GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
5a922994b3
commit
24f298c29a
4 changed files with 81 additions and 86 deletions
|
@ -1,11 +1,12 @@
|
|||
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Ryuichi Yamada <ryuichi_ya220@outlook.jp>
|
||||
# Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-24 10:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-25 15:19-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-30 19:23+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Ryuichi Yamada <ryuichi_ya220@outlook.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -14,54 +15,54 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:32 main.cpp:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE Connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KDE Connect"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maintainer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "メンテナ"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ryuichi Yamada"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ryuichi_ya220@outlook.jp"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL to share"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "共有する URL"
|
||||
|
||||
#: qml/DevicePage.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unpair"
|
||||
msgstr "ペア解除"
|
||||
msgstr "ペアリング解除"
|
||||
|
||||
#: qml/DevicePage.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send Ping"
|
||||
msgstr "ping を送信"
|
||||
msgstr "Ping を送信"
|
||||
|
||||
#: qml/DevicePage.qml:36 qml/PluginSettings.qml:15
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "コマンド実行"
|
|||
#: qml/DevicePage.qml:104
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "クリップボードを送信"
|
||||
|
||||
#: qml/DevicePage.qml:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -124,8 +125,7 @@ msgid "This device is not paired"
|
|||
msgstr "このデバイスはペアリングされていません"
|
||||
|
||||
#: qml/DevicePage.qml:128
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pair"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Request pairing with a given device"
|
||||
msgid "Pair"
|
||||
msgstr "ペア"
|
||||
|
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "承諾"
|
|||
#: qml/DevicePage.qml:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "拒絶"
|
||||
msgstr "拒否"
|
||||
|
||||
#: qml/DevicePage.qml:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -156,11 +156,10 @@ msgid "Please choose a file"
|
|||
msgstr "ファイルを選択してください"
|
||||
|
||||
#: qml/FindDevicesPage.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Find Device"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Title of the page listing the devices"
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "デバイスを探す"
|
||||
msgstr "デバイス"
|
||||
|
||||
#: qml/FindDevicesPage.qml:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -188,10 +187,9 @@ msgid "Find devices..."
|
|||
msgstr "デバイスを探す..."
|
||||
|
||||
#: qml/main.qml:121 qml/main.qml:124
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Plugin Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "プラグイン設定"
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
|
||||
#: qml/mousepad.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -199,10 +197,9 @@ msgid "Remote Control"
|
|||
msgstr "リモートコントロール"
|
||||
|
||||
#: qml/mousepad.qml:59
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Press the left and right mouse buttons at the same time to unlock"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Press %1 or the left and right mouse buttons at the same time to unlock"
|
||||
msgstr "左右のマウスボタンを同時に押してロック解除"
|
||||
msgstr "%1 を押すか左右のマウスボタンを同時に押してロック解除"
|
||||
|
||||
#: qml/mpris.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -217,7 +214,7 @@ msgstr "利用可能なプレーヤーはありません"
|
|||
#: qml/mpris.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 - %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 - %2"
|
||||
|
||||
#: qml/presentationRemote.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -227,7 +224,7 @@ msgstr "フルスクリーンを有効化"
|
|||
#: qml/runcommand.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit commands"
|
||||
msgstr "コマンド編集"
|
||||
msgstr "コマンドを編集"
|
||||
|
||||
#: qml/runcommand.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -240,18 +237,17 @@ msgid "No commands defined"
|
|||
msgstr "コマンドが定義されていません"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings.qml:13
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Plugin Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "プラグイン設定"
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "デバイスの名前"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "About KDE Connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KDE Connect について"
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,4 @@
|
|||
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Ryuichi Yamada <ryuichi_ya220@outlook.jp>
|
||||
# Tomohiro Hyakutake <tomhioo@outlook.jp>, 2019.
|
||||
# Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5,8 +6,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kdeconnect-core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 00:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-25 15:31-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-30 19:35+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Ryuichi Yamada <ryuichi_ya220@outlook.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
|
||||
|
||||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "利用可能なポートを見つけられませんでした"
|
|||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:127
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to send packet to %1"
|
||||
msgstr "%1 へのパケット送信失敗"
|
||||
msgstr "%1 へのパケット送信に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:303
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -45,13 +46,12 @@ msgstr "他ピアによりキャンセル"
|
|||
#: backends/pairinghandler.cpp:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: Already paired"
|
||||
msgstr "%1 : ペアリング済み"
|
||||
msgstr "%1: ペアリング済み"
|
||||
|
||||
#: backends/pairinghandler.cpp:84 backends/pairinghandler.cpp:98
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Device not reachable"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: Device not reachable"
|
||||
msgstr "デバイスに到達できません"
|
||||
msgstr "%1: デバイスに到達できません"
|
||||
|
||||
#: backends/pairinghandler.cpp:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -59,10 +59,9 @@ msgid "Device not reachable"
|
|||
msgstr "デバイスに到達できません"
|
||||
|
||||
#: backends/pairinghandler.cpp:124
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Canceled by other peer"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancelled by user"
|
||||
msgstr "他ピアによりキャンセル"
|
||||
msgstr "ユーザによってキャンセルされました"
|
||||
|
||||
#: backends/pairinghandler.cpp:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -74,7 +73,7 @@ msgstr "タイムアウト"
|
|||
msgctxt "@title job"
|
||||
msgid "Receiving file"
|
||||
msgid_plural "Receiving files"
|
||||
msgstr[0] "複数のファイルを受信"
|
||||
msgstr[0] "複数のファイルを受信中"
|
||||
|
||||
#: compositefiletransferjob.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -91,12 +90,12 @@ msgstr "行き先"
|
|||
#: device.cpp:453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
|
||||
msgstr "あなたのデバイスの SHA256 fingerprint 証明書 : %1\n"
|
||||
msgstr "あなたのデバイスの SHA256 フィンガープリント証明書: %1\n"
|
||||
|
||||
#: device.cpp:459
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
|
||||
msgstr "リモートデバイスの SHA256 fingerprint 証明書 : %1\n"
|
||||
msgstr "リモートデバイスの SHA256 フィンガープリント証明書: %1\n"
|
||||
|
||||
#: filetransferjob.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -106,7 +105,7 @@ msgstr "そのファイル名は既に存在します"
|
|||
#: filetransferjob.cpp:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Received incomplete file: %1"
|
||||
msgstr "不完全なファイルを受信 : %1"
|
||||
msgstr "不完全なファイルを受信: %1"
|
||||
|
||||
#: filetransferjob.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,11 @@
|
|||
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Ryuichi Yamada <ryuichi_ya220@outlook.jp>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-26 22:02-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-25 15:27+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Ryuichi Yamada <ryuichi_ya220@outlook.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -13,13 +14,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
|
||||
|
||||
#: sendfileitemaction.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send via KDE Connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KDE Connect で送信"
|
||||
|
||||
#: sendfileitemaction.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send to '%1' via KDE Connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KDE Connect で '%1' に送信"
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,4 @@
|
|||
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Ryuichi Yamada <ryuichi_ya220@outlook.jp>
|
||||
# Tomohiro Hyakutake <tomhioo@outlook.jp>, 2019.
|
||||
# Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5,8 +6,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kdeconnect-plugins\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-23 02:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-25 15:41-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-30 19:50+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Ryuichi Yamada <ryuichi_ya220@outlook.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -15,42 +16,42 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
|
||||
|
||||
#: battery/batteryplugin.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "device name: low battery"
|
||||
msgid "%1: Low Battery"
|
||||
msgstr "%1: バッテリー残量低下"
|
||||
msgstr "%1: バッテリ残量低下"
|
||||
|
||||
#: battery/batteryplugin.cpp:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Battery at %1%"
|
||||
msgstr "バッテリーは %1% です"
|
||||
msgstr "バッテリは %1% です"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ClipboardConfigUi)
|
||||
#: clipboard/clipboard_config.ui:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Clipboard plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "クリップボードプラグイン"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
|
||||
#: clipboard/clipboard_config.ui:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Automatic synchronization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自動同期"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_autoshare)
|
||||
#: clipboard/clipboard_config.ui:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Automatically share the clipboard from this device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "このデバイスのクリップボードを自動的にコピーする"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_password)
|
||||
#: clipboard/clipboard_config.ui:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Including passwords (as marked by password managers)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "パスワードを含む (パスワードマネージャによって指定されたテキスト)"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||||
#: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:17
|
||||
|
@ -83,8 +84,7 @@ msgid "Remote lock failed"
|
|||
msgstr "リモートロック失敗"
|
||||
|
||||
#: notifications/notification.cpp:128
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reply"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "返信"
|
||||
|
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "返信"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Reply to %1..."
|
||||
msgstr "%1 に返信..."
|
||||
msgstr "%1に返信..."
|
||||
|
||||
#: notifications/notification.cpp:135
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -157,12 +157,12 @@ msgstr "システム音をミュート"
|
|||
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Automatically resume media when call has finished"
|
||||
msgstr "通話終了後にメディアを自動的に再開する"
|
||||
msgstr "通話終了後にメディアを自動的に再開"
|
||||
|
||||
#: ping/pingplugin.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ping!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ping!"
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "再起動"
|
|||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maximum Brightness"
|
||||
msgstr "輝度を最大にする"
|
||||
msgstr "明るさを最大にする"
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -237,12 +237,12 @@ msgstr "サンプルコマンド"
|
|||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "エクスポート"
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "インポート"
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:93
|
||||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:182
|
||||
|
@ -256,16 +256,14 @@ msgid "Command"
|
|||
msgstr "コマンド"
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:102
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Command"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Export Commands"
|
||||
msgstr "コマンド"
|
||||
msgstr "コマンドをエクスポート"
|
||||
|
||||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:127
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Sample commands"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Import Commands"
|
||||
msgstr "サンプルコマンド"
|
||||
msgstr "コマンドをインポート"
|
||||
|
||||
#: screensaver-inhibit/screensaverinhibitplugin.cpp:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -301,7 +299,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "一般"
|
||||
msgstr "全般"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_persistent)
|
||||
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:44
|
||||
|
@ -346,13 +344,13 @@ msgstr "アイコンを同期"
|
|||
msgid ""
|
||||
"<html><head/><body><p>Minimum urgency level of the notifications</p></body></"
|
||||
"html>"
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>重要性の低い通知</p></body></html>"
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>低い緊急性レベル</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
|
||||
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Synchronize only notifications with the given urgency level."
|
||||
msgstr "緊急性のある通知のみを同期する"
|
||||
msgstr "緊急性のある通知のみを同期"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:126
|
||||
|
@ -369,7 +367,7 @@ msgstr "アプリケーション"
|
|||
#: sftp/mounter.cpp:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to start sshfs"
|
||||
msgstr "sshfs の開始に失敗"
|
||||
msgstr "sshfs の開始に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: sftp/mounter.cpp:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -396,7 +394,7 @@ msgstr "ファイルシステムのマウントに失敗: デバイスが応答
|
|||
#: sftp/sftpplugin-win.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE Connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KDE Connect"
|
||||
|
||||
#: sftp/sftpplugin-win.cpp:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -406,7 +404,7 @@ msgstr "SFTP プロトコルがハンドルできません"
|
|||
#: sftp/sftpplugin.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "全ファイル"
|
||||
msgstr "すべてのファイル"
|
||||
|
||||
#: sftp/sftpplugin.cpp:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -416,13 +414,13 @@ msgstr "カメラの画像"
|
|||
#: share/share_config.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 in the path will be replaced with the specific device name."
|
||||
msgstr "% 1つのパスは、特定のデバイス名に置換されます"
|
||||
msgstr "パスの %1 は、特定のデバイス名に置換されます"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ShareConfigUi)
|
||||
#: share/share_config.ui:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Share plugin settings"
|
||||
msgstr "プラグイン設定を共有する"
|
||||
msgstr "プラグイン設定を共有"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||||
#: share/share_config.ui:23
|
||||
|
@ -440,24 +438,24 @@ msgstr "ファイルの保存先:"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Some piece of text was received from a connected device"
|
||||
msgid "Shared text from %1 copied to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 から共有されたテキストがクリップボードにコピーされました"
|
||||
|
||||
#: share/shareplugin.cpp:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Edit text with default text editor"
|
||||
msgid "Open in Text Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "テキストエディタで開く"
|
||||
|
||||
#: share/shareplugin.cpp:167
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Open URL with default app"
|
||||
msgid "Open Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "リンクを開く"
|
||||
|
||||
#: share/shareplugin.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not share file"
|
||||
msgstr "ファイル共有ができません"
|
||||
msgstr "ファイルを共有できませんでした"
|
||||
|
||||
#: share/shareplugin.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue