GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2024-06-09 01:23:12 +00:00
parent aa009cfd85
commit 7942715292
8 changed files with 1165 additions and 24 deletions

271
po/hi/kdeconnect-app.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,271 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
#
# Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-08 20:36+0530\n"
"Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#: main.cpp:30 main.cpp:32
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "केडीई कनेक्ट"
#: main.cpp:34
#, kde-format
msgid "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "(c) 2015, एलेक्स पोल गोंजालेज"
#: main.cpp:35
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "एलेक्स पोल गोंजालेज"
#: main.cpp:35
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "मेंटेनर"
#: main.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "आसीश कुमार, राघवेंद्र कामत"
#: main.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "officialasishkumar@gmail.com, raghu@raghukamath.com"
#: main.cpp:53
#, kde-format
msgid "URL to share"
msgstr "साझा करने के लिए URL"
#: qml/DevicePage.qml:27
#, kde-format
msgid "Unpair"
msgstr "अयुग्मित करें"
#: qml/DevicePage.qml:32
#, kde-format
msgid "Send Ping"
msgstr "पिंग भेजें"
#: qml/DevicePage.qml:40 qml/PluginSettings.qml:15
#, kde-format
msgid "Plugin Settings"
msgstr "प्लगइन सेटिंग्स"
#: qml/DevicePage.qml:64
#, kde-format
msgid "Multimedia control"
msgstr "मल्टिमीडिया नियंत्रण"
#: qml/DevicePage.qml:71
#, kde-format
msgid "Remote input"
msgstr "दूरस्थ इनपुट"
#: qml/DevicePage.qml:78 qml/presentationRemote.qml:15
#, kde-format
msgid "Presentation Remote"
msgstr "प्रस्तुति दूरस्थ"
#: qml/DevicePage.qml:87 qml/mousepad.qml:44
#, kde-format
msgid "Lock"
msgstr "ताला लगाएँ"
#: qml/DevicePage.qml:87
#, kde-format
msgid "Unlock"
msgstr "ताला हटाएँ"
#: qml/DevicePage.qml:94
#, kde-format
msgid "Find Device"
msgstr "उपकरण ढूंढें"
#: qml/DevicePage.qml:99 qml/runcommand.qml:16
#, kde-format
msgid "Run command"
msgstr "समादेश चलाएँ"
#: qml/DevicePage.qml:108
#, kde-format
msgid "Send Clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड भेजें"
#: qml/DevicePage.qml:114
#, kde-format
msgid "Share File"
msgstr "फ़ाइल साझा करें"
#: qml/DevicePage.qml:119 qml/volume.qml:16
#, kde-format
msgid "Volume control"
msgstr "ध्वनि नियंत्रण"
#: qml/DevicePage.qml:130
#, kde-format
msgid ""
"This device is not paired.\n"
"Key: %1"
msgstr ""
"यह उपकरण युग्मित नहीं है । \n"
"कुंजी : %1"
#: qml/DevicePage.qml:134
#, kde-format
msgctxt "Request pairing with a given device"
msgid "Pair"
msgstr "जोड़ा"
#: qml/DevicePage.qml:141 qml/DevicePage.qml:150
#, kde-format
msgid ""
"Pair requested\n"
"Key: "
msgstr ""
"जुडने का अनुरोध किया गया\n"
"कुंजी : "
#: qml/DevicePage.qml:156
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "स्वीकार करें"
#: qml/DevicePage.qml:162
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "अस्वीकार करें"
#: qml/DevicePage.qml:173
#, kde-format
msgid "This device is not reachable"
msgstr "उपकरण पहुंच योग्य नहीं"
#: qml/DevicePage.qml:181
#, kde-format
msgid "Please choose a file"
msgstr "कृपया एक फ़ाइल चुनें"
#: qml/FindDevicesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "Title of the page listing the devices"
msgid "Devices"
msgstr "उपकरण"
#: qml/FindDevicesPage.qml:48
#, kde-format
msgid "Remembered"
msgstr "याद रखा हुआ"
#: qml/FindDevicesPage.qml:50
#, kde-format
msgid "Available"
msgstr "उपलब्ध"
#: qml/FindDevicesPage.qml:52
#, kde-format
msgid "Connected"
msgstr "जुड़े हुए"
#: qml/FindDevicesPage.qml:57
#, kde-format
msgid "No devices found"
msgstr "कोई उपकरण नहीं मिले"
#: qml/Main.qml:73
#, kde-format
msgid "Find devices..."
msgstr "उपकरण ढूंढें..."
#: qml/Main.qml:122 qml/Main.qml:126
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "सेटिंग्स"
#: qml/mousepad.qml:16
#, kde-format
msgid "Remote Control"
msgstr "दूरस्थ नियंत्रण"
#: qml/mousepad.qml:59
#, kde-format
msgid "Press %1 or the left and right mouse buttons at the same time to unlock"
msgstr "ताला खोलने के लिए %1 या बाएँ और दाएँ माउस बटन एक साथ दबाएँ"
#: qml/mpris.qml:19
#, kde-format
msgid "Multimedia Controls"
msgstr "मल्टिमीडिया नियंत्रण"
#: qml/mpris.qml:67
#, kde-format
msgid "No players available"
msgstr "कोई वादक उपलब्ध नहीं"
#: qml/mpris.qml:107
#, kde-format
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: qml/PluginSettings.qml:64
#, kde-format
msgid "Configure plugin"
msgstr "प्लगिन विन्यस्त करें"
#: qml/presentationRemote.qml:21
#, kde-format
msgid "Enable Full-Screen"
msgstr "पूर्ण-स्क्रीन सक्षम करें"
#: qml/runcommand.qml:22
#, kde-format
msgid "Edit commands"
msgstr "समादेश संपादित करें"
#: qml/runcommand.qml:25
#, kde-format
msgid "You can edit commands on the connected device"
msgstr "आप जुड़ा हुआ उपकरण पर समादेश संपादित कर सकते हैं"
#: qml/runcommand.qml:52
#, kde-format
msgid "No commands defined"
msgstr "कोई समादेश परिभाषित नहीं"
#: qml/Settings.qml:13
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Settings"
msgstr "सेटिंग्स"
#: qml/Settings.qml:21
#, kde-format
msgid "Device name"
msgstr "उपकरण का नाम"
#: qml/Settings.qml:36
#, kde-format
msgid "About KDE Connect"
msgstr "केडीई कनेक्ट के बारे में"
#: qml/Settings.qml:47
#, kde-format
msgid "About KDE"
msgstr "केडीई के बारे में"

322
po/hi/kdeconnect-cli.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,322 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
#
# Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-08 20:37+0530\n"
"Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "आसीश कुमार, राघवेंद्र कामत"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "officialasishkumar@gmail.com, raghu@raghukamath.com"
#: kdeconnect-cli.cpp:31
#, kde-format
msgid "KDE Connect CLI tool"
msgstr "केडीई कनेक्ट सीएलआई साधन"
#: kdeconnect-cli.cpp:33
#, kde-format
msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "(c) 2015, एलेक्स पोल गोंजालेज"
#: kdeconnect-cli.cpp:36
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "एलेक्स पोल गोंजालेज"
#: kdeconnect-cli.cpp:37
#, kde-format
msgid "Albert Vaca Cintora"
msgstr "अल्बर्ट वाका सिंटोरा"
#: kdeconnect-cli.cpp:39
#, kde-format
msgid "List all devices"
msgstr "सभी उपकरणों की सूची बनाएं"
#: kdeconnect-cli.cpp:41
#, kde-format
msgid "List available (paired and reachable) devices"
msgstr "उपलब्ध (युग्मित और पहुंच योग्य) उपकरणों की सूची बनाएं"
#: kdeconnect-cli.cpp:43
#, kde-format
msgid ""
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease "
"scripting"
msgstr ""
"स्क्रिप्टिंग को आसान बनाने के लिए --list-devices और --list-available पर केवल उपकरण "
"का आइ-डी छापें"
#: kdeconnect-cli.cpp:45
#, kde-format
msgid ""
"Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease "
"scripting"
msgstr ""
"स्क्रिप्टिंग को आसान बनाने के लिए --list-devices और --list-available पर केवल उपकरण "
"का नाम छापें"
#: kdeconnect-cli.cpp:47
#, kde-format
msgid ""
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name, "
"to ease scripting"
msgstr ""
"स्क्रिप्टिंग को आसान बनाने के लिए --list-devices और --list-available पर उपकरण आईडी "
"और नाम छापें"
#: kdeconnect-cli.cpp:48
#, kde-format
msgid "Search for devices in the network and re-establish connections"
msgstr "नेटवर्क में उपकरण खोजें और कनेक्शन पुनः स्थापित करें"
#: kdeconnect-cli.cpp:49
#, kde-format
msgid "Request pairing to a said device"
msgstr "उक्त उपकरण से युग्मन का अनुरोध करें"
#: kdeconnect-cli.cpp:50
#, kde-format
msgid "Find the said device by ringing it."
msgstr "उक्त उपकरण को रिंग करके ढूंढें।"
#: kdeconnect-cli.cpp:51
#, kde-format
msgid "Stop pairing to a said device"
msgstr "उक्त उपकरण से युग्मित होना बंद करें"
#: kdeconnect-cli.cpp:52
#, kde-format
msgid "Sends a ping to said device"
msgstr "उक्त उपकरण पर एक पिंग भेजता है"
#: kdeconnect-cli.cpp:53
#, kde-format
msgid "Same as ping but you can set the message to display"
msgstr "पिंग के समान लेकिन आप संदेश को प्रदर्शित करने के लिए सेट कर सकते हैं"
#: kdeconnect-cli.cpp:53 kdeconnect-cli.cpp:60
#, kde-format
msgid "message"
msgstr "संदेश"
#: kdeconnect-cli.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the current clipboard to said device"
msgstr "वर्तमान क्लिपबोर्ड को उक्त उपकरण पर भेजता है"
#: kdeconnect-cli.cpp:55
#, kde-format
msgid "Share a file/URL to a said device"
msgstr "किसी फ़ाइल/यूआरएल को उक्त उपकरण पर साझा करें"
#: kdeconnect-cli.cpp:56
#, kde-format
msgid "Share text to a said device"
msgstr "किसी उक्त उपकरण पर टेक्स्ट साझा करें"
#: kdeconnect-cli.cpp:57
#, kde-format
msgid "Display the notifications on a said device"
msgstr "उक्त उपकरण पर सूचनाएं प्रदर्शित करें"
#: kdeconnect-cli.cpp:58
#, kde-format
msgid "Lock the specified device"
msgstr "निर्दिष्ट उपकरण को तालाबंद करें"
#: kdeconnect-cli.cpp:59
#, kde-format
msgid "Unlock the specified device"
msgstr "निर्दिष्ट उपकरण का ताला खोलें"
#: kdeconnect-cli.cpp:60
#, kde-format
msgid "Sends an SMS. Requires destination"
msgstr "एक एसएमएस भेजता है। गंतव्य की आवश्यकता है"
#: kdeconnect-cli.cpp:61
#, kde-format
msgid "Phone number to send the message"
msgstr "संदेश भेजने के लिए फ़ोन नंबर"
#: kdeconnect-cli.cpp:61
#, kde-format
msgid "phone number"
msgstr "फ़ोन नंबर"
#: kdeconnect-cli.cpp:63
#, kde-format
msgid ""
"File urls to send attachments with the message (can be passed multiple times)"
msgstr "संदेश के साथ अनुलग्नक भेजने के लिए फ़ाइल यूआरएल (कई बार पारित किया जा सकता है)"
#: kdeconnect-cli.cpp:64
#, kde-format
msgid "file urls"
msgstr "फ़ाइल यूआरएल"
#: kdeconnect-cli.cpp:65
#, kde-format
msgid "Device ID"
msgstr "उपकरण आईडी"
#: kdeconnect-cli.cpp:66
#, kde-format
msgid "Device Name"
msgstr "उपकरण का नाम"
#: kdeconnect-cli.cpp:67
#, kde-format
msgid "Get encryption info about said device"
msgstr "उक्त उपकरण के बारे में एन्क्रिप्शन जानकारी प्राप्त करें"
#: kdeconnect-cli.cpp:68
#, kde-format
msgid "Lists remote commands and their ids"
msgstr "दूरस्थ कमांड और उनकी आईडी सूचीबद्ध करता है"
#: kdeconnect-cli.cpp:69
#, kde-format
msgid "Executes a remote command by id"
msgstr "आईडी द्वारा दूरस्थ कमांड निष्पादित करता है"
#: kdeconnect-cli.cpp:71
#, kde-format
msgid "Sends keys to a said device"
msgstr "उक्त उपकरण पर कुंजी भेजता है"
#: kdeconnect-cli.cpp:72
#, kde-format
msgid "Display this device's id and exit"
msgstr "इस उपकरण की आईडी प्रदर्शित करें और बाहर निकलें"
#: kdeconnect-cli.cpp:118
#, kde-format
msgid "(paired and reachable)"
msgstr "(युग्मित और पहुंच योग्य)"
#: kdeconnect-cli.cpp:120
#, kde-format
msgid "(reachable)"
msgstr "(पहुँचने योग्य)"
#: kdeconnect-cli.cpp:122 kdeconnect-cli.cpp:141
#, kde-format
msgid "(paired)"
msgstr "(युग्मित)"
#: kdeconnect-cli.cpp:128
#, kde-format
msgid "1 device found"
msgid_plural "%1 devices found"
msgstr[0] "1 उपकरण मिला"
msgstr[1] "%1 उपकरण मिले"
#: kdeconnect-cli.cpp:130
#, kde-format
msgid "No devices found"
msgstr "कोई उपकरण नहीं मिला"
#: kdeconnect-cli.cpp:143
#, kde-format
msgid "(unpaired)"
msgstr "(अयुग्मित)"
#: kdeconnect-cli.cpp:180
#, kde-format
msgid ""
"No device specified: Use -d <Device ID> or -n <Device Name> to specify a "
"device. \n"
"Device ID's and names may be found using \"kdeconnect-cli -l\" \n"
"View complete help with --help option"
msgstr ""
"कोई उपकरण निर्दिष्ट नहीं: किसी उपकरण को निर्दिष्ट करने के लिए -d <Device ID> या -n "
"<Device Name> का उपयोग करें.\n"
"उपकरण आईडी और नाम \"kdeconnect-cli -l\" का उपयोग करके पाए जा सकते हैं\n"
"--help विकल्प के साथ पूरी मदद देखें"
#: kdeconnect-cli.cpp:215
#, kde-format
msgid "Shared %1"
msgstr "साझा %1"
#: kdeconnect-cli.cpp:224
#, kde-format
msgid "Shared text: %1"
msgstr "साझा पाठ: %1"
#: kdeconnect-cli.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "device has requested to lock peer device"
msgid "Requested to lock %1."
msgstr "%1 को तालाबंद करने का अनुरोध किया गया।"
#: kdeconnect-cli.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "device has requested to unlock peer device"
msgid "Requested to unlock %1."
msgstr "%1 का ताला खोलने का अनुरोध किया गया।"
#: kdeconnect-cli.cpp:240
#, kde-format
msgid "waiting for device..."
msgstr "उपकरण की प्रतीक्षा..."
#: kdeconnect-cli.cpp:253
#, kde-format
msgid "Device not found"
msgstr "उपकरण नहीं मिला"
#: kdeconnect-cli.cpp:255
#, kde-format
msgid "Already paired"
msgstr "पहले से ही युग्मित है"
#: kdeconnect-cli.cpp:257
#, kde-format
msgid "Pair requested"
msgstr "जुडने का अनुरोध किया गया"
#: kdeconnect-cli.cpp:263
#, kde-format
msgid "Already not paired"
msgstr "पहले से ही युग्मित नहीं है"
#: kdeconnect-cli.cpp:265
#, kde-format
msgid "Unpaired"
msgstr "अयुग्मित"
#: kdeconnect-cli.cpp:311
#, kde-format
msgid ""
"error: should specify the SMS's recipient by passing --destination <phone "
"number>"
msgstr ""
"त्रुटि: --destination <phone number> पास करके एसएमएस के प्राप्तकर्ता को निर्दिष्ट "
"करना चाहिए"
#: kdeconnect-cli.cpp:365
#, kde-format
msgid "Nothing to be done"
msgstr "कुछ नहीं करना है"

133
po/hi/kdeconnect-core.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,133 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
#
# Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-05 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-08 20:26+0530\n"
"Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:78
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr "उपलब्ध पोर्ट नहीं मिल सका"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:110
#, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr "%1 को पैकेट भेजने में विफल"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:256
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr "%1 को भेज रहा है"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:256
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "फ़ाइल"
#: backends/pairinghandler.cpp:59
#, kde-format
msgid "Canceled by other peer"
msgstr "अन्य जोडीदार द्वारा रद्द कर दिया गया"
#: backends/pairinghandler.cpp:75
#, kde-format
msgid "%1: Already paired"
msgstr "%1: पहले से ही युग्मित है"
#: backends/pairinghandler.cpp:84 backends/pairinghandler.cpp:98
#, kde-format
msgid "%1: Device not reachable"
msgstr "%1: उपकरण पहुंच योग्य नहीं"
#: backends/pairinghandler.cpp:113
#, kde-format
msgid "Device not reachable"
msgstr "उपकरण पहुंच योग्य नहीं"
#: backends/pairinghandler.cpp:124
#, kde-format
msgid "Cancelled by user"
msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा रद्द कर दिया गया"
#: backends/pairinghandler.cpp:140
#, kde-format
msgid "Timed out"
msgstr "समय समााप्त"
#: compositefiletransferjob.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@title job"
msgid "Receiving file"
msgid_plural "Receiving files"
msgstr[0] "फ़ाइल प्राप्त हो रही है"
msgstr[1] "फ़ाइलें प्राप्त हो रही हैं"
#: compositefiletransferjob.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "The source of a file operation"
msgid "Source"
msgstr "स्रोत"
#: compositefiletransferjob.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "गन्तव्य"
#: device.cpp:455
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr "आपके उपकरण प्रमाणपत्र का SHA256 अंगुलांक है: %1\n"
#: device.cpp:461
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgstr "दूरस्थ उपकरण प्रमाणपत्र का SHA256 अंगुलांक है: %1\n"
#: filetransferjob.cpp:53
#, kde-format
msgid "Filename already present"
msgstr "फ़ाइलनाम पहले से मौजूद है"
#: filetransferjob.cpp:116
#, kde-format
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "यहाँ से अपूर्ण फ़ाइल प्राप्त हुई: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "केडीई कनेक्ट प्रारंभ होने में विफल रहा"
#: kdeconnectconfig.cpp:316
#, kde-format
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "निजी कुंजी संग्रहित उत्पन्न नहीं की जा सकी"
#: kdeconnectconfig.cpp:335
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "निजी कुंजी फ़ाइल संग्रहित नहीं किया जा सका: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:350
#, kde-format
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "उपकरण प्रमाणपत्र उत्पन्न नहीं हो सका।"
#: kdeconnectconfig.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "प्रमाणपत्र फ़ाइल संग्रहित नहीं किया जा सका: %1"

View file

@ -0,0 +1,28 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
#
# Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-08 20:26+0530\n"
"Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#: sendfileitemaction.cpp:72
#, kde-format
msgid "Send via KDE Connect"
msgstr "केडीई कनेक्ट के माध्यम से भेजें"
#: sendfileitemaction.cpp:79
#, kde-format
msgid "Send to '%1' via KDE Connect"
msgstr "केडीई कनेक्ट के माध्यम से ''%1'' को भेजें"

View file

@ -0,0 +1,183 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
#
# Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-04 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-08 20:33+0530\n"
"Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "आपके नाम"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "आपके ईमेल"
#: deviceindicator.cpp:53
#, kde-format
msgid "Browse device"
msgstr "उपकरण ब्राउज़ करें"
#: deviceindicator.cpp:67
#, kde-format
msgid "Send clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड भेजें"
#: deviceindicator.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu play bell sound"
msgid "Ring device"
msgstr "उपकरण को रिंग करें"
#: deviceindicator.cpp:97
#, kde-format
msgid "Send a file/URL"
msgstr "फ़ाइल/यूआरएल भेजें"
#: deviceindicator.cpp:107
#, kde-format
msgid "SMS Messages..."
msgstr "एसएमएस भेजें..."
#: deviceindicator.cpp:120
#, kde-format
msgid "Run command"
msgstr "समादेश चलाएँ"
#: deviceindicator.cpp:122
#, kde-format
msgid "Add commands"
msgstr "समादेश जोड़ें"
#: indicatorhelper_mac.cpp:37
#, kde-format
msgid "Launching"
msgstr "शुरू हो रहा है"
#: indicatorhelper_mac.cpp:87
#, kde-format
msgid "Launching daemon"
msgstr "डेमॉन शुरू हो रहा"
#: indicatorhelper_mac.cpp:96
#, kde-format
msgid "Waiting D-Bus"
msgstr "इंतज़ार कर रही D-Bus"
#: indicatorhelper_mac.cpp:113 indicatorhelper_mac.cpp:125
#: indicatorhelper_mac.cpp:142
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "केडीई कनेक्ट"
#: indicatorhelper_mac.cpp:114 indicatorhelper_mac.cpp:126
#, kde-format
msgid ""
"Cannot connect to DBus\n"
"KDE Connect will quit"
msgstr ""
"DBus से कनेक्ट नहीं हो सका\n"
"केडीई कनेक्ट बंद हो जाएगा"
#: indicatorhelper_mac.cpp:142
#, kde-format
msgid "Cannot find kdeconnectd"
msgstr "केडीकनेक्टेड नहीं मिल सका"
#: indicatorhelper_mac.cpp:147
#, kde-format
msgid "Loading modules"
msgstr "मॉड्यूलों को लोड किया जा रहा है"
#: main.cpp:52
#, kde-format
msgid "KDE Connect Indicator"
msgstr "केडीई कनेक्ट सूचक"
#: main.cpp:54
#, kde-format
msgid "KDE Connect Indicator tool"
msgstr "केडीई कनेक्ट सूचक साधन"
#: main.cpp:56
#, kde-format
msgid "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "(C) 2016, एलेक्स पोल गोंजालेज"
#: main.cpp:93
#, kde-format
msgid "Configure..."
msgstr "विन्यस्त करें..."
#: main.cpp:119
#, kde-format
msgid "Pairing requests"
msgstr "जोड़ने का अनुरोध"
#: main.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "Accept a pairing request"
msgid "Pair"
msgstr "जोड़ी"
#: main.cpp:125
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "अस्वीकार करें"
#: main.cpp:131 main.cpp:141
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "छोड़ें"
#: main.cpp:160 main.cpp:184
#, kde-format
msgid "%1 device connected"
msgid_plural "%1 devices connected"
msgstr[0] "%1 उपकरण जुड़े हुए है"
msgstr[1] "%1 उपकारण जुड़े हुए हैं"
#: systray_actions/battery_action.cpp:28
#, kde-format
msgid "No Battery"
msgstr "बैटरी नहीं है"
#: systray_actions/battery_action.cpp:30
#, kde-format
msgid "Battery: %1% (Charging)"
msgstr "बैटरी: %1% (चार्जिंग)"
#: systray_actions/battery_action.cpp:32
#, kde-format
msgid "Battery: %1%"
msgstr "बैटरी: %1%"
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:30
#, kde-format
msgctxt ""
"The fallback text to display in case the remote device does not have a "
"cellular connection"
msgid "No Cellular Connectivity"
msgstr "कोई सेल्युलर संयोजकता नहीं"
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:33
#, kde-format
msgctxt ""
"Display the cellular connection type and an approximate percentage of signal "
"strength"
msgid "%1 | ~%2%"
msgstr "%1 | ~%2%"

View file

@ -0,0 +1,38 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
#
# Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-08 20:35+0530\n"
"Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#: dbushelpers.h:19 dbushelpers.h:29
#, kde-format
msgid "error: "
msgstr "त्रुटि:"
#: devicesmodel.cpp:223
#, kde-format
msgid "Device trusted and connected"
msgstr "उपकरण विश्वसनीय और जुड़े हुए हैं"
#: devicesmodel.cpp:223
#, kde-format
msgid "Device not trusted"
msgstr "उपकरण विश्वसनीय नहीं हैं"
#: devicesmodel.cpp:223
#, kde-format
msgid "Device disconnected"
msgstr "उपकरण वियोजित हो गया"

166
po/hi/kdeconnect-kcm.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,166 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
#
# Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-20 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-08 20:44+0530\n"
"Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "आसीश कुमार, राघवेंद्र कामत"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "officialasishkumar@gmail.com, raghu@raghukamath.com"
#: kcm.cpp:183
#, kde-format
msgid "Key: %1"
msgstr "कुंजी: %1"
#: kcm.cpp:206
#, kde-format
msgid "Available plugins"
msgstr "उपलब्ध प्लगइन्स"
#: kcm.cpp:253
#, kde-format
msgid "Error trying to pair: %1"
msgstr "युग्मित करने का प्रयास करने में त्रुटि: %1"
#: kcm.cpp:269
#, kde-format
msgid "(paired)"
msgstr "(युग्मित)"
#: kcm.cpp:272
#, kde-format
msgid "(not paired)"
msgstr "(युग्मित नहीं हुआ)"
#: kcm.cpp:275
#, kde-format
msgid "(incoming pair request)"
msgstr "(आने वाली जोड़ी अनुरोध)"
#: kcm.cpp:278
#, kde-format
msgid "(pairing requested)"
msgstr "(जोड़ने का अनुरोध किया गया)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rename_label)
#: kcm.ui:59
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "केडीई कनेक्ट"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameShow_button)
#: kcm.ui:82
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "संपादित करें"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameDone_button)
#: kcm.ui:104
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "सहेजें"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refresh_button)
#: kcm.ui:120
#, kde-format
msgid "Refresh"
msgstr "ताज़ा करें"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label)
#: kcm.ui:193
#, kde-format
msgid "Device"
msgstr "उपकरण"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status_label)
#: kcm.ui:209
#, kde-format
msgid "(status)"
msgstr "(स्थिति)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, verificationKey)
#: kcm.ui:232
#, kde-format
msgid "🔑 abababab"
msgstr "🔑 abababab"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel_button)
#: kcm.ui:263
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, accept_button)
#: kcm.ui:289
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "स्वीकार करें"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reject_button)
#: kcm.ui:296
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "अस्वीकार करें"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pair_button)
#: kcm.ui:309
#, kde-format
msgid "Request pair"
msgstr "जोड़ी का अनुरोध करें"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unpair_button)
#: kcm.ui:322
#, kde-format
msgid "Unpair"
msgstr "अयुग्मित करें"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ping_button)
#: kcm.ui:335
#, kde-format
msgid "Send ping"
msgstr "पिंग भेजें"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noDeviceLinks)
#: kcm.ui:373
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>No device selected.<br><br>If you own an Android "
"device, make sure to install the <a href=\"https://play.google.com/store/"
"apps/details?id=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: "
"underline;\">KDE Connect Android app</span></a> (also available <a href="
"\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=org.kde.kdeconnect_tp\"><span "
"style=\" text-decoration: underline;\">from F-Droid</span></a>) and it "
"should appear in the list.<br><br>If you are having problems, visit the <a "
"href=\"https://userbase.kde.org/KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: "
"underline;\">KDE Connect Community wiki</span></a> for help.</p></body></"
"html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>कोई उपकरण चयनित नहीं है। <br><br>यदि आपके पास Android "
"उपकरण है, तो <a href=\"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.kde."
"kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: underline;\"> KDE Connect "
"Android ऐप</span></a> (<a href=\"https://f-droid.org/repository/browse/?"
"fdid=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: underline;\">F-"
"Droid</span></a> से भी उपलब्ध) इंस्टॉल करना सुनिश्चित करें और यह सूची में दिखाई देना "
"चाहिए। यदि आपको समस्या हो रही है, तो सहायता के लिए <a href=\"https://userbase."
"kde.org/KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: underline;\">KDE "
"Connect समुदाय विकि</span></a> पर जाएँ"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.kdeconnect\n" "Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.kdeconnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-31 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-08 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-07 23:39-0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-07 23:39-0700\n"
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>\n" "Last-Translator: Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n" "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
@ -50,119 +50,119 @@ msgstr "シグナルなし"
msgid "Virtual Monitor is not available" msgid "Virtual Monitor is not available"
msgstr "ペアリング済みのデバイスが利用できません" msgstr "ペアリング済みのデバイスが利用できません"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:64 #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Transfer" msgid "File Transfer"
msgstr "ファイル転送" msgstr "ファイル転送"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:65 #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drop a file to transfer it onto your phone." msgid "Drop a file to transfer it onto your phone."
msgstr "ファイルをドロップして端末に転送" msgstr "ファイルをドロップして端末に転送"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:103 #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Virtual Display" msgid "Virtual Display"
msgstr "仮想ディスプレイ" msgstr "仮想ディスプレイ"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:107 #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remote device does not have a VNC client (eg. krdc) installed." msgid "Remote device does not have a VNC client (eg. krdc) installed."
msgstr "" msgstr ""
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:111 #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:110
#, kde-format #, kde-format
msgid "The krfb package is required on the local device." msgid "The krfb package is required on the local device."
msgstr "" msgstr ""
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:118 #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to create the virtual monitor." msgid "Failed to create the virtual monitor."
msgstr "" msgstr ""
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:168 #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:167
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Battery charge percentage" msgctxt "Battery charge percentage"
msgid "%1%" msgid "%1%"
msgstr "%1%" msgstr "%1%"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:190 #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please choose a file" msgid "Please choose a file"
msgstr "ファイルを選択してください" msgstr "ファイルを選択してください"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:199 #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:198
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share file" msgid "Share file"
msgstr "ファイルを共有" msgstr "ファイルを共有"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:214 #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send Clipboard" msgid "Send Clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:233 #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:232
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ring my phone" msgid "Ring my phone"
msgstr "端末を鳴らす" msgstr "端末を鳴らす"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:251 #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgid "Browse this device" msgid "Browse this device"
msgstr "このデバイスを閲覧" msgstr "このデバイスを閲覧"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:268 #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "SMS Messages" msgid "SMS Messages"
msgstr "SMS メッセージ" msgstr "SMS メッセージ"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:289 #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:288
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remote Keyboard" msgid "Remote Keyboard"
msgstr "リモートキーボード" msgstr "リモートキーボード"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:310 #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "Notifications:" msgid "Notifications:"
msgstr "通知:" msgstr "通知:"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:318 #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Dismiss all notifications" msgid "Dismiss all notifications"
msgstr "すべての通知を消去" msgstr "すべての通知を消去"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:365 #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:364
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "返信" msgstr "返信"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:375 #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "Dismiss" msgid "Dismiss"
msgstr "無視" msgstr "無視"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:388 #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:387
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル" msgstr "キャンセル"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:402 #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:401
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reply to %1…" msgid "Reply to %1…"
msgstr "%1に返信…" msgstr "%1に返信…"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:420 #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:419
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "送信" msgstr "送信"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:446 #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:445
#, kde-format #, kde-format
msgid "Run command" msgid "Run command"
msgstr "コマンドを実行" msgstr "コマンドを実行"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:454 #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:453
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add command" msgid "Add command"
msgstr "コマンドを追加" msgstr "コマンドを追加"