversationList.qml:247 #: qml/ConversationList.qml:186
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found" msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches" msgid "No matches"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-26 04:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-26 04:25+0000\n"
"Last-Translator: gummi <gudmundure@gmail.com>\n" "Last-Translator: gummi <gudmundure@gmail.com>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -128,12 +128,12 @@ msgstr "Afrita skilaboð"
msgid "Copy Selection" msgid "Copy Selection"
msgstr "Afrita val" msgstr "Afrita val"
#: qml/ConversationList.qml:25 #: qml/ConversationList.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "No devices available" msgid "No devices available"
msgstr "Engin tæki tiltæk" msgstr "Engin tæki tiltæk"
#: qml/ConversationList.qml:35 #: qml/ConversationList.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
"Ekki er hægt að taka á móti eða senda nein ný skilaboð, en þú getur skoðað " "Ekki er hægt að taka á móti eða senda nein ný skilaboð, en þú getur skoðað "
"geymt efni." "geymt efni."
#: qml/ConversationList.qml:51 #: qml/ConversationList.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up " "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
"Hleð inn samtölum úr tæki. Ef þetta tekur langan tíma ættirðu að vekja tækið " "Hleð inn samtölum úr tæki. Ef þetta tekur langan tíma ættirðu að vekja tækið "
"og smella á Endurhlaða." "og smella á Endurhlaða."
#: qml/ConversationList.qml:59 #: qml/ConversationList.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should " "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
@ -159,33 +159,33 @@ msgstr ""
"Ábending: Ef þú tengir tækið þitt ætti það ekki að sofna og ætti að hlaðast " "Ábending: Ef þú tengir tækið þitt ætti það ekki að sofna og ætti að hlaðast "
"fljótt." "fljótt."
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90 #: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Endurhlaða" msgstr "Endurhlaða"
#: qml/ConversationList.qml:81 #: qml/ConversationList.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Choose recipient" msgid "Choose recipient"
msgstr "Velja viðtakanda" msgstr "Velja viðtakanda"
#: qml/ConversationList.qml:86 #: qml/ConversationList.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við" msgstr "Hætta við"
#: qml/ConversationList.qml:113 #: qml/ConversationList.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search or start conversation..." #| msgid "Search or start conversation..."
msgid "Search or start a conversation" msgid "Search or start a conversation"
msgstr "Leita eða hefja samtal..." msgstr "Leita eða hefja samtal..."
#: qml/ConversationList.qml:146 #: qml/ConversationList.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start new conversation" msgid "Start new conversation"
msgstr "Hefja nýtt samtal" msgstr "Hefja nýtt samtal"
#: qml/ConversationList.qml:247 #: qml/ConversationList.qml:186
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found" msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches" msgid "No matches"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-25 09:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-25 09:33+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -127,12 +127,12 @@ msgstr "Copia messaggio"
msgid "Copy Selection" msgid "Copy Selection"
msgstr "Copia la selezione" msgstr "Copia la selezione"
#: qml/ConversationList.qml:25 #: qml/ConversationList.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "No devices available" msgid "No devices available"
msgstr "Nessun dispositivo disponibile" msgstr "Nessun dispositivo disponibile"
#: qml/ConversationList.qml:35 #: qml/ConversationList.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
"Non può essere inviato o ricevuto alcun messaggio, ma puoi sfogliare i " "Non può essere inviato o ricevuto alcun messaggio, ma puoi sfogliare i "
"contenuti in cache" "contenuti in cache"
#: qml/ConversationList.qml:51 #: qml/ConversationList.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up " "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
"Caricamento conversazioni dal dispositivo. Se l'operazione richiede molto " "Caricamento conversazioni dal dispositivo. Se l'operazione richiede molto "
"tempo, riattiva il dispositivo e fai clic su Aggiorna." "tempo, riattiva il dispositivo e fai clic su Aggiorna."
#: qml/ConversationList.qml:59 #: qml/ConversationList.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should " "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
@ -158,32 +158,32 @@ msgstr ""
"Suggerimento: se colleghi il dispositivo, non dovrebbe entrare in modalità " "Suggerimento: se colleghi il dispositivo, non dovrebbe entrare in modalità "
"Doze e dovrebbe caricarsi rapidamente." "Doze e dovrebbe caricarsi rapidamente."
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90 #: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna" msgstr "Aggiorna"
#: qml/ConversationList.qml:81 #: qml/ConversationList.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Choose recipient" msgid "Choose recipient"
msgstr "Scegli destinatario" msgstr "Scegli destinatario"
#: qml/ConversationList.qml:86 #: qml/ConversationList.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annulla" msgstr "Annulla"
#: qml/ConversationList.qml:113 #: qml/ConversationList.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search or start a conversation" msgid "Search or start a conversation"
msgstr "Cerca o avvia una conversazione" msgstr "Cerca o avvia una conversazione"
#: qml/ConversationList.qml:146 #: qml/ConversationList.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start new conversation" msgid "Start new conversation"
msgstr "Avvia una nuova conversazione" msgstr "Avvia una nuova conversazione"
#: qml/ConversationList.qml:247 #: qml/ConversationList.qml:186
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found" msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches" msgid "No matches"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-24 22:22-0800\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-24 22:22-0800\n"
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n" "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
@ -124,57 +124,57 @@ msgstr ""
msgid "Copy Selection" msgid "Copy Selection"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConversationList.qml:25 #: qml/ConversationList.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "No devices available" msgid "No devices available"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConversationList.qml:35 #: qml/ConversationList.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConversationList.qml:51 #: qml/ConversationList.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up " "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
"your device and then click Refresh." "your device and then click Refresh."
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConversationList.qml:59 #: qml/ConversationList.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should " "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
"load quickly." "load quickly."
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90 #: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConversationList.qml:81 #: qml/ConversationList.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Choose recipient" msgid "Choose recipient"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConversationList.qml:86 #: qml/ConversationList.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConversationList.qml:113 #: qml/ConversationList.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search or start a conversation" msgid "Search or start a conversation"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConversationList.qml:146 #: qml/ConversationList.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start new conversation" msgid "Start new conversation"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConversationList.qml:247 #: qml/ConversationList.qml:186
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found" msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches" msgid "No matches"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-24 15:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-24 15:40+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -128,12 +128,12 @@ msgstr "შეტყობინების კოპირება"
msgid "Copy Selection" msgid "Copy Selection"
msgstr "მონიშნულის კოპირება" msgstr "მონიშნულის კოპირება"
#: qml/ConversationList.qml:25 #: qml/ConversationList.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "No devices available" msgid "No devices available"
msgstr "მოწყობილობები მიუწვდომელია" msgstr "მოწყობილობები მიუწვდომელია"
#: qml/ConversationList.qml:35 #: qml/ConversationList.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
"ახალი შეტყობინებების მიღება და გაგზავნა შეუძლებელია, მაგრამ დაქეშილი " "ახალი შეტყობინებების მიღება და გაგზავნა შეუძლებელია, მაგრამ დაქეშილი "
"შემცველობის დათვალიერება ჯერ კიდევ შეგიძლიათ" "შემცველობის დათვალიერება ჯერ კიდევ შეგიძლიათ"
#: qml/ConversationList.qml:51 #: qml/ConversationList.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up " "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
"მოწყობილობიდან საუბრების ჩატვირთვა. თუ ამას მეტისმეტად დიდი დრო დასჭირდა, " "მოწყობილობიდან საუბრების ჩატვირთვა. თუ ამას მეტისმეტად დიდი დრო დასჭირდა, "
"გააღვიძეთ მოწყობილობა და შემდეგ განახლებას დააჭირეთ." "გააღვიძეთ მოწყობილობა და შემდეგ განახლებას დააჭირეთ."
#: qml/ConversationList.qml:59 #: qml/ConversationList.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should " "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
@ -159,32 +159,32 @@ msgstr ""
"რჩევა: თუ მოწყობილობას შეაერთებთ, ის სჯობს არ გადავიდეს ძილის რეჟიმში და " "რჩევა: თუ მოწყობილობას შეაერთებთ, ის სჯობს არ გადავიდეს ძილის რეჟიმში და "
"სწრაფად ჩაიტვირთება." "სწრაფად ჩაიტვირთება."
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90 #: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "განახლება" msgstr "განახლება"
#: qml/ConversationList.qml:81 #: qml/ConversationList.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Choose recipient" msgid "Choose recipient"
msgstr "აირჩიეთ მიმღები" msgstr "აირჩიეთ მიმღები"
#: qml/ConversationList.qml:86 #: qml/ConversationList.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "გაუქმენა" msgstr "გაუქმენა"
#: qml/ConversationList.qml:113 #: qml/ConversationList.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search or start a conversation" msgid "Search or start a conversation"
msgstr "საუბრის დაწყება ან მოძებნა" msgstr "საუბრის დაწყება ან მოძებნა"
#: qml/ConversationList.qml:146 #: qml/ConversationList.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start new conversation" msgid "Start new conversation"
msgstr "ახალი საუბრის დაწყება" msgstr "ახალი საუბრის დაწყება"
#: qml/ConversationList.qml:247 #: qml/ConversationList.qml:186
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found" msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches" msgid "No matches"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-09 13:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-09 13:17+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n" "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n" "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
@ -127,19 +127,19 @@ msgstr "메시지 복사"
msgid "Copy Selection" msgid "Copy Selection"
msgstr "선택 영역 복사" msgstr "선택 영역 복사"
#: qml/ConversationList.qml:25 #: qml/ConversationList.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "No devices available" msgid "No devices available"
msgstr "장치가 없습니다" msgstr "장치가 없습니다"
#: qml/ConversationList.qml:35 #: qml/ConversationList.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
msgstr "" msgstr ""
"새 메시지를 보내거나 받을 수 없지만 캐시에 저장된 내용을 볼 수 있습니다" "새 메시지를 보내거나 받을 수 없지만 캐시에 저장된 내용을 볼 수 있습니다"
#: qml/ConversationList.qml:51 #: qml/ConversationList.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up " "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
"장치에서 대화를 불러 오는 중입니다. 시간이 너무 오래 걸리면 전원을 켠 다음 새" "장치에서 대화를 불러 오는 중입니다. 시간이 너무 오래 걸리면 전원을 켠 다음 새"
"로 고치십시오." "로 고치십시오."
#: qml/ConversationList.qml:59 #: qml/ConversationList.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should " "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
@ -157,33 +157,33 @@ msgstr ""
"팁: 전원을 연결해 두면 절전 모드로 전환되지 않으며 더 빨리 불러올 수 있습니" "팁: 전원을 연결해 두면 절전 모드로 전환되지 않으며 더 빨리 불러올 수 있습니"
"다." "다."
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90 #: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "새로 고침" msgstr "새로 고침"
#: qml/ConversationList.qml:81 #: qml/ConversationList.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Choose recipient" msgid "Choose recipient"
msgstr "받는 사람 선택" msgstr "받는 사람 선택"
#: qml/ConversationList.qml:86 #: qml/ConversationList.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "취소" msgstr "취소"
#: qml/ConversationList.qml:113 #: qml/ConversationList.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search or start conversation..." #| msgid "Search or start conversation..."
msgid "Search or start a conversation" msgid "Search or start a conversation"
msgstr "새 대화 시작 또는 검색..." msgstr "새 대화 시작 또는 검색..."
#: qml/ConversationList.qml:146 #: qml/ConversationList.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start new conversation" msgid "Start new conversation"
msgstr "새 대화 시작하기" msgstr "새 대화 시작하기"
#: qml/ConversationList.qml:247 #: qml/ConversationList.qml:186
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found" msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches" msgid "No matches"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-19 13:07+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-19 13:07+0300\n"
"Last-Translator: Moo <<>>\n" "Last-Translator: Moo <<>>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -129,12 +129,12 @@ msgstr "Kopijuoti žinutę"
msgid "Copy Selection" msgid "Copy Selection"
msgstr "Kopijuoti žymėjimą" msgstr "Kopijuoti žymėjimą"
#: qml/ConversationList.qml:25 #: qml/ConversationList.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "No devices available" msgid "No devices available"
msgstr "Nėra jokių prieinamų įrenginių" msgstr "Nėra jokių prieinamų įrenginių"
#: qml/ConversationList.qml:35 #: qml/ConversationList.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
"Negalite išsiųsti ar gauti naujų žinučių, tačiau galite naršyti turinį iš " "Negalite išsiųsti ar gauti naujų žinučių, tačiau galite naršyti turinį iš "
"podėlio" "podėlio"
#: qml/ConversationList.qml:51 #: qml/ConversationList.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up " "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
"Įkeliami pokalbiai iš įrenginio. Jeigu tai ilgai užtrunka, pažadinkite savo " "Įkeliami pokalbiai iš įrenginio. Jeigu tai ilgai užtrunka, pažadinkite savo "
"įrenginį, o tuomet spustelėkite „Įkelti iš naujo“." "įrenginį, o tuomet spustelėkite „Įkelti iš naujo“."
#: qml/ConversationList.qml:59 #: qml/ConversationList.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should " "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
@ -160,33 +160,33 @@ msgstr ""
"Patarimas: Jei prijungsite savo įrenginį, jis neturėtų pereiti į užsnūdimo " "Patarimas: Jei prijungsite savo įrenginį, jis neturėtų pereiti į užsnūdimo "
"veikseną ir turėtų būti greičiau įkeltas." "veikseną ir turėtų būti greičiau įkeltas."
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90 #: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Įkelti iš naujo" msgstr "Įkelti iš naujo"
#: qml/ConversationList.qml:81 #: qml/ConversationList.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Choose recipient" msgid "Choose recipient"
msgstr "Pasirinkite gavėją" msgstr "Pasirinkite gavėją"
#: qml/ConversationList.qml:86 #: qml/ConversationList.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti" msgstr "Atsisakyti"
#: qml/ConversationList.qml:113 #: qml/ConversationList.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search or start conversation..." #| msgid "Search or start conversation..."
msgid "Search or start a conversation" msgid "Search or start a conversation"
msgstr "Ieškoti ar pradėti pokalbį..." msgstr "Ieškoti ar pradėti pokalbį..."
#: qml/ConversationList.qml:146 #: qml/ConversationList.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start new conversation" msgid "Start new conversation"
msgstr "Pradėti naują pokalbį" msgstr "Pradėti naują pokalbį"
#: qml/ConversationList.qml:247 #: qml/ConversationList.qml:186
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found" msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches" msgid "No matches"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-11 20:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-11 20:38+0200\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n" "Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -128,12 +128,12 @@ msgstr "Kopēt ziņojumu"
msgid "Copy Selection" msgid "Copy Selection"
msgstr "Kopēt atlasi" msgstr "Kopēt atlasi"
#: qml/ConversationList.qml:25 #: qml/ConversationList.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "No devices available" msgid "No devices available"
msgstr "Nav pieejamu ierīču" msgstr "Nav pieejamu ierīču"
#: qml/ConversationList.qml:35 #: qml/ConversationList.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
"Nav saņemti vai nosūtīti jauni ziņojumi, tomēr varat pārlūkot kešatmiņā " "Nav saņemti vai nosūtīti jauni ziņojumi, tomēr varat pārlūkot kešatmiņā "
"uzkrāto saturu" "uzkrāto saturu"
#: qml/ConversationList.qml:51 #: qml/ConversationList.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up " "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
"Ielādē sarunas no ierīces. Ja tas notiek pārāk ilgi, uzmodiniet savu ierīci " "Ielādē sarunas no ierīces. Ja tas notiek pārāk ilgi, uzmodiniet savu ierīci "
"un spiediet „Atsvaidzināt“." "un spiediet „Atsvaidzināt“."
#: qml/ConversationList.qml:59 #: qml/ConversationList.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should " "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
@ -159,33 +159,33 @@ msgstr ""
"Padoms: Ja iespraužat savu ierīci, tai nevajadzētu ieiet miega režīmā un " "Padoms: Ja iespraužat savu ierīci, tai nevajadzētu ieiet miega režīmā un "
"vajadzētu ātri ielādēties." "vajadzētu ātri ielādēties."
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90 #: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Atsvaidzināt" msgstr "Atsvaidzināt"
#: qml/ConversationList.qml:81 #: qml/ConversationList.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Choose recipient" msgid "Choose recipient"
msgstr "Izvēlēties saņēmēju" msgstr "Izvēlēties saņēmēju"
#: qml/ConversationList.qml:86 #: qml/ConversationList.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt" msgstr "Atcelt"
#: qml/ConversationList.qml:113 #: qml/ConversationList.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search or start conversation..." #| msgid "Search or start conversation..."
msgid "Search or start a conversation" msgid "Search or start a conversation"
msgstr "Meklēt vai sākt sarunu..." msgstr "Meklēt vai sākt sarunu..."
#: qml/ConversationList.qml:146 #: qml/ConversationList.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start new conversation" msgid "Start new conversation"
msgstr "Sākt jaunu sarunu" msgstr "Sākt jaunu sarunu"
#: qml/ConversationList.qml:247 #: qml/ConversationList.qml:186
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found" msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches" msgid "No matches"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-13 03:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-13 03:16+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: SMC <smc.org.in>\n" "Language-Team: SMC <smc.org.in>\n"
@ -127,57 +127,57 @@ msgstr ""
msgid "Copy Selection" msgid "Copy Selection"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConversationList.qml:25 #: qml/ConversationList.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "No devices available" msgid "No devices available"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConversationList.qml:35 #: qml/ConversationList.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConversationList.qml:51 #: qml/ConversationList.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up " "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
"your device and then click Refresh." "your device and then click Refresh."
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConversationList.qml:59 #: qml/ConversationList.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should " "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
"load quickly." "load quickly."
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90 #: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConversationList.qml:81 #: qml/ConversationList.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Choose recipient" msgid "Choose recipient"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConversationList.qml:86 #: qml/ConversationList.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConversationList.qml:113 #: qml/ConversationList.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search or start a conversation" msgid "Search or start a conversation"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConversationList.qml:146 #: qml/ConversationList.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start new conversation" msgid "Start new conversation"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConversationList.qml:247 #: qml/ConversationList.qml:186
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found" msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches" msgid "No matches"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-24 09:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-24 09:18+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -127,12 +127,12 @@ msgstr "Bericht kopiëren"
msgid "Copy Selection" msgid "Copy Selection"
msgstr "Selectie kopiëren" msgstr "Selectie kopiëren"
#: qml/ConversationList.qml:25 #: qml/ConversationList.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "No devices available" msgid "No devices available"
msgstr "Geen apparaten beschikbaar" msgstr "Geen apparaten beschikbaar"
#: qml/ConversationList.qml:35 #: qml/ConversationList.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
"Geen nieuwe berichten kunnen verzonden of ontvangen worden, maar u kunt in " "Geen nieuwe berichten kunnen verzonden of ontvangen worden, maar u kunt in "
"de inhoud van de cache bladeren" "de inhoud van de cache bladeren"
#: qml/ConversationList.qml:51 #: qml/ConversationList.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up " "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
"Conversaties van apparaat laden. Als dit lang duurt, maak uw apparaat actief " "Conversaties van apparaat laden. Als dit lang duurt, maak uw apparaat actief "
"en klik daarna op Vernieuwen." "en klik daarna op Vernieuwen."
#: qml/ConversationList.qml:59 #: qml/ConversationList.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should " "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
@ -158,32 +158,32 @@ msgstr ""
"Tip: als u uw apparaat inplugt, zou het niet in modus slapen moeten gaan en " "Tip: als u uw apparaat inplugt, zou het niet in modus slapen moeten gaan en "
"zou snel moeten laden." "zou snel moeten laden."
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90 #: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Vernieuwen" msgstr "Vernieuwen"
#: qml/ConversationList.qml:81 #: qml/ConversationList.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Choose recipient" msgid "Choose recipient"
msgstr "Ontvanger kiezen" msgstr "Ontvanger kiezen"
#: qml/ConversationList.qml:86 #: qml/ConversationList.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren" msgstr "Annuleren"
#: qml/ConversationList.qml:113 #: qml/ConversationList.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search or start a conversation" msgid "Search or start a conversation"
msgstr "Zoeken of een conversatie beginnen" msgstr "Zoeken of een conversatie beginnen"
#: qml/ConversationList.qml:146 #: qml/ConversationList.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start new conversation" msgid "Start new conversation"
msgstr "Nieuwe conversatie beginnen" msgstr "Nieuwe conversatie beginnen"
#: qml/ConversationList.qml:247 #: qml/ConversationList.qml:186
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found" msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches" msgid "No matches"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-26 20:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-26 20:59+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@ -129,12 +129,12 @@ msgstr "Kopier melding"
msgid "Copy Selection" msgid "Copy Selection"
msgstr "Kopier utval" msgstr "Kopier utval"
#: qml/ConversationList.qml:25 #: qml/ConversationList.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "No devices available" msgid "No devices available"
msgstr "Ingen einingar er tilgjengelege" msgstr "Ingen einingar er tilgjengelege"
#: qml/ConversationList.qml:35 #: qml/ConversationList.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
"Du kan ikkje senda eller ta imot nye meldingar, men du sjå gjennom " "Du kan ikkje senda eller ta imot nye meldingar, men du sjå gjennom "
"mellomlagra innhald" "mellomlagra innhald"
#: qml/ConversationList.qml:51 #: qml/ConversationList.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up " "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
"Hentar inn samtalar frå eininga. Viss dette tek lang tid, slå på skjermen på " "Hentar inn samtalar frå eininga. Viss dette tek lang tid, slå på skjermen på "
"eininga og trykk «Oppdater»." "eininga og trykk «Oppdater»."
#: qml/ConversationList.qml:59 #: qml/ConversationList.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should " "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
@ -160,33 +160,33 @@ msgstr ""
"Tips: Viss du koplar eininga til ei straum­kjelde, går ho ikkje i skjermlås-" "Tips: Viss du koplar eininga til ei straum­kjelde, går ho ikkje i skjermlås-"
"modus automatisk, og innhenting av meldingar bør gå raskt." "modus automatisk, og innhenting av meldingar bør gå raskt."
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90 #: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater" msgstr "Oppdater"
#: qml/ConversationList.qml:81 #: qml/ConversationList.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Choose recipient" msgid "Choose recipient"
msgstr "Vel mottakar" msgstr "Vel mottakar"
#: qml/ConversationList.qml:86 #: qml/ConversationList.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt" msgstr "Avbryt"
#: qml/ConversationList.qml:113 #: qml/ConversationList.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search or start conversation..." #| msgid "Search or start conversation..."
msgid "Search or start a conversation" msgid "Search or start a conversation"
msgstr "Søk eller start samtale …" msgstr "Søk eller start samtale …"
#: qml/ConversationList.qml:146 #: qml/ConversationList.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start new conversation" msgid "Start new conversation"
msgstr "Start ny samtale" msgstr "Start ny samtale"
#: qml/ConversationList.qml:247 #: qml/ConversationList.qml:186
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found" msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches" msgid "No matches"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-10 10:24-0600\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-10 10:24-0600\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@punlinux.org>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@punlinux.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Punjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -127,18 +127,18 @@ msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
msgid "Copy Selection" msgid "Copy Selection"
msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
#: qml/ConversationList.qml:25 #: qml/ConversationList.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "No devices available" msgid "No devices available"
msgstr "ਕੋਈ ਡਿਵਾਈਸ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ" msgstr "ਕੋਈ ਡਿਵਾਈਸ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
#: qml/ConversationList.qml:35 #: qml/ConversationList.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConversationList.qml:51 #: qml/ConversationList.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up " "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
@ -147,40 +147,40 @@ msgstr ""
"ਡਿਵਾਈਸ ਤੋਂ ਗੱਲਬਾਤਾਂ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਆਪਣੇ ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਚਾਲ " "ਡਿਵਾਈਸ ਤੋਂ ਗੱਲਬਾਤਾਂ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਆਪਣੇ ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਚਾਲ "
"ਕਰੋ ਅਤੇ ਤਾਜ਼ਾ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" "ਕਰੋ ਅਤੇ ਤਾਜ਼ਾ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
#: qml/ConversationList.qml:59 #: qml/ConversationList.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should " "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
"load quickly." "load quickly."
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90 #: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ" msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ"
#: qml/ConversationList.qml:81 #: qml/ConversationList.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Choose recipient" msgid "Choose recipient"
msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ ਚੁਣੋ" msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ ਚੁਣੋ"
#: qml/ConversationList.qml:86 #: qml/ConversationList.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
#: qml/ConversationList.qml:113 #: qml/ConversationList.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search or start conversation..." #| msgid "Search or start conversation..."
msgid "Search or start a conversation" msgid "Search or start a conversation"
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਖੋਜੋ ਜਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ..." msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਖੋਜੋ ਜਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ..."
#: qml/ConversationList.qml:146 #: qml/ConversationList.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start new conversation" msgid "Start new conversation"
msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
#: qml/ConversationList.qml:247 #: qml/ConversationList.qml:186
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found" msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches" msgid "No matches"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-01 08:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-01 08:03+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -128,12 +128,12 @@ msgstr "Skopiuj wiadomość"
msgid "Copy Selection" msgid "Copy Selection"
msgstr "Skopiuj zaznaczenie" msgstr "Skopiuj zaznaczenie"
#: qml/ConversationList.qml:25 #: qml/ConversationList.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "No devices available" msgid "No devices available"
msgstr "Brak urządzeń" msgstr "Brak urządzeń"
#: qml/ConversationList.qml:35 #: qml/ConversationList.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
"Nie można wysyłać ani otrzymywać żadnych nowych wiadomości, lecz możesz " "Nie można wysyłać ani otrzymywać żadnych nowych wiadomości, lecz możesz "
"przeglądać zgromadzoną już treść." "przeglądać zgromadzoną już treść."
#: qml/ConversationList.qml:51 #: qml/ConversationList.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up " "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
"Wczytywanie rozmów z urządzenia. Jeśli zajmuje to zbyt dużo czasu, to wybudź " "Wczytywanie rozmów z urządzenia. Jeśli zajmuje to zbyt dużo czasu, to wybudź "
"swoje urządzenie i naciśnij na odśwież." "swoje urządzenie i naciśnij na odśwież."
#: qml/ConversationList.qml:59 #: qml/ConversationList.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should " "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
@ -159,32 +159,32 @@ msgstr ""
"Wskazówka: Jeśli podłączysz swoje urządzenie, to nie powinno przejść w tryb " "Wskazówka: Jeśli podłączysz swoje urządzenie, to nie powinno przejść w tryb "
"uśpienia i powinno się wczytać szybko." "uśpienia i powinno się wczytać szybko."
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90 #: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież" msgstr "Odśwież"
#: qml/ConversationList.qml:81 #: qml/ConversationList.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Choose recipient" msgid "Choose recipient"
msgstr "Wybierz odbiorcę" msgstr "Wybierz odbiorcę"
#: qml/ConversationList.qml:86 #: qml/ConversationList.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj" msgstr "Anuluj"
#: qml/ConversationList.qml:113 #: qml/ConversationList.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search or start a conversation" msgid "Search or start a conversation"
msgstr "Poszukaj lub rozpocznij rozmowę" msgstr "Poszukaj lub rozpocznij rozmowę"
#: qml/ConversationList.qml:146 #: qml/ConversationList.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start new conversation" msgid "Start new conversation"
msgstr "Rozpocznij nową rozmowę" msgstr "Rozpocznij nową rozmowę"
#: qml/ConversationList.qml:247 #: qml/ConversationList.qml:186
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found" msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches" msgid "No matches"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-21 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-21 19:39+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -124,12 +124,12 @@ msgstr "Mensagem da Cópia"
msgid "Copy Selection" msgid "Copy Selection"
msgstr "Copiar a Selecção" msgstr "Copiar a Selecção"
#: qml/ConversationList.qml:25 #: qml/ConversationList.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "No devices available" msgid "No devices available"
msgstr "Não estão disponíveis dispositivos" msgstr "Não estão disponíveis dispositivos"
#: qml/ConversationList.qml:35 #: qml/ConversationList.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
"Não poderá enviar ou receber mensagens novas, mas poderá navegar no conteúdo " "Não poderá enviar ou receber mensagens novas, mas poderá navegar no conteúdo "
"em 'cache'" "em 'cache'"
#: qml/ConversationList.qml:51 #: qml/ConversationList.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up " "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
"A carregar as conversas do dispositivo. Se isto demorar bastante tempo, por " "A carregar as conversas do dispositivo. Se isto demorar bastante tempo, por "
"favor reactive o seu dispositivo e depois carregue em Actualizar." "favor reactive o seu dispositivo e depois carregue em Actualizar."
#: qml/ConversationList.qml:59 #: qml/ConversationList.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should " "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
@ -155,33 +155,33 @@ msgstr ""
"Dica: Se ligar o seu dispositivo, não deverá entrar no modo de economia e " "Dica: Se ligar o seu dispositivo, não deverá entrar no modo de economia e "
"deverá carregar rapidamente." "deverá carregar rapidamente."
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90 #: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar" msgstr "Actualizar"
#: qml/ConversationList.qml:81 #: qml/ConversationList.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Choose recipient" msgid "Choose recipient"
msgstr "Escolher o destinatário" msgstr "Escolher o destinatário"
#: qml/ConversationList.qml:86 #: qml/ConversationList.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: qml/ConversationList.qml:113 #: qml/ConversationList.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search or start conversation..." #| msgid "Search or start conversation..."
msgid "Search or start a conversation" msgid "Search or start a conversation"
msgstr "Procurar ou iniciar a conversa..." msgstr "Procurar ou iniciar a conversa..."
#: qml/ConversationList.qml:146 #: qml/ConversationList.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start new conversation" msgid "Start new conversation"
msgstr "Iniciar uma nova conversa" msgstr "Iniciar uma nova conversa"
#: qml/ConversationList.qml:247 #: qml/ConversationList.qml:186
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found" msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches" msgid "No matches"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 15:06-0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-19 15:06-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n" "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@ -129,12 +129,12 @@ msgstr "Copiar mensagem"
msgid "Copy Selection" msgid "Copy Selection"
msgstr "Copiar seleção" msgstr "Copiar seleção"
#: qml/ConversationList.qml:25 #: qml/ConversationList.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "No devices available" msgid "No devices available"
msgstr "Nenhum dispositivo disponível" msgstr "Nenhum dispositivo disponível"
#: qml/ConversationList.qml:35 #: qml/ConversationList.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
"Nenhuma nova mensagem poderá ser enviada ou recebida, mas você poderá " "Nenhuma nova mensagem poderá ser enviada ou recebida, mas você poderá "
"navegar pelo conteúdo em cache" "navegar pelo conteúdo em cache"
#: qml/ConversationList.qml:51 #: qml/ConversationList.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up " "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
"Carregando conversas do dispositivo. Isto pode levar algum tempo, acorde seu " "Carregando conversas do dispositivo. Isto pode levar algum tempo, acorde seu "
"dispositivo e clique em Atualizar." "dispositivo e clique em Atualizar."
#: qml/ConversationList.qml:59 #: qml/ConversationList.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should " "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
@ -160,33 +160,33 @@ msgstr ""
"Dica: Se você conectar seu dispositivo, ele não deverá entrar no modo de " "Dica: Se você conectar seu dispositivo, ele não deverá entrar no modo de "
"descanso e deverá carregar rapidamente." "descanso e deverá carregar rapidamente."
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90 #: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar" msgstr "Atualizar"
#: qml/ConversationList.qml:81 #: qml/ConversationList.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Choose recipient" msgid "Choose recipient"
msgstr "Escolher destinatário" msgstr "Escolher destinatário"
#: qml/ConversationList.qml:86 #: qml/ConversationList.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: qml/ConversationList.qml:113 #: qml/ConversationList.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search or start conversation..." #| msgid "Search or start conversation..."
msgid "Search or start a conversation" msgid "Search or start a conversation"
msgstr "Pesquisar ou iniciar conversa..." msgstr "Pesquisar ou iniciar conversa..."
#: qml/ConversationList.qml:146 #: qml/ConversationList.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start new conversation" msgid "Start new conversation"
msgstr "Iniciar nova conversa" msgstr "Iniciar nova conversa"
#: qml/ConversationList.qml:247 #: qml/ConversationList.qml:186
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found" msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches" msgid "No matches"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-14 16:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-14 16:14+0100\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -128,12 +128,12 @@ msgstr "Copiază mesaj"
msgid "Copy Selection" msgid "Copy Selection"
msgstr "Copiază selecția" msgstr "Copiază selecția"
#: qml/ConversationList.qml:25 #: qml/ConversationList.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "No devices available" msgid "No devices available"
msgstr "Niciun dispozitiv disponibil" msgstr "Niciun dispozitiv disponibil"
#: qml/ConversationList.qml:35 #: qml/ConversationList.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
"Nu se pot trimite sau primi mesaje noi, dar puteți răsfoi conținutul " "Nu se pot trimite sau primi mesaje noi, dar puteți răsfoi conținutul "
"prestocat" "prestocat"
#: qml/ConversationList.qml:51 #: qml/ConversationList.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up " "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
"Se încarcă conversațiile de pe dispozitiv. Dacă durează prea mult, treziți " "Se încarcă conversațiile de pe dispozitiv. Dacă durează prea mult, treziți "
"dispozitivul și apăsați pe Reîmprospătează." "dispozitivul și apăsați pe Reîmprospătează."
#: qml/ConversationList.qml:59 #: qml/ConversationList.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should " "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
@ -159,33 +159,33 @@ msgstr ""
"Sfat: Dacă conectați dispozitivul la încărcător, acesta nu ar trebui să " "Sfat: Dacă conectați dispozitivul la încărcător, acesta nu ar trebui să "
"intre în regim de ațipire și ar conversațiile trebui să se încarce rapid." "intre în regim de ațipire și ar conversațiile trebui să se încarce rapid."
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90 #: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Reîmprospătează" msgstr "Reîmprospătează"
#: qml/ConversationList.qml:81 #: qml/ConversationList.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Choose recipient" msgid "Choose recipient"
msgstr "Alege destinatarul" msgstr "Alege destinatarul"
#: qml/ConversationList.qml:86 #: qml/ConversationList.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Renunță" msgstr "Renunță"
#: qml/ConversationList.qml:113 #: qml/ConversationList.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search or start conversation..." #| msgid "Search or start conversation..."
msgid "Search or start a conversation" msgid "Search or start a conversation"
msgstr "Caută sau începe conversație…" msgstr "Caută sau începe conversație…"
#: qml/ConversationList.qml:146 #: qml/ConversationList.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start new conversation" msgid "Start new conversation"
msgstr "Începe conversație nouă" msgstr "Începe conversație nouă"
#: qml/ConversationList.qml:247 #: qml/ConversationList.qml:186
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found" msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches" msgid "No matches"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-10 15:03+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-10 15:03+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -129,12 +129,12 @@ msgstr "Копировать сообщение"
msgid "Copy Selection" msgid "Copy Selection"
msgstr "Копировать выделение" msgstr "Копировать выделение"
#: qml/ConversationList.qml:25 #: qml/ConversationList.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "No devices available" msgid "No devices available"
msgstr "Нет доступных устройств" msgstr "Нет доступных устройств"
#: qml/ConversationList.qml:35 #: qml/ConversationList.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
"Отсылка или получение новых сообщений невозможна, но можно просматривать " "Отсылка или получение новых сообщений невозможна, но можно просматривать "
"содержимое кеша" "содержимое кеша"
#: qml/ConversationList.qml:51 #: qml/ConversationList.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up " "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
"Выполнятся загрузка данных с устройства. Если этот процесс будет выполняться " "Выполнятся загрузка данных с устройства. Если этот процесс будет выполняться "
"продолжительное время, нажмите кнопку «Обновить» на устройстве." "продолжительное время, нажмите кнопку «Обновить» на устройстве."
#: qml/ConversationList.qml:59 #: qml/ConversationList.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should " "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
@ -160,33 +160,33 @@ msgstr ""
"Подсказка: устройство, подключённое по кабелю, не должно переходить в режим " "Подсказка: устройство, подключённое по кабелю, не должно переходить в режим "
"энергосбережения и получение данных будет выполнено быстро." "энергосбережения и получение данных будет выполнено быстро."
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90 #: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Обновить" msgstr "Обновить"
#: qml/ConversationList.qml:81 #: qml/ConversationList.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Choose recipient" msgid "Choose recipient"
msgstr "Выберите получателя" msgstr "Выберите получателя"
#: qml/ConversationList.qml:86 #: qml/ConversationList.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Отмена" msgstr "Отмена"
#: qml/ConversationList.qml:113 #: qml/ConversationList.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search or start conversation..." #| msgid "Search or start conversation..."
msgid "Search or start a conversation" msgid "Search or start a conversation"
msgstr "Найти или начать разговор…" msgstr "Найти или начать разговор…"
#: qml/ConversationList.qml:146 #: qml/ConversationList.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start new conversation" msgid "Start new conversation"
msgstr "Начать новый разговор" msgstr "Начать новый разговор"
#: qml/ConversationList.qml:247 #: qml/ConversationList.qml:186
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found" msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches" msgid "No matches"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-sms\n" "Project-Id-Version: kdeconnect-sms\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-15 19:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-15 19:10+0200\n"
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n" "Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
@ -128,12 +128,12 @@ msgstr "Kopírovať správu"
msgid "Copy Selection" msgid "Copy Selection"
msgstr "Kopírovať výber" msgstr "Kopírovať výber"
#: qml/ConversationList.qml:25 #: qml/ConversationList.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "No devices available" msgid "No devices available"
msgstr "Žiadne dostupné zariadenia" msgstr "Žiadne dostupné zariadenia"
#: qml/ConversationList.qml:35 #: qml/ConversationList.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
"Žiadne nové správy nemôžu byť odoslané alebo prijaté, ale môžte si prezerať " "Žiadne nové správy nemôžu byť odoslané alebo prijaté, ale môžte si prezerať "
"ulož uložený obsah" "ulož uložený obsah"
#: qml/ConversationList.qml:51 #: qml/ConversationList.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up " "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
"Načítavam konverzácie zo zariadenia. Ak to trvá dlho, prosím zabuďte vaše " "Načítavam konverzácie zo zariadenia. Ak to trvá dlho, prosím zabuďte vaše "
"zariadenie a kliknite na Obnoviť." "zariadenie a kliknite na Obnoviť."
#: qml/ConversationList.qml:59 #: qml/ConversationList.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should " "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
@ -159,33 +159,33 @@ msgstr ""
"Tip: Ak odpojíte a pripojíte vaše zariadenie, nemalo by prejsť do režimu " "Tip: Ak odpojíte a pripojíte vaše zariadenie, nemalo by prejsť do režimu "
"spánku a malo by sa rýchlo načítať." "spánku a malo by sa rýchlo načítať."
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90 #: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Obnoviť" msgstr "Obnoviť"
#: qml/ConversationList.qml:81 #: qml/ConversationList.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Choose recipient" msgid "Choose recipient"
msgstr "Vybrať príjemcu" msgstr "Vybrať príjemcu"
#: qml/ConversationList.qml:86 #: qml/ConversationList.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť" msgstr "Zrušiť"
#: qml/ConversationList.qml:113 #: qml/ConversationList.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search or start conversation..." #| msgid "Search or start conversation..."
msgid "Search or start a conversation" msgid "Search or start a conversation"
msgstr "Vyhľadajte alebo začnite novú konverzáciu" msgstr "Vyhľadajte alebo začnite novú konverzáciu"
#: qml/ConversationList.qml:146 #: qml/ConversationList.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start new conversation" msgid "Start new conversation"
msgstr "Začať novú konverzáciu" msgstr "Začať novú konverzáciu"
#: qml/ConversationList.qml:247 #: qml/ConversationList.qml:186
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found" msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches" msgid "No matches"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-24 07:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-24 07:41+0100\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
@ -128,12 +128,12 @@ msgstr "Kopiraj sporočilo"
msgid "Copy Selection" msgid "Copy Selection"
msgstr "Kopiraj izbrano" msgstr "Kopiraj izbrano"
#: qml/ConversationList.qml:25 #: qml/ConversationList.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "No devices available" msgid "No devices available"
msgstr "Ni na voljo nobene naprave" msgstr "Ni na voljo nobene naprave"
#: qml/ConversationList.qml:35 #: qml/ConversationList.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
"Nobenih novih sporočil ni mogoče poslati ali prejeti, lahko pa brskate po " "Nobenih novih sporočil ni mogoče poslati ali prejeti, lahko pa brskate po "
"vsebini predpomnilnika" "vsebini predpomnilnika"
#: qml/ConversationList.qml:51 #: qml/ConversationList.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up " "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
"Nalaganje pogovorov iz naprave. Če to traja (pre)dolgo, zbudite vašo napravo " "Nalaganje pogovorov iz naprave. Če to traja (pre)dolgo, zbudite vašo napravo "
"in kliknite Osveži." "in kliknite Osveži."
#: qml/ConversationList.qml:59 #: qml/ConversationList.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should " "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
@ -159,32 +159,32 @@ msgstr ""
"Namig: Če priključite vašo napravo, se ne bi smela uspavati in bi morala " "Namig: Če priključite vašo napravo, se ne bi smela uspavati in bi morala "
"hitro naložiti." "hitro naložiti."
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90 #: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Osveži" msgstr "Osveži"
#: qml/ConversationList.qml:81 #: qml/ConversationList.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Choose recipient" msgid "Choose recipient"
msgstr "Izberi prejemnika" msgstr "Izberi prejemnika"
#: qml/ConversationList.qml:86 #: qml/ConversationList.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči" msgstr "Prekliči"
#: qml/ConversationList.qml:113 #: qml/ConversationList.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search or start a conversation" msgid "Search or start a conversation"
msgstr "Poišči ali začni pogovor" msgstr "Poišči ali začni pogovor"
#: qml/ConversationList.qml:146 #: qml/ConversationList.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start new conversation" msgid "Start new conversation"
msgstr "Začni nov pogovor" msgstr "Začni nov pogovor"
#: qml/ConversationList.qml:247 #: qml/ConversationList.qml:186
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found" msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches" msgid "No matches"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-03 09:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-03 09:51+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -127,12 +127,12 @@ msgstr "Kopiera meddelande"
msgid "Copy Selection" msgid "Copy Selection"
msgstr "Kopiera markering" msgstr "Kopiera markering"
#: qml/ConversationList.qml:25 #: qml/ConversationList.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "No devices available" msgid "No devices available"
msgstr "Inga apparater tillgängliga" msgstr "Inga apparater tillgängliga"
#: qml/ConversationList.qml:35 #: qml/ConversationList.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
"Inga nya meddelanden kan skickas eller tas emot, men du kan bläddra i lagrat " "Inga nya meddelanden kan skickas eller tas emot, men du kan bläddra i lagrat "
"innehåll" "innehåll"
#: qml/ConversationList.qml:51 #: qml/ConversationList.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up " "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
"Läser in konversationer från apparat. Om det tar lång tid, väck apparaten " "Läser in konversationer från apparat. Om det tar lång tid, väck apparaten "
"och klicka sedan på Uppdatera." "och klicka sedan på Uppdatera."
#: qml/ConversationList.qml:59 #: qml/ConversationList.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should " "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
@ -158,33 +158,33 @@ msgstr ""
"Tips: Om du ansluter apparaten, bör den inte slumra och därmed läsas in " "Tips: Om du ansluter apparaten, bör den inte slumra och därmed läsas in "
"snabbt." "snabbt."
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90 #: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera" msgstr "Uppdatera"
#: qml/ConversationList.qml:81 #: qml/ConversationList.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Choose recipient" msgid "Choose recipient"
msgstr "Välj mottagare" msgstr "Välj mottagare"
#: qml/ConversationList.qml:86 #: qml/ConversationList.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt" msgstr "Avbryt"
#: qml/ConversationList.qml:113 #: qml/ConversationList.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search or start conversation..." #| msgid "Search or start conversation..."
msgid "Search or start a conversation" msgid "Search or start a conversation"
msgstr "Sök eller starta konversation..." msgstr "Sök eller starta konversation..."
#: qml/ConversationList.qml:146 #: qml/ConversationList.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start new conversation" msgid "Start new conversation"
msgstr "Starta ny konversation" msgstr "Starta ny konversation"
#: qml/ConversationList.qml:247 #: qml/ConversationList.qml:186
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found" msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches" msgid "No matches"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-21 19:38+0530\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-21 19:38+0530\n"
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -127,57 +127,57 @@ msgstr ""
msgid "Copy Selection" msgid "Copy Selection"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConversationList.qml:25 #: qml/ConversationList.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "No devices available" msgid "No devices available"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConversationList.qml:35 #: qml/ConversationList.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConversationList.qml:51 #: qml/ConversationList.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up " "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
"your device and then click Refresh." "your device and then click Refresh."
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConversationList.qml:59 #: qml/ConversationList.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should " "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
"load quickly." "load quickly."
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90 #: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConversationList.qml:81 #: qml/ConversationList.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Choose recipient" msgid "Choose recipient"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConversationList.qml:86 #: qml/ConversationList.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConversationList.qml:113 #: qml/ConversationList.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search or start a conversation" msgid "Search or start a conversation"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConversationList.qml:146 #: qml/ConversationList.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start new conversation" msgid "Start new conversation"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConversationList.qml:247 #: qml/ConversationList.qml:186
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found" msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches" msgid "No matches"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-24 14:26+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-24 14:26+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
@ -128,12 +128,12 @@ msgstr "İletiyi Kopyala"
msgid "Copy Selection" msgid "Copy Selection"
msgstr "Seçimi Kopyala" msgstr "Seçimi Kopyala"
#: qml/ConversationList.qml:25 #: qml/ConversationList.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "No devices available" msgid "No devices available"
msgstr "Kullanılabilir aygıt yok" msgstr "Kullanılabilir aygıt yok"
#: qml/ConversationList.qml:35 #: qml/ConversationList.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
"Yeni ileti gönderilemez veya alınamaz; ancak önbelleğe alınmış içeriğe göz " "Yeni ileti gönderilemez veya alınamaz; ancak önbelleğe alınmış içeriğe göz "
"atabilirsiniz" "atabilirsiniz"
#: qml/ConversationList.qml:51 #: qml/ConversationList.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up " "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
"Aygıttan görüşmeler yükleniyor. Uzun sürerse aygıtınızı uyandırın ve " "Aygıttan görüşmeler yükleniyor. Uzun sürerse aygıtınızı uyandırın ve "
"Yenileye basın." "Yenileye basın."
#: qml/ConversationList.qml:59 #: qml/ConversationList.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should " "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
@ -158,32 +158,32 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"İpucu: Aygıtınızı takarsanız pinekleme kipine girmez ve daha tez yüklenir." "İpucu: Aygıtınızı takarsanız pinekleme kipine girmez ve daha tez yüklenir."
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90 #: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Yenile" msgstr "Yenile"
#: qml/ConversationList.qml:81 #: qml/ConversationList.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Choose recipient" msgid "Choose recipient"
msgstr "Alıcı seçin" msgstr "Alıcı seçin"
#: qml/ConversationList.qml:86 #: qml/ConversationList.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "İptal" msgstr "İptal"
#: qml/ConversationList.qml:113 #: qml/ConversationList.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search or start a conversation" msgid "Search or start a conversation"
msgstr "Ara veya bir konuşma başlat" msgstr "Ara veya bir konuşma başlat"
#: qml/ConversationList.qml:146 #: qml/ConversationList.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start new conversation" msgid "Start new conversation"
msgstr "Yeni görüşme başlat" msgstr "Yeni görüşme başlat"
#: qml/ConversationList.qml:247 #: qml/ConversationList.qml:186
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found" msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches" msgid "No matches"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-sms\n" "Project-Id-Version: kdeconnect-sms\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-24 12:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-24 12:52+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
@ -130,12 +130,12 @@ msgstr "Скопіювати повідомлення"
msgid "Copy Selection" msgid "Copy Selection"
msgstr "Копіювати позначене" msgstr "Копіювати позначене"
#: qml/ConversationList.qml:25 #: qml/ConversationList.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "No devices available" msgid "No devices available"
msgstr "Не виявлено жодного пристрою" msgstr "Не виявлено жодного пристрою"
#: qml/ConversationList.qml:35 #: qml/ConversationList.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
"Ви не зможете надсилати або отримувати нові повідомлення, але зможете " "Ви не зможете надсилати або отримувати нові повідомлення, але зможете "
"переглядати дані з кешу повідомлень" "переглядати дані з кешу повідомлень"
#: qml/ConversationList.qml:51 #: qml/ConversationList.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up " "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
"довго, будь ласка, виконайте пробудження пристрою, а потім натисніть кнопку " "довго, будь ласка, виконайте пробудження пристрою, а потім натисніть кнопку "
"«Оновити»" "«Оновити»"
#: qml/ConversationList.qml:59 #: qml/ConversationList.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should " "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
@ -162,32 +162,32 @@ msgstr ""
"Підказка: якщо ви з'єднали ваш пристрій, він не повинен переходити у режим " "Підказка: якщо ви з'єднали ваш пристрій, він не повинен переходити у режим "
"сну, а дані має бути завантажено швидко." "сну, а дані має бути завантажено швидко."
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90 #: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Оновити" msgstr "Оновити"
#: qml/ConversationList.qml:81 #: qml/ConversationList.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Choose recipient" msgid "Choose recipient"
msgstr "Виберіть отримувача" msgstr "Виберіть отримувача"
#: qml/ConversationList.qml:86 #: qml/ConversationList.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати" msgstr "Скасувати"
#: qml/ConversationList.qml:113 #: qml/ConversationList.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search or start a conversation" msgid "Search or start a conversation"
msgstr "Виконайте пошук або розпочніть спілкування" msgstr "Виконайте пошук або розпочніть спілкування"
#: qml/ConversationList.qml:146 #: qml/ConversationList.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start new conversation" msgid "Start new conversation"
msgstr "Розпочати нове спілкування" msgstr "Розпочати нове спілкування"
#: qml/ConversationList.qml:247 #: qml/ConversationList.qml:186
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found" msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches" msgid "No matches"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n" "Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-20 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-20 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-08 19:11\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-09 19:26\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n" "Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-30 19:37\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-30 19:37\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n"
@ -127,18 +127,18 @@ msgstr "复制消息"
msgid "Copy Selection" msgid "Copy Selection"
msgstr "复制选中项" msgstr "复制选中项"
#: qml/ConversationList.qml:25 #: qml/ConversationList.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "No devices available" msgid "No devices available"
msgstr "没有可用的设备" msgstr "没有可用的设备"
#: qml/ConversationList.qml:35 #: qml/ConversationList.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
msgstr "没有新消息可以发送或接收,但您可以浏览缓存的内容" msgstr "没有新消息可以发送或接收,但您可以浏览缓存的内容"
#: qml/ConversationList.qml:51 #: qml/ConversationList.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up " "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
"正在加载设备中的对话。如果此过程需要太长时间,请唤醒您的设备,然后点击“刷" "正在加载设备中的对话。如果此过程需要太长时间,请唤醒您的设备,然后点击“刷"
"新”。" "新”。"
#: qml/ConversationList.qml:59 #: qml/ConversationList.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should " "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
@ -155,32 +155,32 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"提示:在正常情况下,插入设备后,对话应该会在设备自动息屏之前迅速加载完毕。" "提示:在正常情况下,插入设备后,对话应该会在设备自动息屏之前迅速加载完毕。"
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90 #: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "刷新" msgstr "刷新"
#: qml/ConversationList.qml:81 #: qml/ConversationList.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Choose recipient" msgid "Choose recipient"
msgstr "选择收件人" msgstr "选择收件人"
#: qml/ConversationList.qml:86 #: qml/ConversationList.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "取消" msgstr "取消"
#: qml/ConversationList.qml:113 #: qml/ConversationList.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search or start a conversation" msgid "Search or start a conversation"
msgstr "搜索或者发起对话" msgstr "搜索或者发起对话"
#: qml/ConversationList.qml:146 #: qml/ConversationList.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start new conversation" msgid "Start new conversation"
msgstr "新建对话" msgstr "新建对话"
#: qml/ConversationList.qml:247 #: qml/ConversationList.qml:186
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found" msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches" msgid "No matches"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-29 21:17+0900\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-29 21:17+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n" "Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
@ -135,25 +135,25 @@ msgstr "複製訊息"
msgid "Copy Selection" msgid "Copy Selection"
msgstr "複製選擇的部份" msgstr "複製選擇的部份"
#: qml/ConversationList.qml:25 #: qml/ConversationList.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "No devices available" msgid "No devices available"
msgstr "沒有可用裝置" msgstr "沒有可用裝置"
#: qml/ConversationList.qml:35 #: qml/ConversationList.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
msgstr "沒有要傳送或接收的新訊息,但你能瀏覽快取內容" msgstr "沒有要傳送或接收的新訊息,但你能瀏覽快取內容"
#: qml/ConversationList.qml:51 #: qml/ConversationList.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up " "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
"your device and then click Refresh." "your device and then click Refresh."
msgstr "從裝置載入對話。如果這需要很久,請喚醒裝置後再按重新整理。" msgstr "從裝置載入對話。如果這需要很久,請喚醒裝置後再按重新整理。"
#: qml/ConversationList.qml:59 #: qml/ConversationList.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should " "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
@ -161,32 +161,32 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"提示:如果您插入裝置,它應該就不會進入省電 (doze) 模式而應該就會比較快載入。" "提示:如果您插入裝置,它應該就不會進入省電 (doze) 模式而應該就會比較快載入。"
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90 #: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "重新整理" msgstr "重新整理"
#: qml/ConversationList.qml:81 #: qml/ConversationList.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Choose recipient" msgid "Choose recipient"
msgstr "選擇收件者" msgstr "選擇收件者"
#: qml/ConversationList.qml:86 #: qml/ConversationList.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "取消" msgstr "取消"
#: qml/ConversationList.qml:113 #: qml/ConversationList.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search or start a conversation" msgid "Search or start a conversation"
msgstr "搜尋或開始新對話" msgstr "搜尋或開始新對話"
#: qml/ConversationList.qml:146 #: qml/ConversationList.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Start new conversation" msgid "Start new conversation"
msgstr "開始新對話" msgstr "開始新對話"
#: qml/ConversationList.qml:247 #: qml/ConversationList.qml:186
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found" msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches" msgid "No matches"