kdeconnect-kde/po/da/kdeconnect-indicator.po

193 lines
4 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-02 03:48:34 +01:00
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
#
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2023-08-17 04:05:25 +01:00
"POT-Creation-Date: 2023-08-17 02:25+0000\n"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
"PO-Revision-Date: 2020-04-08 20:03+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Martin Schlander"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "mschlander@opensuse.org"
#: deviceindicator.cpp:53
#, kde-format
msgid "Browse device"
msgstr "Gennemse enhed"
#: deviceindicator.cpp:67
#, kde-format
2023-06-08 02:55:16 +01:00
msgid "Send clipboard"
msgstr ""
#: deviceindicator.cpp:81
#, kde-format
2022-10-02 03:48:34 +01:00
msgid "Ring device"
msgstr "Ring til enhed"
2023-06-08 02:55:16 +01:00
#: deviceindicator.cpp:95
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Get a photo"
msgstr ""
2023-06-08 02:55:16 +01:00
#: deviceindicator.cpp:115
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send file"
msgid "Send a file/URL"
msgstr "Send fil"
2023-06-08 02:55:16 +01:00
#: deviceindicator.cpp:125
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "SMS Messages..."
msgstr "Sms-beskeder..."
2023-06-08 02:55:16 +01:00
#: deviceindicator.cpp:138
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Run command"
msgstr "Kør kommando"
2023-06-08 02:55:16 +01:00
#: deviceindicator.cpp:140
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Add commands"
msgstr "Tilføje kommandoer"
2023-08-17 04:05:25 +01:00
#: indicatorhelper_mac.cpp:36
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Launching"
msgstr "Starter"
2023-08-17 04:05:25 +01:00
#: indicatorhelper_mac.cpp:90
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Launching daemon"
msgstr "Starter dæmon"
2023-08-17 04:05:25 +01:00
#: indicatorhelper_mac.cpp:103
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Waiting D-Bus"
msgstr "Venter på D-Bus"
2023-08-17 04:05:25 +01:00
#: indicatorhelper_mac.cpp:123 indicatorhelper_mac.cpp:135
#: indicatorhelper_mac.cpp:154
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"
2023-08-17 04:05:25 +01:00
#: indicatorhelper_mac.cpp:124 indicatorhelper_mac.cpp:136
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid ""
"Cannot connect to DBus\n"
"KDE Connect will quit"
msgstr ""
"Kan ikke forbinde til D-BUS\n"
"KDE Connect vil afslutte"
2023-08-17 04:05:25 +01:00
#: indicatorhelper_mac.cpp:154
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Cannot find kdeconnectd"
msgstr "Kan ikke finde kdeconnectd"
2023-08-17 04:05:25 +01:00
#: indicatorhelper_mac.cpp:159
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Loading modules"
msgstr "Indlæser moduler"
2023-06-13 02:55:22 +01:00
#: main.cpp:53
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "KDE Connect Indicator"
msgstr "KDE Connect-indikator"
2023-06-13 02:55:22 +01:00
#: main.cpp:55
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "KDE Connect Indicator tool"
msgstr "KDE Connect-indikatorværktøj"
2023-06-13 02:55:22 +01:00
#: main.cpp:57
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
2023-06-13 02:55:22 +01:00
#: main.cpp:92
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Configure..."
msgstr "Indstil..."
2023-06-13 02:55:22 +01:00
#: main.cpp:114
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Pairing requests"
msgstr "Parringsanmodninger"
2023-06-13 02:55:22 +01:00
#: main.cpp:119
2023-07-24 12:05:06 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pair"
msgctxt "Accept a pairing request"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
msgid "Pair"
msgstr "Par"
2023-06-13 02:55:22 +01:00
#: main.cpp:120
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Afvis"
2023-06-13 02:55:22 +01:00
#: main.cpp:126 main.cpp:136
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
2023-06-13 02:55:22 +01:00
#: main.cpp:155 main.cpp:179
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "%1 device connected"
msgid_plural "%1 devices connected"
msgstr[0] "%1 enhed forbundet"
msgstr[1] "%1 enheder forbundet"
#: systray_actions/battery_action.cpp:28
#, kde-format
msgid "No Battery"
msgstr "Intet batteri"
#: systray_actions/battery_action.cpp:30
#, kde-format
msgid "Battery: %1% (Charging)"
msgstr "Batteri: %1% (lader op)"
#: systray_actions/battery_action.cpp:32
#, kde-format
msgid "Battery: %1%"
msgstr "Batteri: %1%"
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:30
#, kde-format
msgctxt ""
"The fallback text to display in case the remote device does not have a "
"cellular connection"
msgid "No Cellular Connectivity"
msgstr ""
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:33
#, kde-format
msgctxt ""
"Display the cellular connection type and an approximate percentage of signal "
"strength"
msgid "%1 | ~%2%"
msgstr ""
#~ msgid "Select file to send to '%1'"
#~ msgstr "Vælg fil der skal sendes til \"%1\""