kdeconnect-kde/po/fi/kdeconnect-indicator.po

190 lines
4.1 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-02 03:48:34 +01:00
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
2023-07-14 03:00:28 +01:00
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2020, 2021, 2023.
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2024-06-04 02:22:30 +01:00
"POT-Creation-Date: 2024-06-04 00:38+0000\n"
2023-09-26 02:31:26 +01:00
"PO-Revision-Date: 2023-08-26 17:59+0300\n"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2023-07-14 03:00:28 +01:00
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Tommi Nieminen"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "translator@legisign.org"
#: deviceindicator.cpp:53
#, kde-format
msgid "Browse device"
msgstr "Selaa laitetta"
#: deviceindicator.cpp:67
#, kde-format
2023-06-08 02:55:16 +01:00
msgid "Send clipboard"
2023-07-14 03:00:28 +01:00
msgstr "Lähetä leikepöytä"
2023-06-08 02:55:16 +01:00
#: deviceindicator.cpp:81
2023-09-26 02:31:26 +01:00
#, kde-format
2023-08-09 02:47:58 +01:00
msgctxt "@action:inmenu play bell sound"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
msgid "Ring device"
msgstr "Soita laitteeseen"
2023-09-16 02:42:51 +01:00
#: deviceindicator.cpp:97
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Send a file/URL"
msgstr "Lähetä tiedosto/verkko-osoite"
2023-09-16 02:42:51 +01:00
#: deviceindicator.cpp:107
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "SMS Messages..."
msgstr "Tekstiviestit…"
2023-09-16 02:42:51 +01:00
#: deviceindicator.cpp:120
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Run command"
msgstr "Suorita komento"
2023-09-16 02:42:51 +01:00
#: deviceindicator.cpp:122
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Add commands"
msgstr "Lisää komentoja"
2023-12-03 01:23:12 +00:00
#: indicatorhelper_mac.cpp:37
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Launching"
msgstr "Käynnistetään"
2023-12-03 01:23:12 +00:00
#: indicatorhelper_mac.cpp:87
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Launching daemon"
msgstr "Käynnistetään palvelua"
2023-12-03 01:23:12 +00:00
#: indicatorhelper_mac.cpp:96
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Waiting D-Bus"
msgstr "Odotetaan D-Busia"
2023-12-03 01:23:12 +00:00
#: indicatorhelper_mac.cpp:113 indicatorhelper_mac.cpp:125
2024-03-07 01:17:20 +00:00
#: indicatorhelper_mac.cpp:142
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"
2023-12-03 01:23:12 +00:00
#: indicatorhelper_mac.cpp:114 indicatorhelper_mac.cpp:126
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid ""
"Cannot connect to DBus\n"
"KDE Connect will quit"
msgstr ""
"DBusiin ei voi yhdistää\n"
"KDE Connect lopetetaan silti"
2024-03-07 01:17:20 +00:00
#: indicatorhelper_mac.cpp:142
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Cannot find kdeconnectd"
msgstr "kdeconnectd:tä ei löydy"
2024-03-07 01:17:20 +00:00
#: indicatorhelper_mac.cpp:147
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Loading modules"
msgstr "Ladataan moduuleja"
2024-06-04 02:22:30 +01:00
#: main.cpp:52
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "KDE Connect Indicator"
msgstr "KDE Connect -osoitin"
2024-06-04 02:22:30 +01:00
#: main.cpp:54
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "KDE Connect Indicator tool"
msgstr "KDE Connect -osoitintyökalu"
2024-06-04 02:22:30 +01:00
#: main.cpp:56
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "© 2016 Aleix Pol Gonzalez"
2024-06-04 02:22:30 +01:00
#: main.cpp:93
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Configure..."
msgstr "Asetukset…"
2024-06-04 02:22:30 +01:00
#: main.cpp:119
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Pairing requests"
msgstr "Parituspyynnöt"
2024-06-04 02:22:30 +01:00
#: main.cpp:124
2023-09-26 02:31:26 +01:00
#, kde-format
2023-07-24 10:02:32 +01:00
msgctxt "Accept a pairing request"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
msgid "Pair"
msgstr "Parita"
2024-06-04 02:22:30 +01:00
#: main.cpp:125
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Hylkää"
2024-06-04 02:22:30 +01:00
#: main.cpp:131 main.cpp:141
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"
2024-06-04 02:22:30 +01:00
#: main.cpp:160 main.cpp:184
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "%1 device connected"
msgid_plural "%1 devices connected"
msgstr[0] "%1 laite kytketty"
msgstr[1] "%1 laitetta kytketty"
#: systray_actions/battery_action.cpp:28
#, kde-format
msgid "No Battery"
msgstr "Ei akkua"
#: systray_actions/battery_action.cpp:30
#, kde-format
msgid "Battery: %1% (Charging)"
msgstr "Akku: %1 % (latautuu)"
#: systray_actions/battery_action.cpp:32
#, kde-format
msgid "Battery: %1%"
msgstr "Akku: %1 %"
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:30
#, kde-format
msgctxt ""
"The fallback text to display in case the remote device does not have a "
"cellular connection"
msgid "No Cellular Connectivity"
msgstr "Ei mobiiliyhteyttä"
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:33
#, kde-format
msgctxt ""
"Display the cellular connection type and an approximate percentage of signal "
"strength"
msgid "%1 | ~%2%"
msgstr "%1 | ~%2 %"
2023-09-16 02:42:51 +01:00
#~ msgid "Get a photo"
#~ msgstr "Ota kuva"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#~ msgid "Select file to send to '%1'"
#~ msgstr "Valitse laitteeseen ”%1” lähetettävä tiedosto"