kdeconnect-kde/po/es/kdeconnect-core.po

141 lines
3.9 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-02 03:48:34 +01:00
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
2023-06-12 03:14:58 +01:00
# Victor Rodrigo Cordoba <vrcordoba@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2023.
2022-10-02 03:48:34 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2023-06-03 02:49:52 +01:00
"POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
2023-06-12 03:14:58 +01:00
"PO-Revision-Date: 2023-06-10 17:28+0200\n"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
"Last-Translator: Víctor Rodrigo Córdoba <vrcordoba@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr "No se pudo encontrar ningún puerto disponible"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:121
#, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr "Fallo al enviar el paquete a %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:287
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr "Enviando a %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:287
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Archivo"
2023-06-03 02:49:52 +01:00
#: backends/pairinghandler.cpp:54
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
2023-06-03 02:49:52 +01:00
msgid "Canceled by other peer"
msgstr "Cancelado desde el otro dispositivo"
#: backends/pairinghandler.cpp:70
#, kde-format
msgid "%1: Already paired"
msgstr "%1: Ya conectado"
#: backends/pairinghandler.cpp:79 backends/pairinghandler.cpp:94
2023-06-12 03:14:58 +01:00
#, kde-format
2023-06-03 02:49:52 +01:00
msgid "%1: Device not reachable"
2023-06-12 03:14:58 +01:00
msgstr "%1: Dispositivo no accesible"
2023-06-03 02:49:52 +01:00
#: backends/pairinghandler.cpp:109
#, kde-format
msgid "Device not reachable"
msgstr "Dispositivo no accesible"
#: backends/pairinghandler.cpp:120
2023-06-12 03:14:58 +01:00
#, kde-format
2023-06-03 02:49:52 +01:00
msgid "Cancelled by user"
2023-06-12 03:14:58 +01:00
msgstr "Cancelado por el usuario"
2023-06-03 02:49:52 +01:00
#: backends/pairinghandler.cpp:136
#, kde-format
msgid "Timed out"
msgstr "Se alcanzó el tiempo máximo de espera"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
2023-04-11 03:17:33 +01:00
#: compositefiletransferjob.cpp:45
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@title job"
msgid "Receiving file"
msgid_plural "Receiving files"
msgstr[0] "Recibiendo archivo"
msgstr[1] "Recibiendo archivos"
2023-04-11 03:17:33 +01:00
#: compositefiletransferjob.cpp:46
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgctxt "The source of a file operation"
msgid "Source"
msgstr "Origen"
2023-04-11 03:17:33 +01:00
#: compositefiletransferjob.cpp:47
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
2023-06-03 02:49:52 +01:00
#: device.cpp:537
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr "La huella digital SHA256 del certificado de su dispositivo es: %1\n"
2023-06-03 02:49:52 +01:00
#: device.cpp:545
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgstr ""
"La huella digital SHA256 del certificado del dispositivo remoto es: %1\n"
2023-05-26 02:46:39 +01:00
#: filetransferjob.cpp:60
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Filename already present"
msgstr "Nombre de archivo ya presente"
2023-05-26 02:46:39 +01:00
#: filetransferjob.cpp:110
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Received incomplete file: %1"
msgstr "Recibido archivo incompleto: %1"
2023-05-26 02:46:39 +01:00
#: filetransferjob.cpp:128
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Recibido archivo incompleto desde: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:76
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "KDE Connect falló al iniciarse"
#: kdeconnectconfig.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure "
"you have them installed and try again."
msgstr ""
"No se pudo encontrar la implementación de RSA en su instalación QCA. Si su "
"distribución proporciona paquetes separados para QCA-ossl y QCA-gnupg, "
"asegúrese de que están instalados e intente de nuevo."
#: kdeconnectconfig.cpp:313
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "No se pudo almacenar archivo de clave privada: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:358
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "No se pudo almacenar archivo del certificado: %1"