GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
e525f62637
commit
9a84864959
47 changed files with 507 additions and 507 deletions
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-30 10:47+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-30 10:47+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: ar\n"
|
"Language-Team: ar\n"
|
||||||
|
@ -128,19 +128,19 @@ msgstr "انسخ الرِّسالة"
|
||||||
msgid "Copy Selection"
|
msgid "Copy Selection"
|
||||||
msgstr "انسخ التحديد"
|
msgstr "انسخ التحديد"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
#: qml/ConversationList.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No devices available"
|
msgid "No devices available"
|
||||||
msgstr "لا يوجد أجهزة متوفّرة"
|
msgstr "لا يوجد أجهزة متوفّرة"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
#: qml/ConversationList.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"لا يمكن إرسال أو استلام أي رسائل جديدة، ولكن يمكنك تصفح المحتوى المخبوء مؤقتًا"
|
"لا يمكن إرسال أو استلام أي رسائل جديدة، ولكن يمكنك تصفح المحتوى المخبوء مؤقتًا"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
#: qml/ConversationList.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||||
|
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"تحميل المحادثات من الجهاز. إذا استغرق هذا وقتًا طويلاً، فيرجى إيقاظ جهازك ثم "
|
"تحميل المحادثات من الجهاز. إذا استغرق هذا وقتًا طويلاً، فيرجى إيقاظ جهازك ثم "
|
||||||
"انقر فوق تحديث."
|
"انقر فوق تحديث."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
#: qml/ConversationList.qml:56
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||||
|
@ -157,32 +157,32 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"نصيحة: إذا قمت بتوصيل جهازك، فيجب ألا يذهب إلى وضع الغفوة ويجب تحميله بسرعة."
|
"نصيحة: إذا قمت بتوصيل جهازك، فيجب ألا يذهب إلى وضع الغفوة ويجب تحميله بسرعة."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90
|
#: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Refresh"
|
msgid "Refresh"
|
||||||
msgstr "أنعش"
|
msgstr "أنعش"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
#: qml/ConversationList.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose recipient"
|
msgid "Choose recipient"
|
||||||
msgstr "اختر مستلم"
|
msgstr "اختر مستلم"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
#: qml/ConversationList.qml:87
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "ألغِ"
|
msgstr "ألغِ"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
#: qml/ConversationList.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search or start a conversation"
|
msgid "Search or start a conversation"
|
||||||
msgstr "ابحث أو ابدأ محادثة"
|
msgstr "ابحث أو ابدأ محادثة"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:146
|
#: qml/ConversationList.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start new conversation"
|
msgid "Start new conversation"
|
||||||
msgstr "ابدأ محادثة جديدة"
|
msgstr "ابدأ محادثة جديدة"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:247
|
#: qml/ConversationList.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||||
msgid "No matches"
|
msgid "No matches"
|
||||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-27 23:45+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-27 23:45+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
|
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
|
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
|
||||||
|
@ -127,57 +127,57 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Copy Selection"
|
msgid "Copy Selection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
#: qml/ConversationList.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No devices available"
|
msgid "No devices available"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
#: qml/ConversationList.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
#: qml/ConversationList.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||||
"your device and then click Refresh."
|
"your device and then click Refresh."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
#: qml/ConversationList.qml:56
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||||
"load quickly."
|
"load quickly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90
|
#: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Refresh"
|
msgid "Refresh"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
#: qml/ConversationList.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose recipient"
|
msgid "Choose recipient"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
#: qml/ConversationList.qml:87
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
#: qml/ConversationList.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search or start a conversation"
|
msgid "Search or start a conversation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:146
|
#: qml/ConversationList.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start new conversation"
|
msgid "Start new conversation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:247
|
#: qml/ConversationList.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||||
msgid "No matches"
|
msgid "No matches"
|
||||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:10+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:10+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -127,12 +127,12 @@ msgstr "İsmarıcın Kopyası"
|
||||||
msgid "Copy Selection"
|
msgid "Copy Selection"
|
||||||
msgstr "Seçilmişin Kopyası"
|
msgstr "Seçilmişin Kopyası"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
#: qml/ConversationList.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No devices available"
|
msgid "No devices available"
|
||||||
msgstr "Cihazlar Tapılmadı"
|
msgstr "Cihazlar Tapılmadı"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
#: qml/ConversationList.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||||
|
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Yeni isarıc göndərilə və alına bilmir, lakin siz keşləşmiş mövzulara baxa "
|
"Yeni isarıc göndərilə və alına bilmir, lakin siz keşləşmiş mövzulara baxa "
|
||||||
"bilərsiniz"
|
"bilərsiniz"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
#: qml/ConversationList.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||||
|
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Söhbət cihazdan yüklənir. Əgər bu çox vaxt aparırsa, lütfən cihazınızı "
|
"Söhbət cihazdan yüklənir. Əgər bu çox vaxt aparırsa, lütfən cihazınızı "
|
||||||
"oyadın və \"Yeniləyin\" vurun."
|
"oyadın və \"Yeniləyin\" vurun."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
#: qml/ConversationList.qml:56
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||||
|
@ -158,33 +158,33 @@ msgstr ""
|
||||||
"Məsləhət: Əgər cihazınız elektrik şəbəkəsinə qoşuludursa, yuxu rejiminə "
|
"Məsləhət: Əgər cihazınız elektrik şəbəkəsinə qoşuludursa, yuxu rejiminə "
|
||||||
"keçməməli və bu zaman verilənlər sürətlə yüklənəcək."
|
"keçməməli və bu zaman verilənlər sürətlə yüklənəcək."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90
|
#: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Refresh"
|
msgid "Refresh"
|
||||||
msgstr "Təzələmək"
|
msgstr "Təzələmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
#: qml/ConversationList.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose recipient"
|
msgid "Choose recipient"
|
||||||
msgstr "Kimə"
|
msgstr "Kimə"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
#: qml/ConversationList.qml:87
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "İmtina"
|
msgstr "İmtina"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
#: qml/ConversationList.qml:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Search or start conversation..."
|
#| msgid "Search or start conversation..."
|
||||||
msgid "Search or start a conversation"
|
msgid "Search or start a conversation"
|
||||||
msgstr "Söhbəti axtarın və ya başladın..."
|
msgstr "Söhbəti axtarın və ya başladın..."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:146
|
#: qml/ConversationList.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start new conversation"
|
msgid "Start new conversation"
|
||||||
msgstr "Yeni söhbət başlatmaq"
|
msgstr "Yeni söhbət başlatmaq"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:247
|
#: qml/ConversationList.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||||
msgid "No matches"
|
msgid "No matches"
|
||||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-26 23:00+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-26 23:00+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
|
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -127,12 +127,12 @@ msgstr "Копиране на съобщение"
|
||||||
msgid "Copy Selection"
|
msgid "Copy Selection"
|
||||||
msgstr "Копиране на селекцията"
|
msgstr "Копиране на селекцията"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
#: qml/ConversationList.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No devices available"
|
msgid "No devices available"
|
||||||
msgstr "Няма налични устройства"
|
msgstr "Няма налични устройства"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
#: qml/ConversationList.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||||
|
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Не могат да се изпращат или получават нови съобщения, но можете да "
|
"Не могат да се изпращат или получават нови съобщения, но можете да "
|
||||||
"разглеждате кешираното съдържание"
|
"разглеждате кешираното съдържание"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
#: qml/ConversationList.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||||
|
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Зареждане на кореспонденции от устройството. Ако това отнема дълго време, "
|
"Зареждане на кореспонденции от устройството. Ако това отнема дълго време, "
|
||||||
"моля, събудете устройството си и след това щракнете върху Обновяване."
|
"моля, събудете устройството си и след това щракнете върху Обновяване."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
#: qml/ConversationList.qml:56
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||||
|
@ -158,32 +158,32 @@ msgstr ""
|
||||||
"Съвет: Ако свържете устройството, то не трябва да влиза в режим Doze и "
|
"Съвет: Ако свържете устройството, то не трябва да влиза в режим Doze и "
|
||||||
"трябва да се зарежда бързо."
|
"трябва да се зарежда бързо."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90
|
#: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Refresh"
|
msgid "Refresh"
|
||||||
msgstr "Обновяване"
|
msgstr "Обновяване"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
#: qml/ConversationList.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose recipient"
|
msgid "Choose recipient"
|
||||||
msgstr "Избиране на получател"
|
msgstr "Избиране на получател"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
#: qml/ConversationList.qml:87
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Отказ"
|
msgstr "Отказ"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
#: qml/ConversationList.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search or start a conversation"
|
msgid "Search or start a conversation"
|
||||||
msgstr "Търсене или стартиране на кореспонденция..."
|
msgstr "Търсене или стартиране на кореспонденция..."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:146
|
#: qml/ConversationList.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start new conversation"
|
msgid "Start new conversation"
|
||||||
msgstr "Стартиране на нова кореспонденция"
|
msgstr "Стартиране на нова кореспонденция"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:247
|
#: qml/ConversationList.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||||
msgid "No matches"
|
msgid "No matches"
|
||||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-24 09:29+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-24 09:29+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -131,12 +131,12 @@ msgstr "Copia el missatge"
|
||||||
msgid "Copy Selection"
|
msgid "Copy Selection"
|
||||||
msgstr "Copia la selecció"
|
msgstr "Copia la selecció"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
#: qml/ConversationList.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No devices available"
|
msgid "No devices available"
|
||||||
msgstr "No hi ha disponible cap dispositiu"
|
msgstr "No hi ha disponible cap dispositiu"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
#: qml/ConversationList.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||||
|
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"No es poden enviar ni rebre missatges nous, però podeu explorar el contingut "
|
"No es poden enviar ni rebre missatges nous, però podeu explorar el contingut "
|
||||||
"a la memòria cau"
|
"a la memòria cau"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
#: qml/ConversationList.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||||
|
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"S'estan carregant les converses del dispositiu. Si això triga massa, "
|
"S'estan carregant les converses del dispositiu. Si això triga massa, "
|
||||||
"desperteu el dispositiu i feu clic a Actualitza."
|
"desperteu el dispositiu i feu clic a Actualitza."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
#: qml/ConversationList.qml:56
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||||
|
@ -162,32 +162,32 @@ msgstr ""
|
||||||
"Consell: Si connecteu el dispositiu, no hauria d'entrar en mode migdiada i "
|
"Consell: Si connecteu el dispositiu, no hauria d'entrar en mode migdiada i "
|
||||||
"hauria de carregar ràpidament."
|
"hauria de carregar ràpidament."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90
|
#: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Refresh"
|
msgid "Refresh"
|
||||||
msgstr "Actualitza"
|
msgstr "Actualitza"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
#: qml/ConversationList.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose recipient"
|
msgid "Choose recipient"
|
||||||
msgstr "Trieu el destinatari"
|
msgstr "Trieu el destinatari"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
#: qml/ConversationList.qml:87
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancel·la"
|
msgstr "Cancel·la"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
#: qml/ConversationList.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search or start a conversation"
|
msgid "Search or start a conversation"
|
||||||
msgstr "Cerca o inicia una conversa"
|
msgstr "Cerca o inicia una conversa"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:146
|
#: qml/ConversationList.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start new conversation"
|
msgid "Start new conversation"
|
||||||
msgstr "Inicia una conversa nova"
|
msgstr "Inicia una conversa nova"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:247
|
#: qml/ConversationList.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||||
msgid "No matches"
|
msgid "No matches"
|
||||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-24 09:29+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-24 09:29+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -131,12 +131,12 @@ msgstr "Copia el missatge"
|
||||||
msgid "Copy Selection"
|
msgid "Copy Selection"
|
||||||
msgstr "Copia la selecció"
|
msgstr "Copia la selecció"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
#: qml/ConversationList.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No devices available"
|
msgid "No devices available"
|
||||||
msgstr "No hi ha disponible cap dispositiu"
|
msgstr "No hi ha disponible cap dispositiu"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
#: qml/ConversationList.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||||
|
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"No es poden enviar ni rebre missatges nous, però podeu explorar el contingut "
|
"No es poden enviar ni rebre missatges nous, però podeu explorar el contingut "
|
||||||
"a la memòria cau"
|
"a la memòria cau"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
#: qml/ConversationList.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||||
|
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"S'estan carregant les converses del dispositiu. Si açò tarda massa, "
|
"S'estan carregant les converses del dispositiu. Si açò tarda massa, "
|
||||||
"desperteu el dispositiu i feu clic en Actualitza."
|
"desperteu el dispositiu i feu clic en Actualitza."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
#: qml/ConversationList.qml:56
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||||
|
@ -162,32 +162,32 @@ msgstr ""
|
||||||
"Consell: Si connecteu el dispositiu, no hauria d'entrar en mode migdiada i "
|
"Consell: Si connecteu el dispositiu, no hauria d'entrar en mode migdiada i "
|
||||||
"hauria de carregar ràpidament."
|
"hauria de carregar ràpidament."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90
|
#: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Refresh"
|
msgid "Refresh"
|
||||||
msgstr "Actualitza"
|
msgstr "Actualitza"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
#: qml/ConversationList.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose recipient"
|
msgid "Choose recipient"
|
||||||
msgstr "Seleccioneu el destinatari"
|
msgstr "Seleccioneu el destinatari"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
#: qml/ConversationList.qml:87
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancel·la"
|
msgstr "Cancel·la"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
#: qml/ConversationList.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search or start a conversation"
|
msgid "Search or start a conversation"
|
||||||
msgstr "Busca o inicia una conversa"
|
msgstr "Busca o inicia una conversa"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:146
|
#: qml/ConversationList.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start new conversation"
|
msgid "Start new conversation"
|
||||||
msgstr "Inicia una conversa nova"
|
msgstr "Inicia una conversa nova"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:247
|
#: qml/ConversationList.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||||
msgid "No matches"
|
msgid "No matches"
|
||||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-03 11:49+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-04-03 11:49+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>\n"
|
"Last-Translator: Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -127,19 +127,19 @@ msgstr "Kopírovat zprávu"
|
||||||
msgid "Copy Selection"
|
msgid "Copy Selection"
|
||||||
msgstr "Zkopírovat výběr"
|
msgstr "Zkopírovat výběr"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
#: qml/ConversationList.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No devices available"
|
msgid "No devices available"
|
||||||
msgstr "Žádná dostupná zařízení"
|
msgstr "Žádná dostupná zařízení"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
#: qml/ConversationList.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nebyly odeslány ani přijaty nové zprávy, ale můžete procházet uložený obsah"
|
"Nebyly odeslány ani přijaty nové zprávy, ale můžete procházet uložený obsah"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
#: qml/ConversationList.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||||
|
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Načítání rozhovorů ze zařízení. Pokud trvá dlouho, prosím probuďte zařízení "
|
"Načítání rozhovorů ze zařízení. Pokud trvá dlouho, prosím probuďte zařízení "
|
||||||
"a klikněte na Obnovit."
|
"a klikněte na Obnovit."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
#: qml/ConversationList.qml:56
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||||
|
@ -157,32 +157,32 @@ msgstr ""
|
||||||
"Tip: Pokud připojíte zařízení, neměli byste přejít do režimu doze a rychle "
|
"Tip: Pokud připojíte zařízení, neměli byste přejít do režimu doze a rychle "
|
||||||
"jej načíst."
|
"jej načíst."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90
|
#: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Refresh"
|
msgid "Refresh"
|
||||||
msgstr "Obnovit"
|
msgstr "Obnovit"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
#: qml/ConversationList.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose recipient"
|
msgid "Choose recipient"
|
||||||
msgstr "Zvolte příjemce"
|
msgstr "Zvolte příjemce"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
#: qml/ConversationList.qml:87
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Zrušit"
|
msgstr "Zrušit"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
#: qml/ConversationList.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search or start a conversation"
|
msgid "Search or start a conversation"
|
||||||
msgstr "Hledat nebo začít konverzaci"
|
msgstr "Hledat nebo začít konverzaci"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:146
|
#: qml/ConversationList.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start new conversation"
|
msgid "Start new conversation"
|
||||||
msgstr "Spustit nový rozhovor"
|
msgstr "Spustit nový rozhovor"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:247
|
#: qml/ConversationList.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||||
msgid "No matches"
|
msgid "No matches"
|
||||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-21 18:26+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-07-21 18:26+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -128,12 +128,12 @@ msgstr "Kopiér besked"
|
||||||
msgid "Copy Selection"
|
msgid "Copy Selection"
|
||||||
msgstr "Kopiér markering"
|
msgstr "Kopiér markering"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
#: qml/ConversationList.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No devices available"
|
msgid "No devices available"
|
||||||
msgstr "Ingen enheder tilgængelige"
|
msgstr "Ingen enheder tilgængelige"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
#: qml/ConversationList.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||||
|
@ -141,47 +141,47 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ingen nye besked kan sendes eller modtages, men du kan gennemse det cachede "
|
"Ingen nye besked kan sendes eller modtages, men du kan gennemse det cachede "
|
||||||
"indhold"
|
"indhold"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
#: qml/ConversationList.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||||
"your device and then click Refresh."
|
"your device and then click Refresh."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
#: qml/ConversationList.qml:56
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||||
"load quickly."
|
"load quickly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90
|
#: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Refresh"
|
msgid "Refresh"
|
||||||
msgstr "Genopfrisk"
|
msgstr "Genopfrisk"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
#: qml/ConversationList.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose recipient"
|
msgid "Choose recipient"
|
||||||
msgstr "Vælg modtager"
|
msgstr "Vælg modtager"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
#: qml/ConversationList.qml:87
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Annullér"
|
msgstr "Annullér"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
#: qml/ConversationList.qml:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Start new conversation"
|
#| msgid "Start new conversation"
|
||||||
msgid "Search or start a conversation"
|
msgid "Search or start a conversation"
|
||||||
msgstr "Start ny samtale"
|
msgstr "Start ny samtale"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:146
|
#: qml/ConversationList.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start new conversation"
|
msgid "Start new conversation"
|
||||||
msgstr "Start ny samtale"
|
msgstr "Start ny samtale"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:247
|
#: qml/ConversationList.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||||
msgid "No matches"
|
msgid "No matches"
|
||||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-26 17:48+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-26 17:48+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n"
|
"Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -129,12 +129,12 @@ msgstr "Nachricht kopieren"
|
||||||
msgid "Copy Selection"
|
msgid "Copy Selection"
|
||||||
msgstr "Auswahl kopieren"
|
msgstr "Auswahl kopieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
#: qml/ConversationList.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No devices available"
|
msgid "No devices available"
|
||||||
msgstr "Es sind keine Geräte verfügbar"
|
msgstr "Es sind keine Geräte verfügbar"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
#: qml/ConversationList.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||||
|
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Es können keine neuen Nachrichten gesendet oder empfangen sondern nur die "
|
"Es können keine neuen Nachrichten gesendet oder empfangen sondern nur die "
|
||||||
"gespeicherten Inhalte durchsehen werden"
|
"gespeicherten Inhalte durchsehen werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
#: qml/ConversationList.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||||
|
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"lange dauern, aktivieren Sie bitte das Gerät und klicken dann auf "
|
"lange dauern, aktivieren Sie bitte das Gerät und klicken dann auf "
|
||||||
"Aktualisieren."
|
"Aktualisieren."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
#: qml/ConversationList.qml:56
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||||
|
@ -161,32 +161,32 @@ msgstr ""
|
||||||
"Tipp: Wenn das Gerät angeschlossen ist, sollte es nicht in den Doze-Modus "
|
"Tipp: Wenn das Gerät angeschlossen ist, sollte es nicht in den Doze-Modus "
|
||||||
"wechseln und sollte schnell laden."
|
"wechseln und sollte schnell laden."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90
|
#: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Refresh"
|
msgid "Refresh"
|
||||||
msgstr "Aktualisieren"
|
msgstr "Aktualisieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
#: qml/ConversationList.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose recipient"
|
msgid "Choose recipient"
|
||||||
msgstr "Empfänger auswählen"
|
msgstr "Empfänger auswählen"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
#: qml/ConversationList.qml:87
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Abbrechen"
|
msgstr "Abbrechen"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
#: qml/ConversationList.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search or start a conversation"
|
msgid "Search or start a conversation"
|
||||||
msgstr "Eine Unterhaltung suchen oder beginnen"
|
msgstr "Eine Unterhaltung suchen oder beginnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:146
|
#: qml/ConversationList.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start new conversation"
|
msgid "Start new conversation"
|
||||||
msgstr "Neue Unterhaltung beginnen"
|
msgstr "Neue Unterhaltung beginnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:247
|
#: qml/ConversationList.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||||
msgid "No matches"
|
msgid "No matches"
|
||||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-19 07:56+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-06-19 07:56+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -128,12 +128,12 @@ msgstr "Αντιγραφή μηνύματος"
|
||||||
msgid "Copy Selection"
|
msgid "Copy Selection"
|
||||||
msgstr "Αντιγραφή επιλογής"
|
msgstr "Αντιγραφή επιλογής"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
#: qml/ConversationList.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No devices available"
|
msgid "No devices available"
|
||||||
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη συσκευή"
|
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη συσκευή"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
#: qml/ConversationList.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||||
|
@ -141,47 +141,47 @@ msgstr ""
|
||||||
"Δεν μπορεί να αποσταλεί ή να ληφθεί νέο μήνυμα, αλλά μπορείτε να "
|
"Δεν μπορεί να αποσταλεί ή να ληφθεί νέο μήνυμα, αλλά μπορείτε να "
|
||||||
"περιηγηθείτε στα περιεχόμενα της προσωρινής μνήμης"
|
"περιηγηθείτε στα περιεχόμενα της προσωρινής μνήμης"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
#: qml/ConversationList.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||||
"your device and then click Refresh."
|
"your device and then click Refresh."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
#: qml/ConversationList.qml:56
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||||
"load quickly."
|
"load quickly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90
|
#: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Refresh"
|
msgid "Refresh"
|
||||||
msgstr "Ανανέωση"
|
msgstr "Ανανέωση"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
#: qml/ConversationList.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose recipient"
|
msgid "Choose recipient"
|
||||||
msgstr "Επιλέξτε παραλήπτη"
|
msgstr "Επιλέξτε παραλήπτη"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
#: qml/ConversationList.qml:87
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Ακύρωση"
|
msgstr "Ακύρωση"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
#: qml/ConversationList.qml:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Start new conversation"
|
#| msgid "Start new conversation"
|
||||||
msgid "Search or start a conversation"
|
msgid "Search or start a conversation"
|
||||||
msgstr "Έναρξη νέας συνομιλίας"
|
msgstr "Έναρξη νέας συνομιλίας"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:146
|
#: qml/ConversationList.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start new conversation"
|
msgid "Start new conversation"
|
||||||
msgstr "Έναρξη νέας συνομιλίας"
|
msgstr "Έναρξη νέας συνομιλίας"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:247
|
#: qml/ConversationList.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||||
msgid "No matches"
|
msgid "No matches"
|
||||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 15:05+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 15:05+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb@kde.org>\n"
|
"Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -127,19 +127,19 @@ msgstr "Copy Message"
|
||||||
msgid "Copy Selection"
|
msgid "Copy Selection"
|
||||||
msgstr "Copy Selection"
|
msgstr "Copy Selection"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
#: qml/ConversationList.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No devices available"
|
msgid "No devices available"
|
||||||
msgstr "No devices available"
|
msgstr "No devices available"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
#: qml/ConversationList.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
#: qml/ConversationList.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||||
|
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||||
"your device and then click Refresh."
|
"your device and then click Refresh."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
#: qml/ConversationList.qml:56
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||||
|
@ -157,33 +157,33 @@ msgstr ""
|
||||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||||
"load quickly."
|
"load quickly."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90
|
#: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Refresh"
|
msgid "Refresh"
|
||||||
msgstr "Refresh"
|
msgstr "Refresh"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
#: qml/ConversationList.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose recipient"
|
msgid "Choose recipient"
|
||||||
msgstr "Choose recipient"
|
msgstr "Choose recipient"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
#: qml/ConversationList.qml:87
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancel"
|
msgstr "Cancel"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
#: qml/ConversationList.qml:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Search or start conversation..."
|
#| msgid "Search or start conversation..."
|
||||||
msgid "Search or start a conversation"
|
msgid "Search or start a conversation"
|
||||||
msgstr "Search or start conversation..."
|
msgstr "Search or start conversation..."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:146
|
#: qml/ConversationList.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start new conversation"
|
msgid "Start new conversation"
|
||||||
msgstr "Start new conversation"
|
msgstr "Start new conversation"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:247
|
#: qml/ConversationList.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||||
msgid "No matches"
|
msgid "No matches"
|
||||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-07 17:09+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-04-07 17:09+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
|
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -128,12 +128,12 @@ msgstr "Kopii Mesaĝon"
|
||||||
msgid "Copy Selection"
|
msgid "Copy Selection"
|
||||||
msgstr "Kopii Elekton"
|
msgstr "Kopii Elekton"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
#: qml/ConversationList.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No devices available"
|
msgid "No devices available"
|
||||||
msgstr "Neniuj aparatoj haveblaj"
|
msgstr "Neniuj aparatoj haveblaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
#: qml/ConversationList.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||||
|
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Neniuj novaj mesaĝoj povas esti senditaj aŭ ricevitaj, sed vi povas foliumi "
|
"Neniuj novaj mesaĝoj povas esti senditaj aŭ ricevitaj, sed vi povas foliumi "
|
||||||
"konservitan enhavon"
|
"konservitan enhavon"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
#: qml/ConversationList.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||||
|
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ŝargante konversaciojn de aparato. Se tio daŭras longan tempon, bonvolu veki "
|
"Ŝargante konversaciojn de aparato. Se tio daŭras longan tempon, bonvolu veki "
|
||||||
"vian aparaton kaj tiam alklaku Refreŝigi."
|
"vian aparaton kaj tiam alklaku Refreŝigi."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
#: qml/ConversationList.qml:56
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||||
|
@ -159,32 +159,32 @@ msgstr ""
|
||||||
"Konsilo: Se vi enŝovas vian aparaton, ĝi ne devus eniri en dormreĝimon kaj "
|
"Konsilo: Se vi enŝovas vian aparaton, ĝi ne devus eniri en dormreĝimon kaj "
|
||||||
"devus ŝargi rapide."
|
"devus ŝargi rapide."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90
|
#: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Refresh"
|
msgid "Refresh"
|
||||||
msgstr "Refreŝigi"
|
msgstr "Refreŝigi"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
#: qml/ConversationList.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose recipient"
|
msgid "Choose recipient"
|
||||||
msgstr "Elekti ricevonton"
|
msgstr "Elekti ricevonton"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
#: qml/ConversationList.qml:87
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Nuligi"
|
msgstr "Nuligi"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
#: qml/ConversationList.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search or start a conversation"
|
msgid "Search or start a conversation"
|
||||||
msgstr "Serĉi aŭ komenci konversacion"
|
msgstr "Serĉi aŭ komenci konversacion"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:146
|
#: qml/ConversationList.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start new conversation"
|
msgid "Start new conversation"
|
||||||
msgstr "Komenci novan konversacion"
|
msgstr "Komenci novan konversacion"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:247
|
#: qml/ConversationList.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||||
msgid "No matches"
|
msgid "No matches"
|
||||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-sms\n"
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-sms\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-24 08:51+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-24 08:51+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Víctor Rodrigo Córdoba <vrcordoba@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Víctor Rodrigo Córdoba <vrcordoba@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -131,12 +131,12 @@ msgstr "Copiar mensaje"
|
||||||
msgid "Copy Selection"
|
msgid "Copy Selection"
|
||||||
msgstr "Copiar selección"
|
msgstr "Copiar selección"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
#: qml/ConversationList.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No devices available"
|
msgid "No devices available"
|
||||||
msgstr "No hay dispositivos disponibles"
|
msgstr "No hay dispositivos disponibles"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
#: qml/ConversationList.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||||
|
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"No se pueden enviar o recibir nuevos mensajes, pero puede navegar por el "
|
"No se pueden enviar o recibir nuevos mensajes, pero puede navegar por el "
|
||||||
"contenido almacenado"
|
"contenido almacenado"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
#: qml/ConversationList.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||||
|
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Cargando conversaciones desde el dispositivo. Si tarda mucho, active su "
|
"Cargando conversaciones desde el dispositivo. Si tarda mucho, active su "
|
||||||
"dispositivo y pulse en Refrescar."
|
"dispositivo y pulse en Refrescar."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
#: qml/ConversationList.qml:56
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||||
|
@ -162,32 +162,32 @@ msgstr ""
|
||||||
"Consejo: Si conecta su dispositivo, no debería entrar en modo hibernación y "
|
"Consejo: Si conecta su dispositivo, no debería entrar en modo hibernación y "
|
||||||
"debería cargar rápidamente."
|
"debería cargar rápidamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90
|
#: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Refresh"
|
msgid "Refresh"
|
||||||
msgstr "Refrescar"
|
msgstr "Refrescar"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
#: qml/ConversationList.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose recipient"
|
msgid "Choose recipient"
|
||||||
msgstr "Elegir recipiente"
|
msgstr "Elegir recipiente"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
#: qml/ConversationList.qml:87
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
#: qml/ConversationList.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search or start a conversation"
|
msgid "Search or start a conversation"
|
||||||
msgstr "Buscar o iniciar una conversación"
|
msgstr "Buscar o iniciar una conversación"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:146
|
#: qml/ConversationList.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start new conversation"
|
msgid "Start new conversation"
|
||||||
msgstr "Iniciar una nueva conversación"
|
msgstr "Iniciar una nueva conversación"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:247
|
#: qml/ConversationList.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||||
msgid "No matches"
|
msgid "No matches"
|
||||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-20 01:14+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-11-20 01:14+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Estonian <>\n"
|
"Language-Team: Estonian <>\n"
|
||||||
|
@ -129,12 +129,12 @@ msgstr "Kopeeri sõnum"
|
||||||
msgid "Copy Selection"
|
msgid "Copy Selection"
|
||||||
msgstr "Kopeeri valik"
|
msgstr "Kopeeri valik"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
#: qml/ConversationList.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No devices available"
|
msgid "No devices available"
|
||||||
msgstr "Ühtegi seadet pole saada"
|
msgstr "Ühtegi seadet pole saada"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
#: qml/ConversationList.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||||
|
@ -142,47 +142,47 @@ msgstr ""
|
||||||
"Uusi sõnumeid ei saa saata ega vastu võtta, kuid võid sirvida varasemat "
|
"Uusi sõnumeid ei saa saata ega vastu võtta, kuid võid sirvida varasemat "
|
||||||
"ajalugu"
|
"ajalugu"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
#: qml/ConversationList.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||||
"your device and then click Refresh."
|
"your device and then click Refresh."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
#: qml/ConversationList.qml:56
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||||
"load quickly."
|
"load quickly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90
|
#: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Refresh"
|
msgid "Refresh"
|
||||||
msgstr "Värskenda"
|
msgstr "Värskenda"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
#: qml/ConversationList.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose recipient"
|
msgid "Choose recipient"
|
||||||
msgstr "Saaja valimine"
|
msgstr "Saaja valimine"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
#: qml/ConversationList.qml:87
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Loobu"
|
msgstr "Loobu"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
#: qml/ConversationList.qml:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Start new conversation"
|
#| msgid "Start new conversation"
|
||||||
msgid "Search or start a conversation"
|
msgid "Search or start a conversation"
|
||||||
msgstr "Alusta uut vestlust"
|
msgstr "Alusta uut vestlust"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:146
|
#: qml/ConversationList.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start new conversation"
|
msgid "Start new conversation"
|
||||||
msgstr "Alusta uut vestlust"
|
msgstr "Alusta uut vestlust"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:247
|
#: qml/ConversationList.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||||
msgid "No matches"
|
msgid "No matches"
|
||||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-24 10:41+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-24 10:41+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
||||||
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -130,19 +130,19 @@ msgstr "Kopiatu mezua"
|
||||||
msgid "Copy Selection"
|
msgid "Copy Selection"
|
||||||
msgstr "Kopiatu hautapena"
|
msgstr "Kopiatu hautapena"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
#: qml/ConversationList.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No devices available"
|
msgid "No devices available"
|
||||||
msgstr "Ez dago gailu erabilgarririk"
|
msgstr "Ez dago gailu erabilgarririk"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
#: qml/ConversationList.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ezin da mezu berririk bidali edo jaso, baino cacheko edukia araka dezakezu"
|
"Ezin da mezu berririk bidali edo jaso, baino cacheko edukia araka dezakezu"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
#: qml/ConversationList.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||||
|
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Gailuko elkarrizketak zamatzen. Denbora luzea badarama, mesedez, esnatu zure "
|
"Gailuko elkarrizketak zamatzen. Denbora luzea badarama, mesedez, esnatu zure "
|
||||||
"gailua eta ondoren sakatu freskatu."
|
"gailua eta ondoren sakatu freskatu."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
#: qml/ConversationList.qml:56
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||||
|
@ -160,32 +160,32 @@ msgstr ""
|
||||||
"Argibidea: Zure gailua entxufatzen baduzu, ez litzateke lo arin moduan sartu "
|
"Argibidea: Zure gailua entxufatzen baduzu, ez litzateke lo arin moduan sartu "
|
||||||
"behar eta azkar zamatu beharko luke."
|
"behar eta azkar zamatu beharko luke."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90
|
#: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Refresh"
|
msgid "Refresh"
|
||||||
msgstr "Freskatu"
|
msgstr "Freskatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
#: qml/ConversationList.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose recipient"
|
msgid "Choose recipient"
|
||||||
msgstr "Aukeratu hartzailea"
|
msgstr "Aukeratu hartzailea"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
#: qml/ConversationList.qml:87
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Utzi"
|
msgstr "Utzi"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
#: qml/ConversationList.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search or start a conversation"
|
msgid "Search or start a conversation"
|
||||||
msgstr "Bilatu edo abiatu elkarrizketa bat"
|
msgstr "Bilatu edo abiatu elkarrizketa bat"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:146
|
#: qml/ConversationList.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start new conversation"
|
msgid "Start new conversation"
|
||||||
msgstr "Abiatu elkarrizketa berria"
|
msgstr "Abiatu elkarrizketa berria"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:247
|
#: qml/ConversationList.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||||
msgid "No matches"
|
msgid "No matches"
|
||||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-06 16:49+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-06 16:49+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: KDE\n"
|
"Language-Team: KDE\n"
|
||||||
|
@ -127,12 +127,12 @@ msgstr "Kopioi viesti"
|
||||||
msgid "Copy Selection"
|
msgid "Copy Selection"
|
||||||
msgstr "Kopioi valinta"
|
msgstr "Kopioi valinta"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
#: qml/ConversationList.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No devices available"
|
msgid "No devices available"
|
||||||
msgstr "Ei laitteita käytettävissä"
|
msgstr "Ei laitteita käytettävissä"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
#: qml/ConversationList.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||||
|
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Uusia viestejä ei voi lähettää tai vastaanottaa, mutta voit selata "
|
"Uusia viestejä ei voi lähettää tai vastaanottaa, mutta voit selata "
|
||||||
"välimuistin sisältöä"
|
"välimuistin sisältöä"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
#: qml/ConversationList.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||||
|
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ladataan keskusteluja laitteelta. Jos tämä kestää pitkään, herätä laite ja "
|
"Ladataan keskusteluja laitteelta. Jos tämä kestää pitkään, herätä laite ja "
|
||||||
"napsauta Virkistä."
|
"napsauta Virkistä."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
#: qml/ConversationList.qml:56
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||||
|
@ -158,33 +158,33 @@ msgstr ""
|
||||||
"Vinkki: Jos kytket laitteesi, sen ei tulisi mennä valmiustilaan vaan "
|
"Vinkki: Jos kytket laitteesi, sen ei tulisi mennä valmiustilaan vaan "
|
||||||
"latautua nopeasti."
|
"latautua nopeasti."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90
|
#: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Refresh"
|
msgid "Refresh"
|
||||||
msgstr "Virkistä"
|
msgstr "Virkistä"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
#: qml/ConversationList.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose recipient"
|
msgid "Choose recipient"
|
||||||
msgstr "Valitse vastaanottaja"
|
msgstr "Valitse vastaanottaja"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
#: qml/ConversationList.qml:87
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Peru"
|
msgstr "Peru"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
#: qml/ConversationList.qml:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Search or start conversation..."
|
#| msgid "Search or start conversation..."
|
||||||
msgid "Search or start a conversation"
|
msgid "Search or start a conversation"
|
||||||
msgstr "Etsi tai aloita keskustelu…"
|
msgstr "Etsi tai aloita keskustelu…"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:146
|
#: qml/ConversationList.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start new conversation"
|
msgid "Start new conversation"
|
||||||
msgstr "Aloita uusi keskustelu"
|
msgstr "Aloita uusi keskustelu"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:247
|
#: qml/ConversationList.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||||
msgid "No matches"
|
msgid "No matches"
|
||||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-25 21:00+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-25 21:00+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
|
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
|
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
|
||||||
|
@ -126,12 +126,12 @@ msgstr "Copier le message"
|
||||||
msgid "Copy Selection"
|
msgid "Copy Selection"
|
||||||
msgstr "Copier la sélection"
|
msgstr "Copier la sélection"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
#: qml/ConversationList.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No devices available"
|
msgid "No devices available"
|
||||||
msgstr "Aucun périphérique disponible"
|
msgstr "Aucun périphérique disponible"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
#: qml/ConversationList.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||||
|
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Aucun nouveau message ne peut être envoyé ou reçu, mais vous pouvez "
|
"Aucun nouveau message ne peut être envoyé ou reçu, mais vous pouvez "
|
||||||
"consulter le contenu en cache"
|
"consulter le contenu en cache"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
#: qml/ConversationList.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||||
|
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"de temps, veuillez réveiller votre périphérique, puis cliquez sur "
|
"de temps, veuillez réveiller votre périphérique, puis cliquez sur "
|
||||||
"« Rafraîchir »."
|
"« Rafraîchir »."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
#: qml/ConversationList.qml:56
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||||
|
@ -158,32 +158,32 @@ msgstr ""
|
||||||
"Astuce : si vous branchez votre périphérique, il ne devrait pas passer en "
|
"Astuce : si vous branchez votre périphérique, il ne devrait pas passer en "
|
||||||
"mode de veille et devrait se charger rapidement."
|
"mode de veille et devrait se charger rapidement."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90
|
#: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Refresh"
|
msgid "Refresh"
|
||||||
msgstr "Rafraîchir"
|
msgstr "Rafraîchir"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
#: qml/ConversationList.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose recipient"
|
msgid "Choose recipient"
|
||||||
msgstr "Choisir un destinataire"
|
msgstr "Choisir un destinataire"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
#: qml/ConversationList.qml:87
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Annuler"
|
msgstr "Annuler"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
#: qml/ConversationList.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search or start a conversation"
|
msgid "Search or start a conversation"
|
||||||
msgstr "Rechercher ou démarrer une conversation"
|
msgstr "Rechercher ou démarrer une conversation"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:146
|
#: qml/ConversationList.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start new conversation"
|
msgid "Start new conversation"
|
||||||
msgstr "Démarrer une nouvelle conversation"
|
msgstr "Démarrer une nouvelle conversation"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:247
|
#: qml/ConversationList.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||||
msgid "No matches"
|
msgid "No matches"
|
||||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-29 10:43+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-29 10:43+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
|
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
|
||||||
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
|
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
|
||||||
|
@ -127,12 +127,12 @@ msgstr "Copiar a mensaxe"
|
||||||
msgid "Copy Selection"
|
msgid "Copy Selection"
|
||||||
msgstr "Copiar a selección"
|
msgstr "Copiar a selección"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
#: qml/ConversationList.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No devices available"
|
msgid "No devices available"
|
||||||
msgstr "Non hai dispositivos dispoñíbeis"
|
msgstr "Non hai dispositivos dispoñíbeis"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
#: qml/ConversationList.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||||
|
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Non é posíbel enviar ou recibir novas mensaxes, pero pode examinar o contido "
|
"Non é posíbel enviar ou recibir novas mensaxes, pero pode examinar o contido "
|
||||||
"da caché"
|
"da caché"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
#: qml/ConversationList.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||||
|
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Cargando as conversas do dispositivo. Se tarda moito, prema Actualizar no "
|
"Cargando as conversas do dispositivo. Se tarda moito, prema Actualizar no "
|
||||||
"dispositivo."
|
"dispositivo."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
#: qml/ConversationList.qml:56
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||||
|
@ -158,32 +158,32 @@ msgstr ""
|
||||||
"Consello: se enchufa o dispositivo, non debería poñerse en modo aforro e a "
|
"Consello: se enchufa o dispositivo, non debería poñerse en modo aforro e a "
|
||||||
"carga debería ser rápida."
|
"carga debería ser rápida."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90
|
#: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Refresh"
|
msgid "Refresh"
|
||||||
msgstr "Actualizar"
|
msgstr "Actualizar"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
#: qml/ConversationList.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose recipient"
|
msgid "Choose recipient"
|
||||||
msgstr "Escoller un destinatario"
|
msgstr "Escoller un destinatario"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
#: qml/ConversationList.qml:87
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
#: qml/ConversationList.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search or start a conversation"
|
msgid "Search or start a conversation"
|
||||||
msgstr "Buscar ou iniciar unha conversa"
|
msgstr "Buscar ou iniciar unha conversa"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:146
|
#: qml/ConversationList.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start new conversation"
|
msgid "Start new conversation"
|
||||||
msgstr "Iniciar unha nova conversa"
|
msgstr "Iniciar unha nova conversa"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:247
|
#: qml/ConversationList.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||||
msgid "No matches"
|
msgid "No matches"
|
||||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-24 10:25+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-24 10:25+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
|
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
|
||||||
|
@ -128,18 +128,18 @@ msgstr "העתקת הודעה"
|
||||||
msgid "Copy Selection"
|
msgid "Copy Selection"
|
||||||
msgstr "העתקת בחירה"
|
msgstr "העתקת בחירה"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
#: qml/ConversationList.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No devices available"
|
msgid "No devices available"
|
||||||
msgstr "אין מכשירים זמינים"
|
msgstr "אין מכשירים זמינים"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
#: qml/ConversationList.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||||
msgstr "אי אפשר לשלוח או לקבל הודעות חדשות, אך אפשר לעיין בתוכן שנשמר"
|
msgstr "אי אפשר לשלוח או לקבל הודעות חדשות, אך אפשר לעיין בתוכן שנשמר"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
#: qml/ConversationList.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||||
|
@ -148,39 +148,39 @@ msgstr ""
|
||||||
"הדיונים נטענים מהמכשיר. אם זה לוקח זמן רב, נא להעיר את המכשיר שלך ואז ללחוץ "
|
"הדיונים נטענים מהמכשיר. אם זה לוקח זמן רב, נא להעיר את המכשיר שלך ואז ללחוץ "
|
||||||
"על רענון."
|
"על רענון."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
#: qml/ConversationList.qml:56
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||||
"load quickly."
|
"load quickly."
|
||||||
msgstr "עצה: חיבור המכשיר לחשמל אמור לדחות מצב נמנום וההודעות תיטענה במהרה."
|
msgstr "עצה: חיבור המכשיר לחשמל אמור לדחות מצב נמנום וההודעות תיטענה במהרה."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90
|
#: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Refresh"
|
msgid "Refresh"
|
||||||
msgstr "רענון"
|
msgstr "רענון"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
#: qml/ConversationList.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose recipient"
|
msgid "Choose recipient"
|
||||||
msgstr "בחירת נמען"
|
msgstr "בחירת נמען"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
#: qml/ConversationList.qml:87
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "ביטול"
|
msgstr "ביטול"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
#: qml/ConversationList.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search or start a conversation"
|
msgid "Search or start a conversation"
|
||||||
msgstr "חיפוש או התחלת שיחה"
|
msgstr "חיפוש או התחלת שיחה"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:146
|
#: qml/ConversationList.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start new conversation"
|
msgid "Start new conversation"
|
||||||
msgstr "התחלת שיחה חדשה"
|
msgstr "התחלת שיחה חדשה"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:247
|
#: qml/ConversationList.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||||
msgid "No matches"
|
msgid "No matches"
|
||||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-18 10:00+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-01-18 10:00+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -127,12 +127,12 @@ msgstr "Üzenet másolása"
|
||||||
msgid "Copy Selection"
|
msgid "Copy Selection"
|
||||||
msgstr "Kijelölés másolása"
|
msgstr "Kijelölés másolása"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
#: qml/ConversationList.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No devices available"
|
msgid "No devices available"
|
||||||
msgstr "Nem érhetők el eszközök"
|
msgstr "Nem érhetők el eszközök"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
#: qml/ConversationList.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||||
|
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nem küldhetők vagy fogadhatók új üzenetek, de böngészheti a gyorsítótárazott "
|
"Nem küldhetők vagy fogadhatók új üzenetek, de böngészheti a gyorsítótárazott "
|
||||||
"tartalmat"
|
"tartalmat"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
#: qml/ConversationList.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||||
|
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Beszélgetések betöltése az eszközről. Ha ez sok időt vesz igénybe, ébressze "
|
"Beszélgetések betöltése az eszközről. Ha ez sok időt vesz igénybe, ébressze "
|
||||||
"fel az eszközt, és kattintson a Frissítésre."
|
"fel az eszközt, és kattintson a Frissítésre."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
#: qml/ConversationList.qml:56
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||||
|
@ -158,33 +158,33 @@ msgstr ""
|
||||||
"Tipp: ha csatlakoztatja eszközét, az nem lép alvó módba, és gyorsabban "
|
"Tipp: ha csatlakoztatja eszközét, az nem lép alvó módba, és gyorsabban "
|
||||||
"betöltődik."
|
"betöltődik."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90
|
#: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Refresh"
|
msgid "Refresh"
|
||||||
msgstr "Frissítés"
|
msgstr "Frissítés"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
#: qml/ConversationList.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose recipient"
|
msgid "Choose recipient"
|
||||||
msgstr "Címzett kiválasztása"
|
msgstr "Címzett kiválasztása"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
#: qml/ConversationList.qml:87
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Mégsem"
|
msgstr "Mégsem"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
#: qml/ConversationList.qml:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Search or start conversation..."
|
#| msgid "Search or start conversation..."
|
||||||
msgid "Search or start a conversation"
|
msgid "Search or start a conversation"
|
||||||
msgstr "Beszélgetés keresése vagy indítása…"
|
msgstr "Beszélgetés keresése vagy indítása…"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:146
|
#: qml/ConversationList.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start new conversation"
|
msgid "Start new conversation"
|
||||||
msgstr "Új beszélgetés"
|
msgstr "Új beszélgetés"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:247
|
#: qml/ConversationList.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||||
msgid "No matches"
|
msgid "No matches"
|
||||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-25 12:00+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-25 12:00+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -127,12 +127,12 @@ msgstr "Copia message"
|
||||||
msgid "Copy Selection"
|
msgid "Copy Selection"
|
||||||
msgstr "Copia selection"
|
msgstr "Copia selection"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
#: qml/ConversationList.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No devices available"
|
msgid "No devices available"
|
||||||
msgstr "Nulle dispositivo disponibile"
|
msgstr "Nulle dispositivo disponibile"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
#: qml/ConversationList.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||||
|
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Necun message pote sser inviate o recipite, ma tu pote navigar in le "
|
"Necun message pote sser inviate o recipite, ma tu pote navigar in le "
|
||||||
"contento de cache"
|
"contento de cache"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
#: qml/ConversationList.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||||
|
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Cargante conversationes ab dispositivos. Si isto prende un longe tempore, "
|
"Cargante conversationes ab dispositivos. Si isto prende un longe tempore, "
|
||||||
"pro favor eveli tu dispositivo e postea clicca Refresca."
|
"pro favor eveli tu dispositivo e postea clicca Refresca."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
#: qml/ConversationList.qml:56
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||||
|
@ -158,32 +158,32 @@ msgstr ""
|
||||||
"Consilio:Si tu insere tu dispositivo, illo non deberea vader in modo de "
|
"Consilio:Si tu insere tu dispositivo, illo non deberea vader in modo de "
|
||||||
"somno curte e deberea crgar rapidemente."
|
"somno curte e deberea crgar rapidemente."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90
|
#: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Refresh"
|
msgid "Refresh"
|
||||||
msgstr "Refresca"
|
msgstr "Refresca"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
#: qml/ConversationList.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose recipient"
|
msgid "Choose recipient"
|
||||||
msgstr "Selige destinatario"
|
msgstr "Selige destinatario"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
#: qml/ConversationList.qml:87
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancella"
|
msgstr "Cancella"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
#: qml/ConversationList.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search or start a conversation"
|
msgid "Search or start a conversation"
|
||||||
msgstr "Cerca o Initia un conversation"
|
msgstr "Cerca o Initia un conversation"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:146
|
#: qml/ConversationList.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start new conversation"
|
msgid "Start new conversation"
|
||||||
msgstr "Initia nove conversation"
|
msgstr "Initia nove conversation"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:247
|
#: qml/ConversationList.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||||
msgid "No matches"
|
msgid "No matches"
|
||||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-16 22:41+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-11-16 22:41+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -128,12 +128,12 @@ msgstr "Salin Pesan"
|
||||||
msgid "Copy Selection"
|
msgid "Copy Selection"
|
||||||
msgstr "Salin Seleksi"
|
msgstr "Salin Seleksi"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
#: qml/ConversationList.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No devices available"
|
msgid "No devices available"
|
||||||
msgstr "Tidak ada peranti yang tersedia"
|
msgstr "Tidak ada peranti yang tersedia"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
#: qml/ConversationList.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||||
|
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Tidak ada pesan baru yang bisa dikirim atau diterima, tetapi kamu busa "
|
"Tidak ada pesan baru yang bisa dikirim atau diterima, tetapi kamu busa "
|
||||||
"menelusuri konten yang ter-cache"
|
"menelusuri konten yang ter-cache"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
#: qml/ConversationList.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||||
|
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Memuat obrolan dari peranti. Jika ini memakan waktu terlalu lama, silakan "
|
"Memuat obrolan dari peranti. Jika ini memakan waktu terlalu lama, silakan "
|
||||||
"bangunkan peranti Anda dan kemudian klik Segarkan."
|
"bangunkan peranti Anda dan kemudian klik Segarkan."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
#: qml/ConversationList.qml:56
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||||
|
@ -159,33 +159,33 @@ msgstr ""
|
||||||
"Kiat: Jika Anda mengisi daya peranti, itu seharusnya tidak menuju ke mode "
|
"Kiat: Jika Anda mengisi daya peranti, itu seharusnya tidak menuju ke mode "
|
||||||
"tidur dan seharusnya memuat secara cepat."
|
"tidur dan seharusnya memuat secara cepat."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90
|
#: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Refresh"
|
msgid "Refresh"
|
||||||
msgstr "Segarkan"
|
msgstr "Segarkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
#: qml/ConversationList.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose recipient"
|
msgid "Choose recipient"
|
||||||
msgstr "Pilih penerima"
|
msgstr "Pilih penerima"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
#: qml/ConversationList.qml:87
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Batal"
|
msgstr "Batal"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
#: qml/ConversationList.qml:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Search or start conversation..."
|
#| msgid "Search or start conversation..."
|
||||||
msgid "Search or start a conversation"
|
msgid "Search or start a conversation"
|
||||||
msgstr "Cari atau mulai obrolan baru..."
|
msgstr "Cari atau mulai obrolan baru..."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:146
|
#: qml/ConversationList.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start new conversation"
|
msgid "Start new conversation"
|
||||||
msgstr "Mulai obrolan baru"
|
msgstr "Mulai obrolan baru"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:247
|
#: qml/ConversationList.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||||
msgid "No matches"
|
msgid "No matches"
|
||||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-26 04:25+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-01-26 04:25+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: gummi <gudmundure@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: gummi <gudmundure@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Icelandic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Icelandic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -128,12 +128,12 @@ msgstr "Afrita skilaboð"
|
||||||
msgid "Copy Selection"
|
msgid "Copy Selection"
|
||||||
msgstr "Afrita val"
|
msgstr "Afrita val"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
#: qml/ConversationList.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No devices available"
|
msgid "No devices available"
|
||||||
msgstr "Engin tæki tiltæk"
|
msgstr "Engin tæki tiltæk"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
#: qml/ConversationList.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||||
|
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ekki er hægt að taka á móti eða senda nein ný skilaboð, en þú getur skoðað "
|
"Ekki er hægt að taka á móti eða senda nein ný skilaboð, en þú getur skoðað "
|
||||||
"geymt efni."
|
"geymt efni."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
#: qml/ConversationList.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||||
|
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Hleð inn samtölum úr tæki. Ef þetta tekur langan tíma ættirðu að vekja tækið "
|
"Hleð inn samtölum úr tæki. Ef þetta tekur langan tíma ættirðu að vekja tækið "
|
||||||
"og smella á Endurhlaða."
|
"og smella á Endurhlaða."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
#: qml/ConversationList.qml:56
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||||
|
@ -159,33 +159,33 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ábending: Ef þú tengir tækið þitt ætti það ekki að sofna og ætti að hlaðast "
|
"Ábending: Ef þú tengir tækið þitt ætti það ekki að sofna og ætti að hlaðast "
|
||||||
"fljótt."
|
"fljótt."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90
|
#: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Refresh"
|
msgid "Refresh"
|
||||||
msgstr "Endurhlaða"
|
msgstr "Endurhlaða"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
#: qml/ConversationList.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose recipient"
|
msgid "Choose recipient"
|
||||||
msgstr "Velja viðtakanda"
|
msgstr "Velja viðtakanda"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
#: qml/ConversationList.qml:87
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Hætta við"
|
msgstr "Hætta við"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
#: qml/ConversationList.qml:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Search or start conversation..."
|
#| msgid "Search or start conversation..."
|
||||||
msgid "Search or start a conversation"
|
msgid "Search or start a conversation"
|
||||||
msgstr "Leita eða hefja samtal..."
|
msgstr "Leita eða hefja samtal..."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:146
|
#: qml/ConversationList.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start new conversation"
|
msgid "Start new conversation"
|
||||||
msgstr "Hefja nýtt samtal"
|
msgstr "Hefja nýtt samtal"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:247
|
#: qml/ConversationList.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||||
msgid "No matches"
|
msgid "No matches"
|
||||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-25 09:33+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-25 09:33+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -127,12 +127,12 @@ msgstr "Copia messaggio"
|
||||||
msgid "Copy Selection"
|
msgid "Copy Selection"
|
||||||
msgstr "Copia la selezione"
|
msgstr "Copia la selezione"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
#: qml/ConversationList.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No devices available"
|
msgid "No devices available"
|
||||||
msgstr "Nessun dispositivo disponibile"
|
msgstr "Nessun dispositivo disponibile"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
#: qml/ConversationList.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||||
|
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Non può essere inviato o ricevuto alcun messaggio, ma puoi sfogliare i "
|
"Non può essere inviato o ricevuto alcun messaggio, ma puoi sfogliare i "
|
||||||
"contenuti in cache"
|
"contenuti in cache"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
#: qml/ConversationList.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||||
|
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Caricamento conversazioni dal dispositivo. Se l'operazione richiede molto "
|
"Caricamento conversazioni dal dispositivo. Se l'operazione richiede molto "
|
||||||
"tempo, riattiva il dispositivo e fai clic su Aggiorna."
|
"tempo, riattiva il dispositivo e fai clic su Aggiorna."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
#: qml/ConversationList.qml:56
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||||
|
@ -158,32 +158,32 @@ msgstr ""
|
||||||
"Suggerimento: se colleghi il dispositivo, non dovrebbe entrare in modalità "
|
"Suggerimento: se colleghi il dispositivo, non dovrebbe entrare in modalità "
|
||||||
"Doze e dovrebbe caricarsi rapidamente."
|
"Doze e dovrebbe caricarsi rapidamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90
|
#: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Refresh"
|
msgid "Refresh"
|
||||||
msgstr "Aggiorna"
|
msgstr "Aggiorna"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
#: qml/ConversationList.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose recipient"
|
msgid "Choose recipient"
|
||||||
msgstr "Scegli destinatario"
|
msgstr "Scegli destinatario"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
#: qml/ConversationList.qml:87
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Annulla"
|
msgstr "Annulla"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
#: qml/ConversationList.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search or start a conversation"
|
msgid "Search or start a conversation"
|
||||||
msgstr "Cerca o avvia una conversazione"
|
msgstr "Cerca o avvia una conversazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:146
|
#: qml/ConversationList.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start new conversation"
|
msgid "Start new conversation"
|
||||||
msgstr "Avvia una nuova conversazione"
|
msgstr "Avvia una nuova conversazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:247
|
#: qml/ConversationList.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||||
msgid "No matches"
|
msgid "No matches"
|
||||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-24 22:22-0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-24 22:22-0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
|
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -124,57 +124,57 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Copy Selection"
|
msgid "Copy Selection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
#: qml/ConversationList.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No devices available"
|
msgid "No devices available"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
#: qml/ConversationList.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
#: qml/ConversationList.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||||
"your device and then click Refresh."
|
"your device and then click Refresh."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
#: qml/ConversationList.qml:56
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||||
"load quickly."
|
"load quickly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90
|
#: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Refresh"
|
msgid "Refresh"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
#: qml/ConversationList.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose recipient"
|
msgid "Choose recipient"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
#: qml/ConversationList.qml:87
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
#: qml/ConversationList.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search or start a conversation"
|
msgid "Search or start a conversation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:146
|
#: qml/ConversationList.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start new conversation"
|
msgid "Start new conversation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:247
|
#: qml/ConversationList.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||||
msgid "No matches"
|
msgid "No matches"
|
||||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-24 15:40+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-24 15:40+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -128,12 +128,12 @@ msgstr "შეტყობინების კოპირება"
|
||||||
msgid "Copy Selection"
|
msgid "Copy Selection"
|
||||||
msgstr "მონიშნულის კოპირება"
|
msgstr "მონიშნულის კოპირება"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
#: qml/ConversationList.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No devices available"
|
msgid "No devices available"
|
||||||
msgstr "მოწყობილობები მიუწვდომელია"
|
msgstr "მოწყობილობები მიუწვდომელია"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
#: qml/ConversationList.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||||
|
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"ახალი შეტყობინებების მიღება და გაგზავნა შეუძლებელია, მაგრამ დაქეშილი "
|
"ახალი შეტყობინებების მიღება და გაგზავნა შეუძლებელია, მაგრამ დაქეშილი "
|
||||||
"შემცველობის დათვალიერება ჯერ კიდევ შეგიძლიათ"
|
"შემცველობის დათვალიერება ჯერ კიდევ შეგიძლიათ"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
#: qml/ConversationList.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||||
|
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"მოწყობილობიდან საუბრების ჩატვირთვა. თუ ამას მეტისმეტად დიდი დრო დასჭირდა, "
|
"მოწყობილობიდან საუბრების ჩატვირთვა. თუ ამას მეტისმეტად დიდი დრო დასჭირდა, "
|
||||||
"გააღვიძეთ მოწყობილობა და შემდეგ განახლებას დააჭირეთ."
|
"გააღვიძეთ მოწყობილობა და შემდეგ განახლებას დააჭირეთ."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
#: qml/ConversationList.qml:56
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||||
|
@ -159,32 +159,32 @@ msgstr ""
|
||||||
"რჩევა: თუ მოწყობილობას შეაერთებთ, ის სჯობს არ გადავიდეს ძილის რეჟიმში და "
|
"რჩევა: თუ მოწყობილობას შეაერთებთ, ის სჯობს არ გადავიდეს ძილის რეჟიმში და "
|
||||||
"სწრაფად ჩაიტვირთება."
|
"სწრაფად ჩაიტვირთება."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90
|
#: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Refresh"
|
msgid "Refresh"
|
||||||
msgstr "განახლება"
|
msgstr "განახლება"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
#: qml/ConversationList.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose recipient"
|
msgid "Choose recipient"
|
||||||
msgstr "აირჩიეთ მიმღები"
|
msgstr "აირჩიეთ მიმღები"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
#: qml/ConversationList.qml:87
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "გაუქმენა"
|
msgstr "გაუქმენა"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
#: qml/ConversationList.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search or start a conversation"
|
msgid "Search or start a conversation"
|
||||||
msgstr "საუბრის დაწყება ან მოძებნა"
|
msgstr "საუბრის დაწყება ან მოძებნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:146
|
#: qml/ConversationList.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start new conversation"
|
msgid "Start new conversation"
|
||||||
msgstr "ახალი საუბრის დაწყება"
|
msgstr "ახალი საუბრის დაწყება"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:247
|
#: qml/ConversationList.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||||
msgid "No matches"
|
msgid "No matches"
|
||||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-09 13:17+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-08-09 13:17+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
||||||
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -127,19 +127,19 @@ msgstr "메시지 복사"
|
||||||
msgid "Copy Selection"
|
msgid "Copy Selection"
|
||||||
msgstr "선택 영역 복사"
|
msgstr "선택 영역 복사"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
#: qml/ConversationList.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No devices available"
|
msgid "No devices available"
|
||||||
msgstr "장치가 없습니다"
|
msgstr "장치가 없습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
#: qml/ConversationList.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"새 메시지를 보내거나 받을 수 없지만 캐시에 저장된 내용을 볼 수 있습니다"
|
"새 메시지를 보내거나 받을 수 없지만 캐시에 저장된 내용을 볼 수 있습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
#: qml/ConversationList.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||||
|
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"장치에서 대화를 불러 오는 중입니다. 시간이 너무 오래 걸리면 전원을 켠 다음 새"
|
"장치에서 대화를 불러 오는 중입니다. 시간이 너무 오래 걸리면 전원을 켠 다음 새"
|
||||||
"로 고치십시오."
|
"로 고치십시오."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
#: qml/ConversationList.qml:56
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||||
|
@ -157,33 +157,33 @@ msgstr ""
|
||||||
"팁: 전원을 연결해 두면 절전 모드로 전환되지 않으며 더 빨리 불러올 수 있습니"
|
"팁: 전원을 연결해 두면 절전 모드로 전환되지 않으며 더 빨리 불러올 수 있습니"
|
||||||
"다."
|
"다."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90
|
#: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Refresh"
|
msgid "Refresh"
|
||||||
msgstr "새로 고침"
|
msgstr "새로 고침"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
#: qml/ConversationList.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose recipient"
|
msgid "Choose recipient"
|
||||||
msgstr "받는 사람 선택"
|
msgstr "받는 사람 선택"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
#: qml/ConversationList.qml:87
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "취소"
|
msgstr "취소"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
#: qml/ConversationList.qml:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Search or start conversation..."
|
#| msgid "Search or start conversation..."
|
||||||
msgid "Search or start a conversation"
|
msgid "Search or start a conversation"
|
||||||
msgstr "새 대화 시작 또는 검색..."
|
msgstr "새 대화 시작 또는 검색..."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:146
|
#: qml/ConversationList.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start new conversation"
|
msgid "Start new conversation"
|
||||||
msgstr "새 대화 시작하기"
|
msgstr "새 대화 시작하기"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:247
|
#: qml/ConversationList.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||||
msgid "No matches"
|
msgid "No matches"
|
||||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-19 13:07+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-19 13:07+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Moo <<>>\n"
|
"Last-Translator: Moo <<>>\n"
|
||||||
"Language-Team: none\n"
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
|
@ -129,12 +129,12 @@ msgstr "Kopijuoti žinutę"
|
||||||
msgid "Copy Selection"
|
msgid "Copy Selection"
|
||||||
msgstr "Kopijuoti žymėjimą"
|
msgstr "Kopijuoti žymėjimą"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
#: qml/ConversationList.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No devices available"
|
msgid "No devices available"
|
||||||
msgstr "Nėra jokių prieinamų įrenginių"
|
msgstr "Nėra jokių prieinamų įrenginių"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
#: qml/ConversationList.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||||
|
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Negalite išsiųsti ar gauti naujų žinučių, tačiau galite naršyti turinį iš "
|
"Negalite išsiųsti ar gauti naujų žinučių, tačiau galite naršyti turinį iš "
|
||||||
"podėlio"
|
"podėlio"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
#: qml/ConversationList.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||||
|
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Įkeliami pokalbiai iš įrenginio. Jeigu tai ilgai užtrunka, pažadinkite savo "
|
"Įkeliami pokalbiai iš įrenginio. Jeigu tai ilgai užtrunka, pažadinkite savo "
|
||||||
"įrenginį, o tuomet spustelėkite „Įkelti iš naujo“."
|
"įrenginį, o tuomet spustelėkite „Įkelti iš naujo“."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
#: qml/ConversationList.qml:56
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||||
|
@ -160,33 +160,33 @@ msgstr ""
|
||||||
"Patarimas: Jei prijungsite savo įrenginį, jis neturėtų pereiti į užsnūdimo "
|
"Patarimas: Jei prijungsite savo įrenginį, jis neturėtų pereiti į užsnūdimo "
|
||||||
"veikseną ir turėtų būti greičiau įkeltas."
|
"veikseną ir turėtų būti greičiau įkeltas."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90
|
#: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Refresh"
|
msgid "Refresh"
|
||||||
msgstr "Įkelti iš naujo"
|
msgstr "Įkelti iš naujo"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
#: qml/ConversationList.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose recipient"
|
msgid "Choose recipient"
|
||||||
msgstr "Pasirinkite gavėją"
|
msgstr "Pasirinkite gavėją"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
#: qml/ConversationList.qml:87
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Atsisakyti"
|
msgstr "Atsisakyti"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
#: qml/ConversationList.qml:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Search or start conversation..."
|
#| msgid "Search or start conversation..."
|
||||||
msgid "Search or start a conversation"
|
msgid "Search or start a conversation"
|
||||||
msgstr "Ieškoti ar pradėti pokalbį..."
|
msgstr "Ieškoti ar pradėti pokalbį..."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:146
|
#: qml/ConversationList.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start new conversation"
|
msgid "Start new conversation"
|
||||||
msgstr "Pradėti naują pokalbį"
|
msgstr "Pradėti naują pokalbį"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:247
|
#: qml/ConversationList.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||||
msgid "No matches"
|
msgid "No matches"
|
||||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-11 20:38+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-01-11 20:38+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
|
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -128,12 +128,12 @@ msgstr "Kopēt ziņojumu"
|
||||||
msgid "Copy Selection"
|
msgid "Copy Selection"
|
||||||
msgstr "Kopēt atlasi"
|
msgstr "Kopēt atlasi"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
#: qml/ConversationList.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No devices available"
|
msgid "No devices available"
|
||||||
msgstr "Nav pieejamu ierīču"
|
msgstr "Nav pieejamu ierīču"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
#: qml/ConversationList.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||||
|
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nav saņemti vai nosūtīti jauni ziņojumi, tomēr varat pārlūkot kešatmiņā "
|
"Nav saņemti vai nosūtīti jauni ziņojumi, tomēr varat pārlūkot kešatmiņā "
|
||||||
"uzkrāto saturu"
|
"uzkrāto saturu"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
#: qml/ConversationList.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||||
|
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ielādē sarunas no ierīces. Ja tas notiek pārāk ilgi, uzmodiniet savu ierīci "
|
"Ielādē sarunas no ierīces. Ja tas notiek pārāk ilgi, uzmodiniet savu ierīci "
|
||||||
"un spiediet „Atsvaidzināt“."
|
"un spiediet „Atsvaidzināt“."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
#: qml/ConversationList.qml:56
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||||
|
@ -159,33 +159,33 @@ msgstr ""
|
||||||
"Padoms: Ja iespraužat savu ierīci, tai nevajadzētu ieiet miega režīmā un "
|
"Padoms: Ja iespraužat savu ierīci, tai nevajadzētu ieiet miega režīmā un "
|
||||||
"vajadzētu ātri ielādēties."
|
"vajadzētu ātri ielādēties."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90
|
#: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Refresh"
|
msgid "Refresh"
|
||||||
msgstr "Atsvaidzināt"
|
msgstr "Atsvaidzināt"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
#: qml/ConversationList.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose recipient"
|
msgid "Choose recipient"
|
||||||
msgstr "Izvēlēties saņēmēju"
|
msgstr "Izvēlēties saņēmēju"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
#: qml/ConversationList.qml:87
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Atcelt"
|
msgstr "Atcelt"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
#: qml/ConversationList.qml:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Search or start conversation..."
|
#| msgid "Search or start conversation..."
|
||||||
msgid "Search or start a conversation"
|
msgid "Search or start a conversation"
|
||||||
msgstr "Meklēt vai sākt sarunu..."
|
msgstr "Meklēt vai sākt sarunu..."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:146
|
#: qml/ConversationList.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start new conversation"
|
msgid "Start new conversation"
|
||||||
msgstr "Sākt jaunu sarunu"
|
msgstr "Sākt jaunu sarunu"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:247
|
#: qml/ConversationList.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||||
msgid "No matches"
|
msgid "No matches"
|
||||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-13 03:16+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-01-13 03:16+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||||
"Language-Team: SMC <smc.org.in>\n"
|
"Language-Team: SMC <smc.org.in>\n"
|
||||||
|
@ -127,57 +127,57 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Copy Selection"
|
msgid "Copy Selection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
#: qml/ConversationList.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No devices available"
|
msgid "No devices available"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
#: qml/ConversationList.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
#: qml/ConversationList.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||||
"your device and then click Refresh."
|
"your device and then click Refresh."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
#: qml/ConversationList.qml:56
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||||
"load quickly."
|
"load quickly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90
|
#: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Refresh"
|
msgid "Refresh"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
#: qml/ConversationList.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose recipient"
|
msgid "Choose recipient"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
#: qml/ConversationList.qml:87
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
#: qml/ConversationList.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search or start a conversation"
|
msgid "Search or start a conversation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:146
|
#: qml/ConversationList.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start new conversation"
|
msgid "Start new conversation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:247
|
#: qml/ConversationList.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||||
msgid "No matches"
|
msgid "No matches"
|
||||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-24 09:18+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-24 09:18+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
@ -127,12 +127,12 @@ msgstr "Bericht kopiëren"
|
||||||
msgid "Copy Selection"
|
msgid "Copy Selection"
|
||||||
msgstr "Selectie kopiëren"
|
msgstr "Selectie kopiëren"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
#: qml/ConversationList.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No devices available"
|
msgid "No devices available"
|
||||||
msgstr "Geen apparaten beschikbaar"
|
msgstr "Geen apparaten beschikbaar"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
#: qml/ConversationList.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||||
|
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Geen nieuwe berichten kunnen verzonden of ontvangen worden, maar u kunt in "
|
"Geen nieuwe berichten kunnen verzonden of ontvangen worden, maar u kunt in "
|
||||||
"de inhoud van de cache bladeren"
|
"de inhoud van de cache bladeren"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
#: qml/ConversationList.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||||
|
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Conversaties van apparaat laden. Als dit lang duurt, maak uw apparaat actief "
|
"Conversaties van apparaat laden. Als dit lang duurt, maak uw apparaat actief "
|
||||||
"en klik daarna op Vernieuwen."
|
"en klik daarna op Vernieuwen."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
#: qml/ConversationList.qml:56
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||||
|
@ -158,32 +158,32 @@ msgstr ""
|
||||||
"Tip: als u uw apparaat inplugt, zou het niet in modus slapen moeten gaan en "
|
"Tip: als u uw apparaat inplugt, zou het niet in modus slapen moeten gaan en "
|
||||||
"zou snel moeten laden."
|
"zou snel moeten laden."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90
|
#: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Refresh"
|
msgid "Refresh"
|
||||||
msgstr "Vernieuwen"
|
msgstr "Vernieuwen"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
#: qml/ConversationList.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose recipient"
|
msgid "Choose recipient"
|
||||||
msgstr "Ontvanger kiezen"
|
msgstr "Ontvanger kiezen"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
#: qml/ConversationList.qml:87
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Annuleren"
|
msgstr "Annuleren"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
#: qml/ConversationList.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search or start a conversation"
|
msgid "Search or start a conversation"
|
||||||
msgstr "Zoeken of een conversatie beginnen"
|
msgstr "Zoeken of een conversatie beginnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:146
|
#: qml/ConversationList.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start new conversation"
|
msgid "Start new conversation"
|
||||||
msgstr "Nieuwe conversatie beginnen"
|
msgstr "Nieuwe conversatie beginnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:247
|
#: qml/ConversationList.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||||
msgid "No matches"
|
msgid "No matches"
|
||||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-26 20:59+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-26 20:59+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||||
|
@ -129,12 +129,12 @@ msgstr "Kopier melding"
|
||||||
msgid "Copy Selection"
|
msgid "Copy Selection"
|
||||||
msgstr "Kopier utval"
|
msgstr "Kopier utval"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
#: qml/ConversationList.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No devices available"
|
msgid "No devices available"
|
||||||
msgstr "Ingen einingar er tilgjengelege"
|
msgstr "Ingen einingar er tilgjengelege"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
#: qml/ConversationList.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||||
|
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Du kan ikkje senda eller ta imot nye meldingar, men du sjå gjennom "
|
"Du kan ikkje senda eller ta imot nye meldingar, men du sjå gjennom "
|
||||||
"mellomlagra innhald"
|
"mellomlagra innhald"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
#: qml/ConversationList.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||||
|
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Hentar inn samtalar frå eininga. Viss dette tek lang tid, slå på skjermen på "
|
"Hentar inn samtalar frå eininga. Viss dette tek lang tid, slå på skjermen på "
|
||||||
"eininga og trykk «Oppdater»."
|
"eininga og trykk «Oppdater»."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
#: qml/ConversationList.qml:56
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||||
|
@ -160,33 +160,33 @@ msgstr ""
|
||||||
"Tips: Viss du koplar eininga til ei straumkjelde, går ho ikkje i skjermlås-"
|
"Tips: Viss du koplar eininga til ei straumkjelde, går ho ikkje i skjermlås-"
|
||||||
"modus automatisk, og innhenting av meldingar bør gå raskt."
|
"modus automatisk, og innhenting av meldingar bør gå raskt."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90
|
#: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Refresh"
|
msgid "Refresh"
|
||||||
msgstr "Oppdater"
|
msgstr "Oppdater"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
#: qml/ConversationList.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose recipient"
|
msgid "Choose recipient"
|
||||||
msgstr "Vel mottakar"
|
msgstr "Vel mottakar"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
#: qml/ConversationList.qml:87
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Avbryt"
|
msgstr "Avbryt"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
#: qml/ConversationList.qml:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Search or start conversation..."
|
#| msgid "Search or start conversation..."
|
||||||
msgid "Search or start a conversation"
|
msgid "Search or start a conversation"
|
||||||
msgstr "Søk eller start samtale …"
|
msgstr "Søk eller start samtale …"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:146
|
#: qml/ConversationList.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start new conversation"
|
msgid "Start new conversation"
|
||||||
msgstr "Start ny samtale"
|
msgstr "Start ny samtale"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:247
|
#: qml/ConversationList.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||||
msgid "No matches"
|
msgid "No matches"
|
||||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-10 10:24-0600\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-02-10 10:24-0600\n"
|
||||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@punlinux.org>\n"
|
"Last-Translator: A S Alam <aalam@punlinux.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Punjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Punjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -127,18 +127,18 @@ msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
|
||||||
msgid "Copy Selection"
|
msgid "Copy Selection"
|
||||||
msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
#: qml/ConversationList.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No devices available"
|
msgid "No devices available"
|
||||||
msgstr "ਕੋਈ ਡਿਵਾਈਸ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
|
msgstr "ਕੋਈ ਡਿਵਾਈਸ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
#: qml/ConversationList.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
#: qml/ConversationList.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||||
|
@ -147,40 +147,40 @@ msgstr ""
|
||||||
"ਡਿਵਾਈਸ ਤੋਂ ਗੱਲਬਾਤਾਂ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਆਪਣੇ ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਚਾਲ "
|
"ਡਿਵਾਈਸ ਤੋਂ ਗੱਲਬਾਤਾਂ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਆਪਣੇ ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਚਾਲ "
|
||||||
"ਕਰੋ ਅਤੇ ਤਾਜ਼ਾ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
|
"ਕਰੋ ਅਤੇ ਤਾਜ਼ਾ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
#: qml/ConversationList.qml:56
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||||
"load quickly."
|
"load quickly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90
|
#: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Refresh"
|
msgid "Refresh"
|
||||||
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
#: qml/ConversationList.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose recipient"
|
msgid "Choose recipient"
|
||||||
msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ ਚੁਣੋ"
|
msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ ਚੁਣੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
#: qml/ConversationList.qml:87
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
#: qml/ConversationList.qml:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Search or start conversation..."
|
#| msgid "Search or start conversation..."
|
||||||
msgid "Search or start a conversation"
|
msgid "Search or start a conversation"
|
||||||
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਖੋਜੋ ਜਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ..."
|
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਖੋਜੋ ਜਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:146
|
#: qml/ConversationList.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start new conversation"
|
msgid "Start new conversation"
|
||||||
msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:247
|
#: qml/ConversationList.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||||
msgid "No matches"
|
msgid "No matches"
|
||||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-01 08:03+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-04-01 08:03+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -128,12 +128,12 @@ msgstr "Skopiuj wiadomość"
|
||||||
msgid "Copy Selection"
|
msgid "Copy Selection"
|
||||||
msgstr "Skopiuj zaznaczenie"
|
msgstr "Skopiuj zaznaczenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
#: qml/ConversationList.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No devices available"
|
msgid "No devices available"
|
||||||
msgstr "Brak urządzeń"
|
msgstr "Brak urządzeń"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
#: qml/ConversationList.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||||
|
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nie można wysyłać ani otrzymywać żadnych nowych wiadomości, lecz możesz "
|
"Nie można wysyłać ani otrzymywać żadnych nowych wiadomości, lecz możesz "
|
||||||
"przeglądać zgromadzoną już treść."
|
"przeglądać zgromadzoną już treść."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
#: qml/ConversationList.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||||
|
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Wczytywanie rozmów z urządzenia. Jeśli zajmuje to zbyt dużo czasu, to wybudź "
|
"Wczytywanie rozmów z urządzenia. Jeśli zajmuje to zbyt dużo czasu, to wybudź "
|
||||||
"swoje urządzenie i naciśnij na odśwież."
|
"swoje urządzenie i naciśnij na odśwież."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
#: qml/ConversationList.qml:56
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||||
|
@ -159,32 +159,32 @@ msgstr ""
|
||||||
"Wskazówka: Jeśli podłączysz swoje urządzenie, to nie powinno przejść w tryb "
|
"Wskazówka: Jeśli podłączysz swoje urządzenie, to nie powinno przejść w tryb "
|
||||||
"uśpienia i powinno się wczytać szybko."
|
"uśpienia i powinno się wczytać szybko."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90
|
#: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Refresh"
|
msgid "Refresh"
|
||||||
msgstr "Odśwież"
|
msgstr "Odśwież"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
#: qml/ConversationList.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose recipient"
|
msgid "Choose recipient"
|
||||||
msgstr "Wybierz odbiorcę"
|
msgstr "Wybierz odbiorcę"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
#: qml/ConversationList.qml:87
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Anuluj"
|
msgstr "Anuluj"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
#: qml/ConversationList.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search or start a conversation"
|
msgid "Search or start a conversation"
|
||||||
msgstr "Poszukaj lub rozpocznij rozmowę"
|
msgstr "Poszukaj lub rozpocznij rozmowę"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:146
|
#: qml/ConversationList.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start new conversation"
|
msgid "Start new conversation"
|
||||||
msgstr "Rozpocznij nową rozmowę"
|
msgstr "Rozpocznij nową rozmowę"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:247
|
#: qml/ConversationList.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||||
msgid "No matches"
|
msgid "No matches"
|
||||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-21 19:39+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-21 19:39+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -124,12 +124,12 @@ msgstr "Mensagem da Cópia"
|
||||||
msgid "Copy Selection"
|
msgid "Copy Selection"
|
||||||
msgstr "Copiar a Selecção"
|
msgstr "Copiar a Selecção"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
#: qml/ConversationList.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No devices available"
|
msgid "No devices available"
|
||||||
msgstr "Não estão disponíveis dispositivos"
|
msgstr "Não estão disponíveis dispositivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
#: qml/ConversationList.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||||
|
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Não poderá enviar ou receber mensagens novas, mas poderá navegar no conteúdo "
|
"Não poderá enviar ou receber mensagens novas, mas poderá navegar no conteúdo "
|
||||||
"em 'cache'"
|
"em 'cache'"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
#: qml/ConversationList.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||||
|
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"A carregar as conversas do dispositivo. Se isto demorar bastante tempo, por "
|
"A carregar as conversas do dispositivo. Se isto demorar bastante tempo, por "
|
||||||
"favor reactive o seu dispositivo e depois carregue em Actualizar."
|
"favor reactive o seu dispositivo e depois carregue em Actualizar."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
#: qml/ConversationList.qml:56
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||||
|
@ -155,33 +155,33 @@ msgstr ""
|
||||||
"Dica: Se ligar o seu dispositivo, não deverá entrar no modo de economia e "
|
"Dica: Se ligar o seu dispositivo, não deverá entrar no modo de economia e "
|
||||||
"deverá carregar rapidamente."
|
"deverá carregar rapidamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90
|
#: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Refresh"
|
msgid "Refresh"
|
||||||
msgstr "Actualizar"
|
msgstr "Actualizar"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
#: qml/ConversationList.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose recipient"
|
msgid "Choose recipient"
|
||||||
msgstr "Escolher o destinatário"
|
msgstr "Escolher o destinatário"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
#: qml/ConversationList.qml:87
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
#: qml/ConversationList.qml:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Search or start conversation..."
|
#| msgid "Search or start conversation..."
|
||||||
msgid "Search or start a conversation"
|
msgid "Search or start a conversation"
|
||||||
msgstr "Procurar ou iniciar a conversa..."
|
msgstr "Procurar ou iniciar a conversa..."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:146
|
#: qml/ConversationList.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start new conversation"
|
msgid "Start new conversation"
|
||||||
msgstr "Iniciar uma nova conversa"
|
msgstr "Iniciar uma nova conversa"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:247
|
#: qml/ConversationList.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||||
msgid "No matches"
|
msgid "No matches"
|
||||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 15:06-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 15:06-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
|
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -129,12 +129,12 @@ msgstr "Copiar mensagem"
|
||||||
msgid "Copy Selection"
|
msgid "Copy Selection"
|
||||||
msgstr "Copiar seleção"
|
msgstr "Copiar seleção"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
#: qml/ConversationList.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No devices available"
|
msgid "No devices available"
|
||||||
msgstr "Nenhum dispositivo disponível"
|
msgstr "Nenhum dispositivo disponível"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
#: qml/ConversationList.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||||
|
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nenhuma nova mensagem poderá ser enviada ou recebida, mas você poderá "
|
"Nenhuma nova mensagem poderá ser enviada ou recebida, mas você poderá "
|
||||||
"navegar pelo conteúdo em cache"
|
"navegar pelo conteúdo em cache"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
#: qml/ConversationList.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||||
|
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Carregando conversas do dispositivo. Isto pode levar algum tempo, acorde seu "
|
"Carregando conversas do dispositivo. Isto pode levar algum tempo, acorde seu "
|
||||||
"dispositivo e clique em Atualizar."
|
"dispositivo e clique em Atualizar."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
#: qml/ConversationList.qml:56
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||||
|
@ -160,33 +160,33 @@ msgstr ""
|
||||||
"Dica: Se você conectar seu dispositivo, ele não deverá entrar no modo de "
|
"Dica: Se você conectar seu dispositivo, ele não deverá entrar no modo de "
|
||||||
"descanso e deverá carregar rapidamente."
|
"descanso e deverá carregar rapidamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90
|
#: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Refresh"
|
msgid "Refresh"
|
||||||
msgstr "Atualizar"
|
msgstr "Atualizar"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
#: qml/ConversationList.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose recipient"
|
msgid "Choose recipient"
|
||||||
msgstr "Escolher destinatário"
|
msgstr "Escolher destinatário"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
#: qml/ConversationList.qml:87
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
#: qml/ConversationList.qml:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Search or start conversation..."
|
#| msgid "Search or start conversation..."
|
||||||
msgid "Search or start a conversation"
|
msgid "Search or start a conversation"
|
||||||
msgstr "Pesquisar ou iniciar conversa..."
|
msgstr "Pesquisar ou iniciar conversa..."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:146
|
#: qml/ConversationList.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start new conversation"
|
msgid "Start new conversation"
|
||||||
msgstr "Iniciar nova conversa"
|
msgstr "Iniciar nova conversa"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:247
|
#: qml/ConversationList.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||||
msgid "No matches"
|
msgid "No matches"
|
||||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-14 16:14+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-08-14 16:14+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
|
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
|
||||||
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -128,12 +128,12 @@ msgstr "Copiază mesaj"
|
||||||
msgid "Copy Selection"
|
msgid "Copy Selection"
|
||||||
msgstr "Copiază selecția"
|
msgstr "Copiază selecția"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
#: qml/ConversationList.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No devices available"
|
msgid "No devices available"
|
||||||
msgstr "Niciun dispozitiv disponibil"
|
msgstr "Niciun dispozitiv disponibil"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
#: qml/ConversationList.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||||
|
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nu se pot trimite sau primi mesaje noi, dar puteți răsfoi conținutul "
|
"Nu se pot trimite sau primi mesaje noi, dar puteți răsfoi conținutul "
|
||||||
"prestocat"
|
"prestocat"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
#: qml/ConversationList.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||||
|
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Se încarcă conversațiile de pe dispozitiv. Dacă durează prea mult, treziți "
|
"Se încarcă conversațiile de pe dispozitiv. Dacă durează prea mult, treziți "
|
||||||
"dispozitivul și apăsați pe Reîmprospătează."
|
"dispozitivul și apăsați pe Reîmprospătează."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
#: qml/ConversationList.qml:56
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||||
|
@ -159,33 +159,33 @@ msgstr ""
|
||||||
"Sfat: Dacă conectați dispozitivul la încărcător, acesta nu ar trebui să "
|
"Sfat: Dacă conectați dispozitivul la încărcător, acesta nu ar trebui să "
|
||||||
"intre în regim de ațipire și ar conversațiile trebui să se încarce rapid."
|
"intre în regim de ațipire și ar conversațiile trebui să se încarce rapid."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90
|
#: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Refresh"
|
msgid "Refresh"
|
||||||
msgstr "Reîmprospătează"
|
msgstr "Reîmprospătează"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
#: qml/ConversationList.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose recipient"
|
msgid "Choose recipient"
|
||||||
msgstr "Alege destinatarul"
|
msgstr "Alege destinatarul"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
#: qml/ConversationList.qml:87
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Renunță"
|
msgstr "Renunță"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
#: qml/ConversationList.qml:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Search or start conversation..."
|
#| msgid "Search or start conversation..."
|
||||||
msgid "Search or start a conversation"
|
msgid "Search or start a conversation"
|
||||||
msgstr "Caută sau începe conversație…"
|
msgstr "Caută sau începe conversație…"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:146
|
#: qml/ConversationList.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start new conversation"
|
msgid "Start new conversation"
|
||||||
msgstr "Începe conversație nouă"
|
msgstr "Începe conversație nouă"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:247
|
#: qml/ConversationList.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||||
msgid "No matches"
|
msgid "No matches"
|
||||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-10 15:03+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-08-10 15:03+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||||
|
@ -129,12 +129,12 @@ msgstr "Копировать сообщение"
|
||||||
msgid "Copy Selection"
|
msgid "Copy Selection"
|
||||||
msgstr "Копировать выделение"
|
msgstr "Копировать выделение"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
#: qml/ConversationList.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No devices available"
|
msgid "No devices available"
|
||||||
msgstr "Нет доступных устройств"
|
msgstr "Нет доступных устройств"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
#: qml/ConversationList.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||||
|
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Отсылка или получение новых сообщений невозможна, но можно просматривать "
|
"Отсылка или получение новых сообщений невозможна, но можно просматривать "
|
||||||
"содержимое кеша"
|
"содержимое кеша"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
#: qml/ConversationList.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||||
|
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Выполнятся загрузка данных с устройства. Если этот процесс будет выполняться "
|
"Выполнятся загрузка данных с устройства. Если этот процесс будет выполняться "
|
||||||
"продолжительное время, нажмите кнопку «Обновить» на устройстве."
|
"продолжительное время, нажмите кнопку «Обновить» на устройстве."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
#: qml/ConversationList.qml:56
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||||
|
@ -160,33 +160,33 @@ msgstr ""
|
||||||
"Подсказка: устройство, подключённое по кабелю, не должно переходить в режим "
|
"Подсказка: устройство, подключённое по кабелю, не должно переходить в режим "
|
||||||
"энергосбережения и получение данных будет выполнено быстро."
|
"энергосбережения и получение данных будет выполнено быстро."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90
|
#: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Refresh"
|
msgid "Refresh"
|
||||||
msgstr "Обновить"
|
msgstr "Обновить"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
#: qml/ConversationList.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose recipient"
|
msgid "Choose recipient"
|
||||||
msgstr "Выберите получателя"
|
msgstr "Выберите получателя"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
#: qml/ConversationList.qml:87
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Отмена"
|
msgstr "Отмена"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
#: qml/ConversationList.qml:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Search or start conversation..."
|
#| msgid "Search or start conversation..."
|
||||||
msgid "Search or start a conversation"
|
msgid "Search or start a conversation"
|
||||||
msgstr "Найти или начать разговор…"
|
msgstr "Найти или начать разговор…"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:146
|
#: qml/ConversationList.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start new conversation"
|
msgid "Start new conversation"
|
||||||
msgstr "Начать новый разговор"
|
msgstr "Начать новый разговор"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:247
|
#: qml/ConversationList.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||||
msgid "No matches"
|
msgid "No matches"
|
||||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-sms\n"
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-sms\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-15 19:10+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-04-15 19:10+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
|
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
|
||||||
|
@ -128,12 +128,12 @@ msgstr "Kopírovať správu"
|
||||||
msgid "Copy Selection"
|
msgid "Copy Selection"
|
||||||
msgstr "Kopírovať výber"
|
msgstr "Kopírovať výber"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
#: qml/ConversationList.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No devices available"
|
msgid "No devices available"
|
||||||
msgstr "Žiadne dostupné zariadenia"
|
msgstr "Žiadne dostupné zariadenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
#: qml/ConversationList.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||||
|
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Žiadne nové správy nemôžu byť odoslané alebo prijaté, ale môžte si prezerať "
|
"Žiadne nové správy nemôžu byť odoslané alebo prijaté, ale môžte si prezerať "
|
||||||
"ulož uložený obsah"
|
"ulož uložený obsah"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
#: qml/ConversationList.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||||
|
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Načítavam konverzácie zo zariadenia. Ak to trvá dlho, prosím zabuďte vaše "
|
"Načítavam konverzácie zo zariadenia. Ak to trvá dlho, prosím zabuďte vaše "
|
||||||
"zariadenie a kliknite na Obnoviť."
|
"zariadenie a kliknite na Obnoviť."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
#: qml/ConversationList.qml:56
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||||
|
@ -159,33 +159,33 @@ msgstr ""
|
||||||
"Tip: Ak odpojíte a pripojíte vaše zariadenie, nemalo by prejsť do režimu "
|
"Tip: Ak odpojíte a pripojíte vaše zariadenie, nemalo by prejsť do režimu "
|
||||||
"spánku a malo by sa rýchlo načítať."
|
"spánku a malo by sa rýchlo načítať."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90
|
#: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Refresh"
|
msgid "Refresh"
|
||||||
msgstr "Obnoviť"
|
msgstr "Obnoviť"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
#: qml/ConversationList.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose recipient"
|
msgid "Choose recipient"
|
||||||
msgstr "Vybrať príjemcu"
|
msgstr "Vybrať príjemcu"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
#: qml/ConversationList.qml:87
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Zrušiť"
|
msgstr "Zrušiť"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
#: qml/ConversationList.qml:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Search or start conversation..."
|
#| msgid "Search or start conversation..."
|
||||||
msgid "Search or start a conversation"
|
msgid "Search or start a conversation"
|
||||||
msgstr "Vyhľadajte alebo začnite novú konverzáciu"
|
msgstr "Vyhľadajte alebo začnite novú konverzáciu"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:146
|
#: qml/ConversationList.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start new conversation"
|
msgid "Start new conversation"
|
||||||
msgstr "Začať novú konverzáciu"
|
msgstr "Začať novú konverzáciu"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:247
|
#: qml/ConversationList.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||||
msgid "No matches"
|
msgid "No matches"
|
||||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-24 07:41+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-24 07:41+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||||
|
@ -128,12 +128,12 @@ msgstr "Kopiraj sporočilo"
|
||||||
msgid "Copy Selection"
|
msgid "Copy Selection"
|
||||||
msgstr "Kopiraj izbrano"
|
msgstr "Kopiraj izbrano"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
#: qml/ConversationList.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No devices available"
|
msgid "No devices available"
|
||||||
msgstr "Ni na voljo nobene naprave"
|
msgstr "Ni na voljo nobene naprave"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
#: qml/ConversationList.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||||
|
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nobenih novih sporočil ni mogoče poslati ali prejeti, lahko pa brskate po "
|
"Nobenih novih sporočil ni mogoče poslati ali prejeti, lahko pa brskate po "
|
||||||
"vsebini predpomnilnika"
|
"vsebini predpomnilnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
#: qml/ConversationList.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||||
|
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nalaganje pogovorov iz naprave. Če to traja (pre)dolgo, zbudite vašo napravo "
|
"Nalaganje pogovorov iz naprave. Če to traja (pre)dolgo, zbudite vašo napravo "
|
||||||
"in kliknite Osveži."
|
"in kliknite Osveži."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
#: qml/ConversationList.qml:56
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||||
|
@ -159,32 +159,32 @@ msgstr ""
|
||||||
"Namig: Če priključite vašo napravo, se ne bi smela uspavati in bi morala "
|
"Namig: Če priključite vašo napravo, se ne bi smela uspavati in bi morala "
|
||||||
"hitro naložiti."
|
"hitro naložiti."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90
|
#: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Refresh"
|
msgid "Refresh"
|
||||||
msgstr "Osveži"
|
msgstr "Osveži"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
#: qml/ConversationList.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose recipient"
|
msgid "Choose recipient"
|
||||||
msgstr "Izberi prejemnika"
|
msgstr "Izberi prejemnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
#: qml/ConversationList.qml:87
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Prekliči"
|
msgstr "Prekliči"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
#: qml/ConversationList.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search or start a conversation"
|
msgid "Search or start a conversation"
|
||||||
msgstr "Poišči ali začni pogovor"
|
msgstr "Poišči ali začni pogovor"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:146
|
#: qml/ConversationList.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start new conversation"
|
msgid "Start new conversation"
|
||||||
msgstr "Začni nov pogovor"
|
msgstr "Začni nov pogovor"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:247
|
#: qml/ConversationList.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||||
msgid "No matches"
|
msgid "No matches"
|
||||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-03 09:51+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-08-03 09:51+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
|
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -127,12 +127,12 @@ msgstr "Kopiera meddelande"
|
||||||
msgid "Copy Selection"
|
msgid "Copy Selection"
|
||||||
msgstr "Kopiera markering"
|
msgstr "Kopiera markering"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
#: qml/ConversationList.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No devices available"
|
msgid "No devices available"
|
||||||
msgstr "Inga apparater tillgängliga"
|
msgstr "Inga apparater tillgängliga"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
#: qml/ConversationList.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||||
|
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Inga nya meddelanden kan skickas eller tas emot, men du kan bläddra i lagrat "
|
"Inga nya meddelanden kan skickas eller tas emot, men du kan bläddra i lagrat "
|
||||||
"innehåll"
|
"innehåll"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
#: qml/ConversationList.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||||
|
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Läser in konversationer från apparat. Om det tar lång tid, väck apparaten "
|
"Läser in konversationer från apparat. Om det tar lång tid, väck apparaten "
|
||||||
"och klicka sedan på Uppdatera."
|
"och klicka sedan på Uppdatera."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
#: qml/ConversationList.qml:56
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||||
|
@ -158,33 +158,33 @@ msgstr ""
|
||||||
"Tips: Om du ansluter apparaten, bör den inte slumra och därmed läsas in "
|
"Tips: Om du ansluter apparaten, bör den inte slumra och därmed läsas in "
|
||||||
"snabbt."
|
"snabbt."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90
|
#: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Refresh"
|
msgid "Refresh"
|
||||||
msgstr "Uppdatera"
|
msgstr "Uppdatera"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
#: qml/ConversationList.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose recipient"
|
msgid "Choose recipient"
|
||||||
msgstr "Välj mottagare"
|
msgstr "Välj mottagare"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
#: qml/ConversationList.qml:87
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Avbryt"
|
msgstr "Avbryt"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
#: qml/ConversationList.qml:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Search or start conversation..."
|
#| msgid "Search or start conversation..."
|
||||||
msgid "Search or start a conversation"
|
msgid "Search or start a conversation"
|
||||||
msgstr "Sök eller starta konversation..."
|
msgstr "Sök eller starta konversation..."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:146
|
#: qml/ConversationList.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start new conversation"
|
msgid "Start new conversation"
|
||||||
msgstr "Starta ny konversation"
|
msgstr "Starta ny konversation"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:247
|
#: qml/ConversationList.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||||
msgid "No matches"
|
msgid "No matches"
|
||||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-21 19:38+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-04-21 19:38+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -127,57 +127,57 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Copy Selection"
|
msgid "Copy Selection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
#: qml/ConversationList.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No devices available"
|
msgid "No devices available"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
#: qml/ConversationList.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
#: qml/ConversationList.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||||
"your device and then click Refresh."
|
"your device and then click Refresh."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
#: qml/ConversationList.qml:56
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||||
"load quickly."
|
"load quickly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90
|
#: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Refresh"
|
msgid "Refresh"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
#: qml/ConversationList.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose recipient"
|
msgid "Choose recipient"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
#: qml/ConversationList.qml:87
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
#: qml/ConversationList.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search or start a conversation"
|
msgid "Search or start a conversation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:146
|
#: qml/ConversationList.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start new conversation"
|
msgid "Start new conversation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:247
|
#: qml/ConversationList.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||||
msgid "No matches"
|
msgid "No matches"
|
||||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-24 14:26+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-24 14:26+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -128,12 +128,12 @@ msgstr "İletiyi Kopyala"
|
||||||
msgid "Copy Selection"
|
msgid "Copy Selection"
|
||||||
msgstr "Seçimi Kopyala"
|
msgstr "Seçimi Kopyala"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
#: qml/ConversationList.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No devices available"
|
msgid "No devices available"
|
||||||
msgstr "Kullanılabilir aygıt yok"
|
msgstr "Kullanılabilir aygıt yok"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
#: qml/ConversationList.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||||
|
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Yeni ileti gönderilemez veya alınamaz; ancak önbelleğe alınmış içeriğe göz "
|
"Yeni ileti gönderilemez veya alınamaz; ancak önbelleğe alınmış içeriğe göz "
|
||||||
"atabilirsiniz"
|
"atabilirsiniz"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
#: qml/ConversationList.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||||
|
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Aygıttan görüşmeler yükleniyor. Uzun sürerse aygıtınızı uyandırın ve "
|
"Aygıttan görüşmeler yükleniyor. Uzun sürerse aygıtınızı uyandırın ve "
|
||||||
"Yenile’ye basın."
|
"Yenile’ye basın."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
#: qml/ConversationList.qml:56
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||||
|
@ -158,32 +158,32 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"İpucu: Aygıtınızı takarsanız pinekleme kipine girmez ve daha tez yüklenir."
|
"İpucu: Aygıtınızı takarsanız pinekleme kipine girmez ve daha tez yüklenir."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90
|
#: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Refresh"
|
msgid "Refresh"
|
||||||
msgstr "Yenile"
|
msgstr "Yenile"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
#: qml/ConversationList.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose recipient"
|
msgid "Choose recipient"
|
||||||
msgstr "Alıcı seçin"
|
msgstr "Alıcı seçin"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
#: qml/ConversationList.qml:87
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "İptal"
|
msgstr "İptal"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
#: qml/ConversationList.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search or start a conversation"
|
msgid "Search or start a conversation"
|
||||||
msgstr "Ara veya bir konuşma başlat"
|
msgstr "Ara veya bir konuşma başlat"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:146
|
#: qml/ConversationList.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start new conversation"
|
msgid "Start new conversation"
|
||||||
msgstr "Yeni görüşme başlat"
|
msgstr "Yeni görüşme başlat"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:247
|
#: qml/ConversationList.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||||
msgid "No matches"
|
msgid "No matches"
|
||||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-sms\n"
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-sms\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-24 12:52+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-24 12:52+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -130,12 +130,12 @@ msgstr "Скопіювати повідомлення"
|
||||||
msgid "Copy Selection"
|
msgid "Copy Selection"
|
||||||
msgstr "Копіювати позначене"
|
msgstr "Копіювати позначене"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
#: qml/ConversationList.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No devices available"
|
msgid "No devices available"
|
||||||
msgstr "Не виявлено жодного пристрою"
|
msgstr "Не виявлено жодного пристрою"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
#: qml/ConversationList.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||||
|
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ви не зможете надсилати або отримувати нові повідомлення, але зможете "
|
"Ви не зможете надсилати або отримувати нові повідомлення, але зможете "
|
||||||
"переглядати дані з кешу повідомлень"
|
"переглядати дані з кешу повідомлень"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
#: qml/ConversationList.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||||
|
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"довго, будь ласка, виконайте пробудження пристрою, а потім натисніть кнопку "
|
"довго, будь ласка, виконайте пробудження пристрою, а потім натисніть кнопку "
|
||||||
"«Оновити»"
|
"«Оновити»"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
#: qml/ConversationList.qml:56
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||||
|
@ -162,32 +162,32 @@ msgstr ""
|
||||||
"Підказка: якщо ви з'єднали ваш пристрій, він не повинен переходити у режим "
|
"Підказка: якщо ви з'єднали ваш пристрій, він не повинен переходити у режим "
|
||||||
"сну, а дані має бути завантажено швидко."
|
"сну, а дані має бути завантажено швидко."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90
|
#: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Refresh"
|
msgid "Refresh"
|
||||||
msgstr "Оновити"
|
msgstr "Оновити"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
#: qml/ConversationList.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose recipient"
|
msgid "Choose recipient"
|
||||||
msgstr "Виберіть отримувача"
|
msgstr "Виберіть отримувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
#: qml/ConversationList.qml:87
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Скасувати"
|
msgstr "Скасувати"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
#: qml/ConversationList.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search or start a conversation"
|
msgid "Search or start a conversation"
|
||||||
msgstr "Виконайте пошук або розпочніть спілкування"
|
msgstr "Виконайте пошук або розпочніть спілкування"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:146
|
#: qml/ConversationList.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start new conversation"
|
msgid "Start new conversation"
|
||||||
msgstr "Розпочати нове спілкування"
|
msgstr "Розпочати нове спілкування"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:247
|
#: qml/ConversationList.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||||
msgid "No matches"
|
msgid "No matches"
|
||||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-20 00:42+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-20 00:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-08 19:11\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-04-09 19:26\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||||
"Language: zh_CN\n"
|
"Language: zh_CN\n"
|
||||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-30 19:37\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-30 19:37\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||||
|
@ -127,18 +127,18 @@ msgstr "复制消息"
|
||||||
msgid "Copy Selection"
|
msgid "Copy Selection"
|
||||||
msgstr "复制选中项"
|
msgstr "复制选中项"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
#: qml/ConversationList.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No devices available"
|
msgid "No devices available"
|
||||||
msgstr "没有可用的设备"
|
msgstr "没有可用的设备"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
#: qml/ConversationList.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||||
msgstr "没有新消息可以发送或接收,但您可以浏览缓存的内容"
|
msgstr "没有新消息可以发送或接收,但您可以浏览缓存的内容"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
#: qml/ConversationList.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||||
|
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"正在加载设备中的对话。如果此过程需要太长时间,请唤醒您的设备,然后点击“刷"
|
"正在加载设备中的对话。如果此过程需要太长时间,请唤醒您的设备,然后点击“刷"
|
||||||
"新”。"
|
"新”。"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
#: qml/ConversationList.qml:56
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||||
|
@ -155,32 +155,32 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"提示:在正常情况下,插入设备后,对话应该会在设备自动息屏之前迅速加载完毕。"
|
"提示:在正常情况下,插入设备后,对话应该会在设备自动息屏之前迅速加载完毕。"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90
|
#: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Refresh"
|
msgid "Refresh"
|
||||||
msgstr "刷新"
|
msgstr "刷新"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
#: qml/ConversationList.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose recipient"
|
msgid "Choose recipient"
|
||||||
msgstr "选择收件人"
|
msgstr "选择收件人"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
#: qml/ConversationList.qml:87
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "取消"
|
msgstr "取消"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
#: qml/ConversationList.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search or start a conversation"
|
msgid "Search or start a conversation"
|
||||||
msgstr "搜索或者发起对话"
|
msgstr "搜索或者发起对话"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:146
|
#: qml/ConversationList.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start new conversation"
|
msgid "Start new conversation"
|
||||||
msgstr "新建对话"
|
msgstr "新建对话"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:247
|
#: qml/ConversationList.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||||
msgid "No matches"
|
msgid "No matches"
|
||||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-29 21:17+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-29 21:17+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
|
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
|
||||||
|
@ -135,25 +135,25 @@ msgstr "複製訊息"
|
||||||
msgid "Copy Selection"
|
msgid "Copy Selection"
|
||||||
msgstr "複製選擇的部份"
|
msgstr "複製選擇的部份"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
#: qml/ConversationList.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No devices available"
|
msgid "No devices available"
|
||||||
msgstr "沒有可用裝置"
|
msgstr "沒有可用裝置"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
#: qml/ConversationList.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||||||
msgstr "沒有要傳送或接收的新訊息,但你能瀏覽快取內容"
|
msgstr "沒有要傳送或接收的新訊息,但你能瀏覽快取內容"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
#: qml/ConversationList.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||||||
"your device and then click Refresh."
|
"your device and then click Refresh."
|
||||||
msgstr "從裝置載入對話。如果這需要很久,請喚醒裝置後再按重新整理。"
|
msgstr "從裝置載入對話。如果這需要很久,請喚醒裝置後再按重新整理。"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
#: qml/ConversationList.qml:56
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||||||
|
@ -161,32 +161,32 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"提示:如果您插入裝置,它應該就不會進入省電 (doze) 模式而應該就會比較快載入。"
|
"提示:如果您插入裝置,它應該就不會進入省電 (doze) 模式而應該就會比較快載入。"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90
|
#: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Refresh"
|
msgid "Refresh"
|
||||||
msgstr "重新整理"
|
msgstr "重新整理"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
#: qml/ConversationList.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose recipient"
|
msgid "Choose recipient"
|
||||||
msgstr "選擇收件者"
|
msgstr "選擇收件者"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
#: qml/ConversationList.qml:87
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "取消"
|
msgstr "取消"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
#: qml/ConversationList.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search or start a conversation"
|
msgid "Search or start a conversation"
|
||||||
msgstr "搜尋或開始新對話"
|
msgstr "搜尋或開始新對話"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:146
|
#: qml/ConversationList.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start new conversation"
|
msgid "Start new conversation"
|
||||||
msgstr "開始新對話"
|
msgstr "開始新對話"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConversationList.qml:247
|
#: qml/ConversationList.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||||||
msgid "No matches"
|
msgid "No matches"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue