GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
aa009cfd85
commit
7942715292
8 changed files with 1165 additions and 24 deletions
271
po/hi/kdeconnect-app.po
Normal file
271
po/hi/kdeconnect-app.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,271 @@
|
||||||
|
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2024.
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2024-05-19 00:38+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2024-06-08 20:36+0530\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
|
"Language: hi\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:30 main.cpp:32
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "KDE Connect"
|
||||||
|
msgstr "केडीई कनेक्ट"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:34
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
|
||||||
|
msgstr "(c) 2015, एलेक्स पोल गोंजालेज"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:35
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
|
||||||
|
msgstr "एलेक्स पोल गोंजालेज"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:35
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Maintainer"
|
||||||
|
msgstr "मेंटेनर"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:36
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||||
|
msgid "Your names"
|
||||||
|
msgstr "आसीश कुमार, राघवेंद्र कामत"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:36
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||||
|
msgid "Your emails"
|
||||||
|
msgstr "officialasishkumar@gmail.com, raghu@raghukamath.com"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:53
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "URL to share"
|
||||||
|
msgstr "साझा करने के लिए URL"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/DevicePage.qml:27
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Unpair"
|
||||||
|
msgstr "अयुग्मित करें"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/DevicePage.qml:32
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Send Ping"
|
||||||
|
msgstr "पिंग भेजें"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/DevicePage.qml:40 qml/PluginSettings.qml:15
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Plugin Settings"
|
||||||
|
msgstr "प्लगइन सेटिंग्स"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/DevicePage.qml:64
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Multimedia control"
|
||||||
|
msgstr "मल्टिमीडिया नियंत्रण"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/DevicePage.qml:71
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Remote input"
|
||||||
|
msgstr "दूरस्थ इनपुट"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/DevicePage.qml:78 qml/presentationRemote.qml:15
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Presentation Remote"
|
||||||
|
msgstr "प्रस्तुति दूरस्थ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/DevicePage.qml:87 qml/mousepad.qml:44
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Lock"
|
||||||
|
msgstr "ताला लगाएँ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/DevicePage.qml:87
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Unlock"
|
||||||
|
msgstr "ताला हटाएँ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/DevicePage.qml:94
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Find Device"
|
||||||
|
msgstr "उपकरण ढूंढें"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/DevicePage.qml:99 qml/runcommand.qml:16
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Run command"
|
||||||
|
msgstr "समादेश चलाएँ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/DevicePage.qml:108
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Send Clipboard"
|
||||||
|
msgstr "क्लिपबोर्ड भेजें"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/DevicePage.qml:114
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Share File"
|
||||||
|
msgstr "फ़ाइल साझा करें"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/DevicePage.qml:119 qml/volume.qml:16
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Volume control"
|
||||||
|
msgstr "ध्वनि नियंत्रण"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/DevicePage.qml:130
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This device is not paired.\n"
|
||||||
|
"Key: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"यह उपकरण युग्मित नहीं है । \n"
|
||||||
|
"कुंजी : %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/DevicePage.qml:134
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "Request pairing with a given device"
|
||||||
|
msgid "Pair"
|
||||||
|
msgstr "जोड़ा"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/DevicePage.qml:141 qml/DevicePage.qml:150
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Pair requested\n"
|
||||||
|
"Key: "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"जुडने का अनुरोध किया गया\n"
|
||||||
|
"कुंजी : "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/DevicePage.qml:156
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Accept"
|
||||||
|
msgstr "स्वीकार करें"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/DevicePage.qml:162
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Reject"
|
||||||
|
msgstr "अस्वीकार करें"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/DevicePage.qml:173
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This device is not reachable"
|
||||||
|
msgstr "उपकरण पहुंच योग्य नहीं"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/DevicePage.qml:181
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Please choose a file"
|
||||||
|
msgstr "कृपया एक फ़ाइल चुनें"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/FindDevicesPage.qml:23
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "Title of the page listing the devices"
|
||||||
|
msgid "Devices"
|
||||||
|
msgstr "उपकरण"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/FindDevicesPage.qml:48
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Remembered"
|
||||||
|
msgstr "याद रखा हुआ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/FindDevicesPage.qml:50
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Available"
|
||||||
|
msgstr "उपलब्ध"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/FindDevicesPage.qml:52
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Connected"
|
||||||
|
msgstr "जुड़े हुए"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/FindDevicesPage.qml:57
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "No devices found"
|
||||||
|
msgstr "कोई उपकरण नहीं मिले"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/Main.qml:73
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Find devices..."
|
||||||
|
msgstr "उपकरण ढूंढें..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/Main.qml:122 qml/Main.qml:126
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Settings"
|
||||||
|
msgstr "सेटिंग्स"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/mousepad.qml:16
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Remote Control"
|
||||||
|
msgstr "दूरस्थ नियंत्रण"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/mousepad.qml:59
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Press %1 or the left and right mouse buttons at the same time to unlock"
|
||||||
|
msgstr "ताला खोलने के लिए %1 या बाएँ और दाएँ माउस बटन एक साथ दबाएँ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/mpris.qml:19
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Multimedia Controls"
|
||||||
|
msgstr "मल्टिमीडिया नियंत्रण"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/mpris.qml:67
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "No players available"
|
||||||
|
msgstr "कोई वादक उपलब्ध नहीं"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/mpris.qml:107
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "%1 - %2"
|
||||||
|
msgstr "%1 - %2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/PluginSettings.qml:64
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Configure plugin"
|
||||||
|
msgstr "प्लगिन विन्यस्त करें"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/presentationRemote.qml:21
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Enable Full-Screen"
|
||||||
|
msgstr "पूर्ण-स्क्रीन सक्षम करें"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/runcommand.qml:22
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Edit commands"
|
||||||
|
msgstr "समादेश संपादित करें"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/runcommand.qml:25
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "You can edit commands on the connected device"
|
||||||
|
msgstr "आप जुड़ा हुआ उपकरण पर समादेश संपादित कर सकते हैं"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/runcommand.qml:52
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "No commands defined"
|
||||||
|
msgstr "कोई समादेश परिभाषित नहीं"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/Settings.qml:13
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
|
msgid "Settings"
|
||||||
|
msgstr "सेटिंग्स"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/Settings.qml:21
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Device name"
|
||||||
|
msgstr "उपकरण का नाम"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/Settings.qml:36
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "About KDE Connect"
|
||||||
|
msgstr "केडीई कनेक्ट के बारे में"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/Settings.qml:47
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "About KDE"
|
||||||
|
msgstr "केडीई के बारे में"
|
322
po/hi/kdeconnect-cli.po
Normal file
322
po/hi/kdeconnect-cli.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,322 @@
|
||||||
|
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2024.
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2024-06-08 20:37+0530\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
|
"Language: hi\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||||
|
msgid "Your names"
|
||||||
|
msgstr "आसीश कुमार, राघवेंद्र कामत"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||||
|
msgid "Your emails"
|
||||||
|
msgstr "officialasishkumar@gmail.com, raghu@raghukamath.com"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:31
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "KDE Connect CLI tool"
|
||||||
|
msgstr "केडीई कनेक्ट सीएलआई साधन"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:33
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
|
||||||
|
msgstr "(c) 2015, एलेक्स पोल गोंजालेज"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:36
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
|
||||||
|
msgstr "एलेक्स पोल गोंजालेज"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:37
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Albert Vaca Cintora"
|
||||||
|
msgstr "अल्बर्ट वाका सिंटोरा"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:39
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "List all devices"
|
||||||
|
msgstr "सभी उपकरणों की सूची बनाएं"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:41
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "List available (paired and reachable) devices"
|
||||||
|
msgstr "उपलब्ध (युग्मित और पहुंच योग्य) उपकरणों की सूची बनाएं"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:43
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease "
|
||||||
|
"scripting"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"स्क्रिप्टिंग को आसान बनाने के लिए --list-devices और --list-available पर केवल उपकरण "
|
||||||
|
"का आइ-डी छापें"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:45
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease "
|
||||||
|
"scripting"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"स्क्रिप्टिंग को आसान बनाने के लिए --list-devices और --list-available पर केवल उपकरण "
|
||||||
|
"का नाम छापें"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:47
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name, "
|
||||||
|
"to ease scripting"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"स्क्रिप्टिंग को आसान बनाने के लिए --list-devices और --list-available पर उपकरण आईडी "
|
||||||
|
"और नाम छापें"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:48
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Search for devices in the network and re-establish connections"
|
||||||
|
msgstr "नेटवर्क में उपकरण खोजें और कनेक्शन पुनः स्थापित करें"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:49
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Request pairing to a said device"
|
||||||
|
msgstr "उक्त उपकरण से युग्मन का अनुरोध करें"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:50
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Find the said device by ringing it."
|
||||||
|
msgstr "उक्त उपकरण को रिंग करके ढूंढें।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:51
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Stop pairing to a said device"
|
||||||
|
msgstr "उक्त उपकरण से युग्मित होना बंद करें"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:52
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Sends a ping to said device"
|
||||||
|
msgstr "उक्त उपकरण पर एक पिंग भेजता है"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:53
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Same as ping but you can set the message to display"
|
||||||
|
msgstr "पिंग के समान लेकिन आप संदेश को प्रदर्शित करने के लिए सेट कर सकते हैं"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:53 kdeconnect-cli.cpp:60
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "message"
|
||||||
|
msgstr "संदेश"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:54
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Sends the current clipboard to said device"
|
||||||
|
msgstr "वर्तमान क्लिपबोर्ड को उक्त उपकरण पर भेजता है"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:55
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Share a file/URL to a said device"
|
||||||
|
msgstr "किसी फ़ाइल/यूआरएल को उक्त उपकरण पर साझा करें"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:56
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Share text to a said device"
|
||||||
|
msgstr "किसी उक्त उपकरण पर टेक्स्ट साझा करें"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:57
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Display the notifications on a said device"
|
||||||
|
msgstr "उक्त उपकरण पर सूचनाएं प्रदर्शित करें"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:58
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Lock the specified device"
|
||||||
|
msgstr "निर्दिष्ट उपकरण को तालाबंद करें"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:59
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Unlock the specified device"
|
||||||
|
msgstr "निर्दिष्ट उपकरण का ताला खोलें"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:60
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Sends an SMS. Requires destination"
|
||||||
|
msgstr "एक एसएमएस भेजता है। गंतव्य की आवश्यकता है"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:61
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Phone number to send the message"
|
||||||
|
msgstr "संदेश भेजने के लिए फ़ोन नंबर"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:61
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "phone number"
|
||||||
|
msgstr "फ़ोन नंबर"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:63
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"File urls to send attachments with the message (can be passed multiple times)"
|
||||||
|
msgstr "संदेश के साथ अनुलग्नक भेजने के लिए फ़ाइल यूआरएल (कई बार पारित किया जा सकता है)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:64
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "file urls"
|
||||||
|
msgstr "फ़ाइल यूआरएल"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:65
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Device ID"
|
||||||
|
msgstr "उपकरण आईडी"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:66
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Device Name"
|
||||||
|
msgstr "उपकरण का नाम"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:67
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Get encryption info about said device"
|
||||||
|
msgstr "उक्त उपकरण के बारे में एन्क्रिप्शन जानकारी प्राप्त करें"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:68
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Lists remote commands and their ids"
|
||||||
|
msgstr "दूरस्थ कमांड और उनकी आईडी सूचीबद्ध करता है"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:69
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Executes a remote command by id"
|
||||||
|
msgstr "आईडी द्वारा दूरस्थ कमांड निष्पादित करता है"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:71
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Sends keys to a said device"
|
||||||
|
msgstr "उक्त उपकरण पर कुंजी भेजता है"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:72
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Display this device's id and exit"
|
||||||
|
msgstr "इस उपकरण की आईडी प्रदर्शित करें और बाहर निकलें"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:118
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "(paired and reachable)"
|
||||||
|
msgstr "(युग्मित और पहुंच योग्य)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:120
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "(reachable)"
|
||||||
|
msgstr "(पहुँचने योग्य)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:122 kdeconnect-cli.cpp:141
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "(paired)"
|
||||||
|
msgstr "(युग्मित)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:128
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "1 device found"
|
||||||
|
msgid_plural "%1 devices found"
|
||||||
|
msgstr[0] "1 उपकरण मिला"
|
||||||
|
msgstr[1] "%1 उपकरण मिले"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:130
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "No devices found"
|
||||||
|
msgstr "कोई उपकरण नहीं मिला"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:143
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "(unpaired)"
|
||||||
|
msgstr "(अयुग्मित)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:180
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"No device specified: Use -d <Device ID> or -n <Device Name> to specify a "
|
||||||
|
"device. \n"
|
||||||
|
"Device ID's and names may be found using \"kdeconnect-cli -l\" \n"
|
||||||
|
"View complete help with --help option"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"कोई उपकरण निर्दिष्ट नहीं: किसी उपकरण को निर्दिष्ट करने के लिए -d <Device ID> या -n "
|
||||||
|
"<Device Name> का उपयोग करें.\n"
|
||||||
|
"उपकरण आईडी और नाम \"kdeconnect-cli -l\" का उपयोग करके पाए जा सकते हैं\n"
|
||||||
|
"--help विकल्प के साथ पूरी मदद देखें"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:215
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Shared %1"
|
||||||
|
msgstr "साझा %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:224
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Shared text: %1"
|
||||||
|
msgstr "साझा पाठ: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:231
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "device has requested to lock peer device"
|
||||||
|
msgid "Requested to lock %1."
|
||||||
|
msgstr "%1 को तालाबंद करने का अनुरोध किया गया।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:233
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "device has requested to unlock peer device"
|
||||||
|
msgid "Requested to unlock %1."
|
||||||
|
msgstr "%1 का ताला खोलने का अनुरोध किया गया।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:240
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "waiting for device..."
|
||||||
|
msgstr "उपकरण की प्रतीक्षा..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:253
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Device not found"
|
||||||
|
msgstr "उपकरण नहीं मिला"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:255
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Already paired"
|
||||||
|
msgstr "पहले से ही युग्मित है"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:257
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Pair requested"
|
||||||
|
msgstr "जुडने का अनुरोध किया गया"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:263
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Already not paired"
|
||||||
|
msgstr "पहले से ही युग्मित नहीं है"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:265
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Unpaired"
|
||||||
|
msgstr "अयुग्मित"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:311
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"error: should specify the SMS's recipient by passing --destination <phone "
|
||||||
|
"number>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"त्रुटि: --destination <phone number> पास करके एसएमएस के प्राप्तकर्ता को निर्दिष्ट "
|
||||||
|
"करना चाहिए"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:365
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Nothing to be done"
|
||||||
|
msgstr "कुछ नहीं करना है"
|
133
po/hi/kdeconnect-core.po
Normal file
133
po/hi/kdeconnect-core.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,133 @@
|
||||||
|
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2024.
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2024-06-05 00:38+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2024-06-08 20:26+0530\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
|
"Language: hi\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:78
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Couldn't find an available port"
|
||||||
|
msgstr "उपलब्ध पोर्ट नहीं मिल सका"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:110
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Failed to send packet to %1"
|
||||||
|
msgstr "%1 को पैकेट भेजने में विफल"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:256
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Sending to %1"
|
||||||
|
msgstr "%1 को भेज रहा है"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:256
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "File"
|
||||||
|
msgstr "फ़ाइल"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: backends/pairinghandler.cpp:59
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Canceled by other peer"
|
||||||
|
msgstr "अन्य जोडीदार द्वारा रद्द कर दिया गया"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: backends/pairinghandler.cpp:75
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "%1: Already paired"
|
||||||
|
msgstr "%1: पहले से ही युग्मित है"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: backends/pairinghandler.cpp:84 backends/pairinghandler.cpp:98
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "%1: Device not reachable"
|
||||||
|
msgstr "%1: उपकरण पहुंच योग्य नहीं"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: backends/pairinghandler.cpp:113
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Device not reachable"
|
||||||
|
msgstr "उपकरण पहुंच योग्य नहीं"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: backends/pairinghandler.cpp:124
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Cancelled by user"
|
||||||
|
msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा रद्द कर दिया गया"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: backends/pairinghandler.cpp:140
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Timed out"
|
||||||
|
msgstr "समय समााप्त"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: compositefiletransferjob.cpp:47
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title job"
|
||||||
|
msgid "Receiving file"
|
||||||
|
msgid_plural "Receiving files"
|
||||||
|
msgstr[0] "फ़ाइल प्राप्त हो रही है"
|
||||||
|
msgstr[1] "फ़ाइलें प्राप्त हो रही हैं"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: compositefiletransferjob.cpp:48
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "The source of a file operation"
|
||||||
|
msgid "Source"
|
||||||
|
msgstr "स्रोत"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: compositefiletransferjob.cpp:49
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "The destination of a file operation"
|
||||||
|
msgid "Destination"
|
||||||
|
msgstr "गन्तव्य"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: device.cpp:455
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
|
||||||
|
msgstr "आपके उपकरण प्रमाणपत्र का SHA256 अंगुलांक है: %1\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: device.cpp:461
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
|
||||||
|
msgstr "दूरस्थ उपकरण प्रमाणपत्र का SHA256 अंगुलांक है: %1\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filetransferjob.cpp:53
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Filename already present"
|
||||||
|
msgstr "फ़ाइलनाम पहले से मौजूद है"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filetransferjob.cpp:116
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Received incomplete file from: %1"
|
||||||
|
msgstr "यहाँ से अपूर्ण फ़ाइल प्राप्त हुई: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "KDE Connect failed to start"
|
||||||
|
msgstr "केडीई कनेक्ट प्रारंभ होने में विफल रहा"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnectconfig.cpp:316
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Could not generate the private key."
|
||||||
|
msgstr "निजी कुंजी संग्रहित उत्पन्न नहीं की जा सकी"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnectconfig.cpp:335
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Could not store private key file: %1"
|
||||||
|
msgstr "निजी कुंजी फ़ाइल संग्रहित नहीं किया जा सका: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnectconfig.cpp:350
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Could not generate the device certificate."
|
||||||
|
msgstr "उपकरण प्रमाणपत्र उत्पन्न नहीं हो सका।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kdeconnectconfig.cpp:366
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Could not store certificate file: %1"
|
||||||
|
msgstr "प्रमाणपत्र फ़ाइल संग्रहित नहीं किया जा सका: %1"
|
28
po/hi/kdeconnect-fileitemaction.po
Normal file
28
po/hi/kdeconnect-fileitemaction.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,28 @@
|
||||||
|
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2024.
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2024-06-08 20:26+0530\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
|
"Language: hi\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sendfileitemaction.cpp:72
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Send via KDE Connect"
|
||||||
|
msgstr "केडीई कनेक्ट के माध्यम से भेजें"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sendfileitemaction.cpp:79
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Send to '%1' via KDE Connect"
|
||||||
|
msgstr "केडीई कनेक्ट के माध्यम से ''%1'' को भेजें"
|
183
po/hi/kdeconnect-indicator.po
Normal file
183
po/hi/kdeconnect-indicator.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,183 @@
|
||||||
|
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2024.
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2024-06-04 00:38+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2024-06-08 20:33+0530\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
|
"Language: hi\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||||
|
msgid "Your names"
|
||||||
|
msgstr "आपके नाम"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||||
|
msgid "Your emails"
|
||||||
|
msgstr "आपके ईमेल"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: deviceindicator.cpp:53
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Browse device"
|
||||||
|
msgstr "उपकरण ब्राउज़ करें"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: deviceindicator.cpp:67
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Send clipboard"
|
||||||
|
msgstr "क्लिपबोर्ड भेजें"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: deviceindicator.cpp:81
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:inmenu play bell sound"
|
||||||
|
msgid "Ring device"
|
||||||
|
msgstr "उपकरण को रिंग करें"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: deviceindicator.cpp:97
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Send a file/URL"
|
||||||
|
msgstr "फ़ाइल/यूआरएल भेजें"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: deviceindicator.cpp:107
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "SMS Messages..."
|
||||||
|
msgstr "एसएमएस भेजें..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: deviceindicator.cpp:120
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Run command"
|
||||||
|
msgstr "समादेश चलाएँ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: deviceindicator.cpp:122
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Add commands"
|
||||||
|
msgstr "समादेश जोड़ें"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:37
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Launching"
|
||||||
|
msgstr "शुरू हो रहा है"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:87
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Launching daemon"
|
||||||
|
msgstr "डेमॉन शुरू हो रहा"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:96
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Waiting D-Bus"
|
||||||
|
msgstr "इंतज़ार कर रही D-Bus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:113 indicatorhelper_mac.cpp:125
|
||||||
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:142
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "KDE Connect"
|
||||||
|
msgstr "केडीई कनेक्ट"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:114 indicatorhelper_mac.cpp:126
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Cannot connect to DBus\n"
|
||||||
|
"KDE Connect will quit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"DBus से कनेक्ट नहीं हो सका\n"
|
||||||
|
"केडीई कनेक्ट बंद हो जाएगा"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:142
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Cannot find kdeconnectd"
|
||||||
|
msgstr "केडीकनेक्टेड नहीं मिल सका"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:147
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Loading modules"
|
||||||
|
msgstr "मॉड्यूलों को लोड किया जा रहा है"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:52
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "KDE Connect Indicator"
|
||||||
|
msgstr "केडीई कनेक्ट सूचक"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:54
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "KDE Connect Indicator tool"
|
||||||
|
msgstr "केडीई कनेक्ट सूचक साधन"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:56
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
|
||||||
|
msgstr "(C) 2016, एलेक्स पोल गोंजालेज"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:93
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Configure..."
|
||||||
|
msgstr "विन्यस्त करें..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:119
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Pairing requests"
|
||||||
|
msgstr "जोड़ने का अनुरोध"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:124
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "Accept a pairing request"
|
||||||
|
msgid "Pair"
|
||||||
|
msgstr "जोड़ी"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:125
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Reject"
|
||||||
|
msgstr "अस्वीकार करें"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:131 main.cpp:141
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Quit"
|
||||||
|
msgstr "छोड़ें"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:160 main.cpp:184
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "%1 device connected"
|
||||||
|
msgid_plural "%1 devices connected"
|
||||||
|
msgstr[0] "%1 उपकरण जुड़े हुए है"
|
||||||
|
msgstr[1] "%1 उपकारण जुड़े हुए हैं"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: systray_actions/battery_action.cpp:28
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "No Battery"
|
||||||
|
msgstr "बैटरी नहीं है"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: systray_actions/battery_action.cpp:30
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Battery: %1% (Charging)"
|
||||||
|
msgstr "बैटरी: %1% (चार्जिंग)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: systray_actions/battery_action.cpp:32
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Battery: %1%"
|
||||||
|
msgstr "बैटरी: %1%"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:30
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt ""
|
||||||
|
"The fallback text to display in case the remote device does not have a "
|
||||||
|
"cellular connection"
|
||||||
|
msgid "No Cellular Connectivity"
|
||||||
|
msgstr "कोई सेल्युलर संयोजकता नहीं"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:33
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt ""
|
||||||
|
"Display the cellular connection type and an approximate percentage of signal "
|
||||||
|
"strength"
|
||||||
|
msgid "%1 | ~%2%"
|
||||||
|
msgstr "%1 | ~%2%"
|
38
po/hi/kdeconnect-interfaces.po
Normal file
38
po/hi/kdeconnect-interfaces.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,38 @@
|
||||||
|
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2024.
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2024-06-08 20:35+0530\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
|
"Language: hi\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dbushelpers.h:19 dbushelpers.h:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "error: "
|
||||||
|
msgstr "त्रुटि:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: devicesmodel.cpp:223
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Device trusted and connected"
|
||||||
|
msgstr "उपकरण विश्वसनीय और जुड़े हुए हैं"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: devicesmodel.cpp:223
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Device not trusted"
|
||||||
|
msgstr "उपकरण विश्वसनीय नहीं हैं"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: devicesmodel.cpp:223
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Device disconnected"
|
||||||
|
msgstr "उपकरण वियोजित हो गया"
|
166
po/hi/kdeconnect-kcm.po
Normal file
166
po/hi/kdeconnect-kcm.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,166 @@
|
||||||
|
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2024.
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-20 00:42+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2024-06-08 20:44+0530\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
|
"Language: hi\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||||
|
msgid "Your names"
|
||||||
|
msgstr "आसीश कुमार, राघवेंद्र कामत"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||||
|
msgid "Your emails"
|
||||||
|
msgstr "officialasishkumar@gmail.com, raghu@raghukamath.com"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kcm.cpp:183
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Key: %1"
|
||||||
|
msgstr "कुंजी: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kcm.cpp:206
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Available plugins"
|
||||||
|
msgstr "उपलब्ध प्लगइन्स"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kcm.cpp:253
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Error trying to pair: %1"
|
||||||
|
msgstr "युग्मित करने का प्रयास करने में त्रुटि: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kcm.cpp:269
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "(paired)"
|
||||||
|
msgstr "(युग्मित)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kcm.cpp:272
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "(not paired)"
|
||||||
|
msgstr "(युग्मित नहीं हुआ)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kcm.cpp:275
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "(incoming pair request)"
|
||||||
|
msgstr "(आने वाली जोड़ी अनुरोध)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kcm.cpp:278
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "(pairing requested)"
|
||||||
|
msgstr "(जोड़ने का अनुरोध किया गया)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rename_label)
|
||||||
|
#: kcm.ui:59
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "KDE Connect"
|
||||||
|
msgstr "केडीई कनेक्ट"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameShow_button)
|
||||||
|
#: kcm.ui:82
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Edit"
|
||||||
|
msgstr "संपादित करें"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameDone_button)
|
||||||
|
#: kcm.ui:104
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "सहेजें"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refresh_button)
|
||||||
|
#: kcm.ui:120
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Refresh"
|
||||||
|
msgstr "ताज़ा करें"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label)
|
||||||
|
#: kcm.ui:193
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Device"
|
||||||
|
msgstr "उपकरण"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status_label)
|
||||||
|
#: kcm.ui:209
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "(status)"
|
||||||
|
msgstr "(स्थिति)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, verificationKey)
|
||||||
|
#: kcm.ui:232
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "🔑 abababab"
|
||||||
|
msgstr "🔑 abababab"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel_button)
|
||||||
|
#: kcm.ui:263
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr "रद्द"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, accept_button)
|
||||||
|
#: kcm.ui:289
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Accept"
|
||||||
|
msgstr "स्वीकार करें"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reject_button)
|
||||||
|
#: kcm.ui:296
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Reject"
|
||||||
|
msgstr "अस्वीकार करें"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pair_button)
|
||||||
|
#: kcm.ui:309
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Request pair"
|
||||||
|
msgstr "जोड़ी का अनुरोध करें"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unpair_button)
|
||||||
|
#: kcm.ui:322
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Unpair"
|
||||||
|
msgstr "अयुग्मित करें"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ping_button)
|
||||||
|
#: kcm.ui:335
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Send ping"
|
||||||
|
msgstr "पिंग भेजें"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noDeviceLinks)
|
||||||
|
#: kcm.ui:373
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<html><head/><body><p>No device selected.<br><br>If you own an Android "
|
||||||
|
"device, make sure to install the <a href=\"https://play.google.com/store/"
|
||||||
|
"apps/details?id=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||||
|
"underline;\">KDE Connect Android app</span></a> (also available <a href="
|
||||||
|
"\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=org.kde.kdeconnect_tp\"><span "
|
||||||
|
"style=\" text-decoration: underline;\">from F-Droid</span></a>) and it "
|
||||||
|
"should appear in the list.<br><br>If you are having problems, visit the <a "
|
||||||
|
"href=\"https://userbase.kde.org/KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: "
|
||||||
|
"underline;\">KDE Connect Community wiki</span></a> for help.</p></body></"
|
||||||
|
"html>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<html><head/><body><p>कोई उपकरण चयनित नहीं है। <br><br>यदि आपके पास Android "
|
||||||
|
"उपकरण है, तो <a href=\"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.kde."
|
||||||
|
"kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: underline;\"> KDE Connect "
|
||||||
|
"Android ऐप</span></a> (<a href=\"https://f-droid.org/repository/browse/?"
|
||||||
|
"fdid=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: underline;\">F-"
|
||||||
|
"Droid</span></a> से भी उपलब्ध) इंस्टॉल करना सुनिश्चित करें और यह सूची में दिखाई देना "
|
||||||
|
"चाहिए। यदि आपको समस्या हो रही है, तो सहायता के लिए <a href=\"https://userbase."
|
||||||
|
"kde.org/KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: underline;\">KDE "
|
||||||
|
"Connect समुदाय विकि</span></a> पर जाएँ"
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.kdeconnect\n"
|
"Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.kdeconnect\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-31 00:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 00:38+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-07 23:39-0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-07 23:39-0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -50,119 +50,119 @@ msgstr "シグナルなし"
|
||||||
msgid "Virtual Monitor is not available"
|
msgid "Virtual Monitor is not available"
|
||||||
msgstr "ペアリング済みのデバイスが利用できません"
|
msgstr "ペアリング済みのデバイスが利用できません"
|
||||||
|
|
||||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:64
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "File Transfer"
|
msgid "File Transfer"
|
||||||
msgstr "ファイル転送"
|
msgstr "ファイル転送"
|
||||||
|
|
||||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:65
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Drop a file to transfer it onto your phone."
|
msgid "Drop a file to transfer it onto your phone."
|
||||||
msgstr "ファイルをドロップして端末に転送"
|
msgstr "ファイルをドロップして端末に転送"
|
||||||
|
|
||||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:103
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Virtual Display"
|
msgid "Virtual Display"
|
||||||
msgstr "仮想ディスプレイ"
|
msgstr "仮想ディスプレイ"
|
||||||
|
|
||||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:107
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remote device does not have a VNC client (eg. krdc) installed."
|
msgid "Remote device does not have a VNC client (eg. krdc) installed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:111
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:110
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The krfb package is required on the local device."
|
msgid "The krfb package is required on the local device."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:118
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:117
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to create the virtual monitor."
|
msgid "Failed to create the virtual monitor."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:168
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:167
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Battery charge percentage"
|
msgctxt "Battery charge percentage"
|
||||||
msgid "%1%"
|
msgid "%1%"
|
||||||
msgstr "%1%"
|
msgstr "%1%"
|
||||||
|
|
||||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:190
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:189
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Please choose a file"
|
msgid "Please choose a file"
|
||||||
msgstr "ファイルを選択してください"
|
msgstr "ファイルを選択してください"
|
||||||
|
|
||||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:199
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Share file"
|
msgid "Share file"
|
||||||
msgstr "ファイルを共有"
|
msgstr "ファイルを共有"
|
||||||
|
|
||||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:214
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send Clipboard"
|
msgid "Send Clipboard"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:233
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ring my phone"
|
msgid "Ring my phone"
|
||||||
msgstr "端末を鳴らす"
|
msgstr "端末を鳴らす"
|
||||||
|
|
||||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:251
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:250
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Browse this device"
|
msgid "Browse this device"
|
||||||
msgstr "このデバイスを閲覧"
|
msgstr "このデバイスを閲覧"
|
||||||
|
|
||||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:268
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:267
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "SMS Messages"
|
msgid "SMS Messages"
|
||||||
msgstr "SMS メッセージ"
|
msgstr "SMS メッセージ"
|
||||||
|
|
||||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:289
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:288
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remote Keyboard"
|
msgid "Remote Keyboard"
|
||||||
msgstr "リモートキーボード"
|
msgstr "リモートキーボード"
|
||||||
|
|
||||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:310
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notifications:"
|
msgid "Notifications:"
|
||||||
msgstr "通知:"
|
msgstr "通知:"
|
||||||
|
|
||||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:318
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Dismiss all notifications"
|
msgid "Dismiss all notifications"
|
||||||
msgstr "すべての通知を消去"
|
msgstr "すべての通知を消去"
|
||||||
|
|
||||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:365
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:364
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
msgstr "返信"
|
msgstr "返信"
|
||||||
|
|
||||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:375
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:374
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Dismiss"
|
msgid "Dismiss"
|
||||||
msgstr "無視"
|
msgstr "無視"
|
||||||
|
|
||||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:388
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:387
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "キャンセル"
|
msgstr "キャンセル"
|
||||||
|
|
||||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:402
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:401
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reply to %1…"
|
msgid "Reply to %1…"
|
||||||
msgstr "%1に返信…"
|
msgstr "%1に返信…"
|
||||||
|
|
||||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:420
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:419
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send"
|
msgid "Send"
|
||||||
msgstr "送信"
|
msgstr "送信"
|
||||||
|
|
||||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:446
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:445
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Run command"
|
msgid "Run command"
|
||||||
msgstr "コマンドを実行"
|
msgstr "コマンドを実行"
|
||||||
|
|
||||||
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:454
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:453
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add command"
|
msgid "Add command"
|
||||||
msgstr "コマンドを追加"
|
msgstr "コマンドを追加"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue