2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
|
2024-01-08 02:15:29 +00:00
|
|
|
# Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2020, 2021, 2024.
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
2024-09-22 02:30:47 +01:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-09-22 00:40+0000\n"
|
2024-01-08 02:15:29 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-01-07 13:08+0000\n"
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
|
2024-01-08 02:15:29 +00:00
|
|
|
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
"Language: ro\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
|
|
|
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
2024-01-08 02:15:29 +00:00
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
msgid "Your names"
|
|
|
|
msgstr "Sergiu Bivol"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
msgid "Your emails"
|
|
|
|
msgstr "sergiu@cip.md"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deviceindicator.cpp:53
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Browse device"
|
|
|
|
msgstr "Răsfoiește dispozitivul"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deviceindicator.cpp:67
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-06-08 02:55:16 +01:00
|
|
|
msgid "Send clipboard"
|
2024-01-08 02:15:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Trimite clipboard"
|
2023-06-08 02:55:16 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: deviceindicator.cpp:81
|
2024-01-08 02:15:29 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
2023-08-09 02:47:58 +01:00
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu play bell sound"
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
msgid "Ring device"
|
|
|
|
msgstr "Sună dispozitivul"
|
|
|
|
|
2024-07-23 02:27:14 +01:00
|
|
|
#: deviceindicator.cpp:95
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
#| msgid "Send a file/URL"
|
|
|
|
msgid "Send files"
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
msgstr "Trimite un fișier/URL"
|
|
|
|
|
2024-07-23 02:27:14 +01:00
|
|
|
#: deviceindicator.cpp:117
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "SMS Messages..."
|
|
|
|
msgstr "Mesaje SMS..."
|
|
|
|
|
2024-07-23 02:27:14 +01:00
|
|
|
#: deviceindicator.cpp:130
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Run command"
|
|
|
|
msgstr "Rulează comandă"
|
|
|
|
|
2024-07-23 02:27:14 +01:00
|
|
|
#: deviceindicator.cpp:132
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Add commands"
|
|
|
|
msgstr "Adaugă comenzi"
|
|
|
|
|
2024-09-22 02:30:47 +01:00
|
|
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:47 indicatorhelper_mac.cpp:58
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "KDE Connect"
|
|
|
|
msgstr "KDE Connect"
|
|
|
|
|
2024-09-22 02:30:47 +01:00
|
|
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:48
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot connect to DBus\n"
|
|
|
|
"KDE Connect will quit"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nu se poate conecta la D-Bus\n"
|
|
|
|
"KDE Connect se va închide"
|
|
|
|
|
2024-09-22 02:30:47 +01:00
|
|
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:58
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Cannot find kdeconnectd"
|
|
|
|
msgstr "Nu s-a putut găsi kdeconnectd"
|
|
|
|
|
2024-09-22 02:30:47 +01:00
|
|
|
#: main.cpp:57
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "KDE Connect Indicator"
|
|
|
|
msgstr "Indicator KDE Connect"
|
|
|
|
|
2024-09-22 02:30:47 +01:00
|
|
|
#: main.cpp:59
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "KDE Connect Indicator tool"
|
|
|
|
msgstr "Unealtă de indicator KDE Connect"
|
|
|
|
|
2024-09-22 02:30:47 +01:00
|
|
|
#: main.cpp:61
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
|
|
|
|
msgstr "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
|
|
|
|
|
2024-09-22 02:30:47 +01:00
|
|
|
#: main.cpp:88
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Configure..."
|
|
|
|
msgstr "Configurare..."
|
|
|
|
|
2024-09-22 02:30:47 +01:00
|
|
|
#: main.cpp:114
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Pairing requests"
|
|
|
|
msgstr "Cereri de asociere"
|
|
|
|
|
2024-09-22 02:30:47 +01:00
|
|
|
#: main.cpp:119
|
2024-01-08 02:15:29 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
2023-07-24 10:02:32 +01:00
|
|
|
msgctxt "Accept a pairing request"
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
msgid "Pair"
|
|
|
|
msgstr "Asociază"
|
|
|
|
|
2024-09-22 02:30:47 +01:00
|
|
|
#: main.cpp:120
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Reject"
|
|
|
|
msgstr "Refuză"
|
|
|
|
|
2024-09-22 02:30:47 +01:00
|
|
|
#: main.cpp:125 main.cpp:135
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
msgstr "Termină"
|
|
|
|
|
2024-09-22 02:30:47 +01:00
|
|
|
#: main.cpp:154 main.cpp:178
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "%1 device connected"
|
|
|
|
msgid_plural "%1 devices connected"
|
|
|
|
msgstr[0] "%1 dispozitiv conectat"
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 dispozitive conectate"
|
|
|
|
msgstr[2] "%1 de dispozitive conectate"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: systray_actions/battery_action.cpp:28
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "No Battery"
|
|
|
|
msgstr "Fără acumulator"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: systray_actions/battery_action.cpp:30
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Battery: %1% (Charging)"
|
|
|
|
msgstr "Acumulator: %1% (se încarcă)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: systray_actions/battery_action.cpp:32
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Battery: %1%"
|
|
|
|
msgstr "Acumulator: %1%"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:30
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
"The fallback text to display in case the remote device does not have a "
|
|
|
|
"cellular connection"
|
|
|
|
msgid "No Cellular Connectivity"
|
|
|
|
msgstr "Fără conectivitate celulară"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:33
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
"Display the cellular connection type and an approximate percentage of signal "
|
|
|
|
"strength"
|
|
|
|
msgid "%1 | ~%2%"
|
|
|
|
msgstr "%1 | ~%2%"
|
|
|
|
|
2024-09-22 02:30:47 +01:00
|
|
|
#~ msgid "Launching"
|
|
|
|
#~ msgstr "Se lansează"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Launching daemon"
|
|
|
|
#~ msgstr "Se lansează demonul"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Waiting D-Bus"
|
|
|
|
#~ msgstr "Se așteaptă D-Bus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Loading modules"
|
|
|
|
#~ msgstr "Se încarcă module"
|
|
|
|
|
2023-09-16 02:42:51 +01:00
|
|
|
#~ msgid "Get a photo"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ia o poză"
|
|
|
|
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#~ msgid "Select file to send to '%1'"
|
|
|
|
#~ msgstr "Alegeți fișierul de trimis la „%1”"
|