kdeconnect-kde/po/fi/kdeconnect-plugins.po

534 lines
14 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-02 03:48:34 +01:00
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2023-04-19 03:02:25 +01:00
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2014, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
2022-10-02 03:48:34 +01:00
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2023-08-25 02:46:49 +01:00
"POT-Creation-Date: 2023-08-25 00:46+0000\n"
2023-07-14 03:00:28 +01:00
"PO-Revision-Date: 2023-06-27 17:49+0300\n"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2023-04-19 03:02:25 +01:00
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
2023-08-04 02:46:44 +01:00
#: battery/batteryplugin.cpp:119
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgctxt "device name: low battery"
msgid "%1: Low Battery"
msgstr "%1: akku vähissä"
2023-08-04 02:46:44 +01:00
#: battery/batteryplugin.cpp:120
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Battery at %1%"
msgstr "Akku tasolla %1 %"
2022-10-18 02:59:34 +01:00
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ClipboardConfigUi)
#: clipboard/clipboard_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Clipboard plugin"
2023-03-11 02:12:56 +00:00
msgstr "Leikepöytäliitännäinen"
2022-10-18 02:59:34 +01:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
#: clipboard/clipboard_config.ui:32
#, kde-format
2023-06-08 02:55:16 +01:00
msgid "Automatic synchronization"
2023-07-14 03:00:28 +01:00
msgstr "Automaattinen tahdistus"
2022-10-18 02:59:34 +01:00
2023-06-08 02:55:16 +01:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_autoshare)
2022-10-18 02:59:34 +01:00
#: clipboard/clipboard_config.ui:38
#, kde-format
2023-06-08 02:55:16 +01:00
msgid "Automatically share the clipboard from this device"
2023-07-14 03:00:28 +01:00
msgstr "Jaa tämän laitteen leikepöytä automaattisesti"
2022-10-18 02:59:34 +01:00
2023-06-08 02:55:16 +01:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_password)
2022-10-18 02:59:34 +01:00
#: clipboard/clipboard_config.ui:45
2023-07-14 03:00:28 +01:00
#, kde-format
2023-06-08 02:55:16 +01:00
msgid "Including passwords (as marked by password managers)"
2023-07-14 03:00:28 +01:00
msgstr "Myös (salasanahallinnan sellaisiksi osoittamat) salasanat"
2022-10-18 02:59:34 +01:00
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Discovery Utilities"
msgstr "Hakutyökalut"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:25
#, kde-format
msgid "Sound to play:"
msgstr "Soitettava ääni:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, soundFileRequester)
#: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:39
#, kde-format
msgid "Select the sound to play"
msgstr "Valitse soitettava ääni"
2023-08-08 02:48:10 +01:00
#: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:59 lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:87
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Remote lock successful"
msgstr "Etälukitus onnistui"
2023-08-08 02:48:10 +01:00
#: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:62
#: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:63 lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:92
2023-08-06 02:49:07 +01:00
#: lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:94
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Remote lock failed"
msgstr "Etälukitus epäonnistui"
2023-07-24 10:02:32 +01:00
#: notifications/notification.cpp:113
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reply"
msgstr "Vastaa"
2023-07-24 10:02:32 +01:00
#: notifications/notification.cpp:114
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reply to %1..."
msgstr "Vastaa: %1…"
#: notifications/sendreplydialog.cpp:29
#, kde-format
msgid "Send"
msgstr "Lähetä"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SendReplyDialog)
#: notifications/sendreplydialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Dialog"
msgstr "Valintaikkuna"
# Kyse on liitännäisestä, joka keskeyttää musiikin toiston tietyn ehdon täyttyessä.
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PauseMusicConfigUi)
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Pause music plugin"
msgstr "Keskeytä musiikki -liitännäinen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:32
#, kde-format
msgid "Condition"
msgstr "Ehto"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rad_ringing)
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:38
#, kde-format
msgid "Pause as soon as phone rings"
msgstr "Keskeytä heti puhelimen soidessa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rad_talking)
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:45
#, kde-format
msgid "Pause only while talking"
msgstr "Keskeytä vain puhuttaessa"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:61
#, kde-format
msgid "Actions"
msgstr "Toiminnot"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_pause)
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:67
#, kde-format
msgid "Pause media players"
msgstr "Keskeytä mediasoittimet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_mute)
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:74
#, kde-format
msgid "Mute system sound"
msgstr "Vaimenna järjestelmä-äänet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_resume)
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:81
#, kde-format
msgid "Automatically resume media when call has finished"
msgstr "Jatka automaattisesti mediaa puhelun päätyttyä"
2023-08-08 02:48:10 +01:00
#: ping/pingplugin.cpp:26
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Ping!"
msgstr "Ping!"
2023-03-31 02:56:52 +01:00
#: runcommand/runcommand_config.cpp:41
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Schedule a shutdown"
msgstr "Ajasta sammutus"
2023-03-31 02:56:52 +01:00
#: runcommand/runcommand_config.cpp:42
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Shutdown now"
msgstr "Sammuta nyt"
2023-03-31 02:56:52 +01:00
#: runcommand/runcommand_config.cpp:43
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Cancel last shutdown"
msgstr "Peru viimeisin sammutus"
2023-03-31 02:56:52 +01:00
#: runcommand/runcommand_config.cpp:44
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Schedule a reboot"
msgstr "Ajasta uudelleenkäynnistys"
2023-03-31 02:56:52 +01:00
#: runcommand/runcommand_config.cpp:45 runcommand/runcommand_config.cpp:54
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Suspend"
msgstr "Valmiustila"
2023-03-31 02:56:52 +01:00
#: runcommand/runcommand_config.cpp:46 runcommand/runcommand_config.cpp:62
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lukitse näyttö"
2023-03-31 02:56:52 +01:00
#: runcommand/runcommand_config.cpp:49
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Say Hello"
msgstr "Sano hei"
2023-03-31 02:56:52 +01:00
#: runcommand/runcommand_config.cpp:52
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Shutdown"
msgstr "Sammuta"
2023-03-31 02:56:52 +01:00
#: runcommand/runcommand_config.cpp:53
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Reboot"
msgstr "Käynnistä uudelleen"
2023-03-31 02:56:52 +01:00
#: runcommand/runcommand_config.cpp:57
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Maximum Brightness"
msgstr "Enimmäiskirkkaus"
2023-03-31 02:56:52 +01:00
#: runcommand/runcommand_config.cpp:63
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Unlock Screen"
msgstr "Poista näytön lukitus"
2023-03-31 02:56:52 +01:00
#: runcommand/runcommand_config.cpp:64
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Close All Vaults"
msgstr "Sulje kaikki holvit"
2023-03-31 02:56:52 +01:00
#: runcommand/runcommand_config.cpp:66
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Forcefully Close All Vaults"
msgstr "Pakota sulkemaan kaikki holvit"
2023-07-21 03:03:19 +01:00
#: runcommand/runcommand_config.cpp:73
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Sample commands"
msgstr "Esimerkkikomentoja"
2023-07-21 03:03:19 +01:00
#: runcommand/runcommand_config.cpp:77
2023-03-31 02:56:52 +01:00
#, kde-format
msgid "Export"
2023-04-19 03:02:25 +01:00
msgstr "Vie"
2023-03-31 02:56:52 +01:00
2023-07-21 03:03:19 +01:00
#: runcommand/runcommand_config.cpp:80
2023-03-31 02:56:52 +01:00
#, kde-format
msgid "Import"
2023-04-19 03:02:25 +01:00
msgstr "Tuo"
2023-03-31 02:56:52 +01:00
#: runcommand/runcommand_config.cpp:93
2023-08-06 02:49:07 +01:00
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:177
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
2023-03-31 02:56:52 +01:00
#: runcommand/runcommand_config.cpp:93
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Command"
msgstr "Komento"
2023-04-19 03:02:25 +01:00
# *** TARKISTA: Voisi olla myös ”vie komentoja”?
2023-07-24 10:02:32 +01:00
#: runcommand/runcommand_config.cpp:98
2023-04-19 03:02:25 +01:00
#, kde-format
2023-03-31 02:56:52 +01:00
msgid "Export Commands"
2023-04-19 03:02:25 +01:00
msgstr "Vientikomennot"
2023-03-31 02:56:52 +01:00
2023-04-19 03:02:25 +01:00
# *** TARKISTA: Voisi olla myös ”tuo komentoja”?
2023-07-24 10:02:32 +01:00
#: runcommand/runcommand_config.cpp:123
2023-04-19 03:02:25 +01:00
#, kde-format
2023-03-31 02:56:52 +01:00
msgid "Import Commands"
2023-04-19 03:02:25 +01:00
msgstr "Tuontikomennot"
2023-03-31 02:56:52 +01:00
2023-08-08 02:48:10 +01:00
#: screensaver-inhibit/screensaverinhibitplugin.cpp:24
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Phone is connected"
msgstr "Puhelin on kytketty"
2023-08-06 02:49:07 +01:00
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:181
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Blacklisted"
msgstr "Estetty"
2023-08-06 02:49:07 +01:00
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:185
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Name of a notifying application."
msgstr "Ilmoittavan sovelluksen nimi."
2023-08-06 02:49:07 +01:00
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:187
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Synchronize notifications of an application?"
msgstr "Synkronoidaanko sovelluksen ilmoitukset?"
2023-08-06 02:49:07 +01:00
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:190
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid ""
"Regular expression defining which notifications should not be sent.\n"
"This pattern is applied to the summary and, if selected above, the body of "
"notifications."
msgstr ""
"Säännöllinen lauseke, joka määrittää, mitä ilmoituksia ei pitäisi lähettää.\n"
"Lauseketta käytetään yhteenvedolle, ja jos sisällön sisällyttäminen on "
"valittu\n"
"yllä, myös ilmoitusten sisällölle."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:38
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Yleistä"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_persistent)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:44
#, kde-format
msgid "Synchronize only notifications with a timeout value of 0?"
msgstr "Synkronoidaanko vain ilmoitukset, joiden aikakatkaisuarvo on 0?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_persistent)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:47
#, kde-format
msgid "Persistent notifications only"
msgstr "Vain pysyvät ilmoitukset"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_body)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:60
#, kde-format
msgid ""
"Append the notification body to the summary when synchronizing notifications?"
msgstr ""
"Lisätäänkö ilmoituksen sisältö yhteenvedon perään synkronoitaessa "
"ilmoituksia?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_body)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:63
#, kde-format
msgid "Include body"
msgstr "Sisällytä sisältö"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_icons)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:76
#, kde-format
msgid "Synchronize icons of notifying applications if possible?"
msgstr ""
"Synkronoidaanko ilmoituksia lähettävien sovellusten kuvakkeet mikäli "
"mahdollista?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_icons)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:79
#, kde-format
msgid "Synchronize icons"
msgstr "Synkronoi kuvakkeet"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spin_urgency)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:107
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Minimum urgency level of the notifications</p></body></"
"html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Ilmoitusten vähimmäistärkeysaste</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:123
#, kde-format
msgid "Synchronize only notifications with the given urgency level."
msgstr "Synkronoi vain ilmoitukset, joiden tärkeysaste on vähintään annettu."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:126
#, kde-format
msgid "Minimum urgency level"
msgstr "Vähimmäistärkeysaste"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:148
#, kde-format
msgid "Applications"
msgstr "Sovellukset"
2023-08-25 02:46:49 +01:00
#: sftp/mounter.cpp:167
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Failed to start sshfs"
msgstr "sshfs:n käynnistys epäonnistui"
2023-08-25 02:46:49 +01:00
#: sftp/mounter.cpp:171
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "sshfs process crashed"
msgstr "sshfs-prosessi kaatui"
2023-08-25 02:46:49 +01:00
#: sftp/mounter.cpp:175
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Unknown error in sshfs"
msgstr "Tuntematon sshfs-virhe"
# Tämä on kamala, keksikää parempi!
2023-08-25 02:46:49 +01:00
#: sftp/mounter.cpp:186
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Error when accessing filesystem. sshfs finished with exit code %0"
msgstr "Virhe pääsyssä tiedostojärjestelmään. sshfs päättyi virhekoodiin %0"
2023-08-25 02:46:49 +01:00
#: sftp/mounter.cpp:195
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Failed to mount filesystem: device not responding"
msgstr "Tiedostojärjestelmän liittäminen epäonnistui: laite ei vastaa"
2023-07-24 10:02:32 +01:00
#: sftp/sftpplugin-win.cpp:71
2023-01-17 02:27:12 +00:00
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"
2023-07-24 10:02:32 +01:00
#: sftp/sftpplugin-win.cpp:72
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Cannot handle SFTP protocol. Apologies for the inconvenience"
msgstr "SFTP-yhteyskäytäntöä ei voi käsitellä. Pahoittelut harmista"
2023-07-21 03:03:19 +01:00
#: sftp/sftpplugin.cpp:144
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "All files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
2023-07-21 03:03:19 +01:00
#: sftp/sftpplugin.cpp:145
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Camera pictures"
msgstr "Kamerakuvat"
2023-07-31 03:08:00 +01:00
#: share/share_config.cpp:22
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "&percnt;1 in the path will be replaced with the specific device name."
msgstr "Hakupolun &percnt;1 korvataan annetulla laitenimellä."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ShareConfigUi)
#: share/share_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Share plugin settings"
msgstr "Jakoliitännäisen asetukset"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: share/share_config.ui:23
#, kde-format
msgid "Receiving"
msgstr "Vastaanottaa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: share/share_config.ui:31
#, kde-format
msgid "Save files in:"
msgstr "Tallenna tiedostot kohteeseen:"
2023-08-04 02:46:44 +01:00
#: share/shareplugin.cpp:160
2023-04-07 02:49:14 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@info Some piece of text was received from a connected device"
msgid "Shared text from %1 copied to clipboard"
2023-04-25 03:07:35 +01:00
msgstr "Laitteelta %1 jaettu teksti kopioitu leikepöydälle"
2023-04-07 02:49:14 +01:00
2023-08-04 02:46:44 +01:00
#: share/shareplugin.cpp:162
2023-04-07 02:49:14 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button Edit text with default text editor"
msgid "Open in Text Editor"
2023-04-25 03:07:35 +01:00
msgstr "Avaa tekstimuokkaimeen"
2023-04-07 02:49:14 +01:00
2023-08-04 02:46:44 +01:00
#: share/shareplugin.cpp:165
2023-04-25 03:07:35 +01:00
#, kde-format
2023-04-07 02:49:14 +01:00
msgctxt "@action:button Open URL with default app"
msgid "Open Link"
2023-04-25 03:07:35 +01:00
msgstr "Avaa linkki"
2023-04-07 02:49:14 +01:00
2023-08-04 02:46:44 +01:00
#: share/shareplugin.cpp:237
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Could not share file"
msgstr "Tiedostoa ei voitu jakaa"
2023-08-04 02:46:44 +01:00
#: share/shareplugin.cpp:237
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "%1 does not exist"
msgstr "Ei ole olemassa: %1"
2023-08-08 02:48:10 +01:00
#: telephony/telephonyplugin.cpp:23
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "unknown number"
msgstr "tuntematon numero"
2023-08-08 02:48:10 +01:00
#: telephony/telephonyplugin.cpp:32
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Incoming call from %1"
msgstr "Tuleva puhelu: %1"
2023-08-08 02:48:10 +01:00
#: telephony/telephonyplugin.cpp:36
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Missed call from %1"
msgstr "Vastaamaton puhelu: %1"
# ”Mute call” ilmeisesti vaimentaa paraikaa soivan puhelimen soittoäänen väliaikaisesti.
2023-08-08 02:48:10 +01:00
#: telephony/telephonyplugin.cpp:64
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Mute Call"
msgstr "Vaimenna soitto"
2023-07-24 10:02:32 +01:00
#~ msgid "Reply"
#~ msgstr "Vastaa"
2023-06-08 02:55:16 +01:00
#~ msgid "Contents shared to other devices"
#~ msgstr "Muille laitteille jaetut sisällöt"
#~ msgid "Anything else"
#~ msgstr "Mikä tahansa muu"
2023-01-17 02:27:12 +00:00
#~ msgid "Use your phone as a touchpad and keyboard"
#~ msgstr "Käytä puhelintasi kosketuslevynä ja näppäimistönä"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#~ msgid "Unknown telephony event: %1"
#~ msgstr "Tuntematon puhelintapahtuma: %1"
#~ msgid "SMS from %1<br>%2"
#~ msgstr "Tekstiviesti numerosta %1<br>%2"
#~ msgid "Transfer Failed"
#~ msgstr "Siirto epäonnistui"
#~ msgid "Transfer Finished"
#~ msgstr "Siirto valmis"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Virhe"
#~ msgid "sshfs not found in PATH"
#~ msgstr "sshfs:ää ei löydy hakupolusta"
#~ msgid "Disconnect when idle"
#~ msgstr "Katkaise yhteys kun jouten"
#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "Aikakatkaisu:"
#~ msgid " min"
#~ msgstr " min"
#~ msgid "Device %1"
#~ msgstr "Laite %1"
#~ msgid "Open destination folder"
#~ msgstr "Avaa kohdekansio"