2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
# Translation of kdeconnect-core.po into Serbian.
|
|
|
|
|
# Slobodan Simić <slsimic@gmail.com>, 2017.
|
|
|
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2017.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-core\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
2024-05-20 02:23:59 +01:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-05-26 11:26+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: sr@ijekavian\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|
|
|
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
|
|
|
|
2023-12-25 02:09:09 +00:00
|
|
|
|
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:77
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't find an available port"
|
|
|
|
|
msgstr "Не могу да нађем доступан порт"
|
|
|
|
|
|
2023-12-25 02:09:09 +00:00
|
|
|
|
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:115
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to send packet to %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-12-25 02:09:09 +00:00
|
|
|
|
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:271
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Sending to %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-12-25 02:09:09 +00:00
|
|
|
|
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:271
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-12-25 02:09:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "File"
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-12-25 02:09:09 +00:00
|
|
|
|
#: backends/pairinghandler.cpp:59
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-12-25 02:09:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Canceled by other peer"
|
|
|
|
|
msgstr "Отказала друга страна"
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
|
2023-12-25 02:09:09 +00:00
|
|
|
|
#: backends/pairinghandler.cpp:75
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-12-25 02:09:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "%1: Already paired"
|
|
|
|
|
msgstr "%1: већ упарено"
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
|
2023-12-25 02:09:09 +00:00
|
|
|
|
#: backends/pairinghandler.cpp:84 backends/pairinghandler.cpp:98
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Device not reachable"
|
|
|
|
|
msgid "%1: Device not reachable"
|
|
|
|
|
msgstr "Уређај није доступан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/pairinghandler.cpp:113
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-12-25 02:09:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Device not reachable"
|
|
|
|
|
msgstr "Уређај није доступан"
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
|
2023-12-25 02:09:09 +00:00
|
|
|
|
#: backends/pairinghandler.cpp:124
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
2023-12-25 02:09:09 +00:00
|
|
|
|
#| msgid "Canceled by other peer"
|
|
|
|
|
msgid "Cancelled by user"
|
|
|
|
|
msgstr "Отказала друга страна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/pairinghandler.cpp:140
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Timed out"
|
|
|
|
|
msgstr "Истекло вријеме"
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-01 02:17:20 +01:00
|
|
|
|
#: compositefiletransferjob.cpp:46
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Received incomplete file: %1"
|
2023-12-25 02:09:09 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@title job"
|
|
|
|
|
msgid "Receiving file"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Receiving files"
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
msgstr[0] "Примљен недовршен фајл: %1"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Примљен недовршен фајл: %1"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Примљен недовршен фајл: %1"
|
|
|
|
|
msgstr[3] "Примљен недовршен фајл: %1"
|
|
|
|
|
|
2024-04-01 02:17:20 +01:00
|
|
|
|
#: compositefiletransferjob.cpp:47
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-12-25 02:09:09 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "The source of a file operation"
|
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-01 02:17:20 +01:00
|
|
|
|
#: compositefiletransferjob.cpp:48
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-12-25 02:09:09 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "The destination of a file operation"
|
|
|
|
|
msgid "Destination"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
|
2023-12-25 02:09:09 +00:00
|
|
|
|
#: device.cpp:455
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "SHA1 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
|
|
|
|
|
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
msgstr "СХА‑1 отисак сертификата за ваш уређај је: %1\n"
|
|
|
|
|
|
2023-12-25 02:09:09 +00:00
|
|
|
|
#: device.cpp:461
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "SHA1 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
|
|
|
|
|
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
msgstr "СХА‑1 отисак сертификата удаљеног уређаја је: %1\n"
|
|
|
|
|
|
2024-04-01 02:17:20 +01:00
|
|
|
|
#: filetransferjob.cpp:53
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Filename already present"
|
|
|
|
|
msgstr "Назив фајла већ постоји"
|
|
|
|
|
|
2024-04-18 02:18:08 +01:00
|
|
|
|
#: filetransferjob.cpp:116
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Received incomplete file: %1"
|
|
|
|
|
msgid "Received incomplete file from: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Примљен недовршен фајл: %1"
|
|
|
|
|
|
2024-05-20 02:23:59 +01:00
|
|
|
|
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "KDE Connect failed to start"
|
|
|
|
|
msgstr "Пропало покретање КДЕ‑конекције"
|
|
|
|
|
|
2024-05-20 02:23:59 +01:00
|
|
|
|
#: kdeconnectconfig.cpp:316
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
2023-12-25 02:09:09 +00:00
|
|
|
|
#| msgid "Could not store private key file: %1"
|
|
|
|
|
msgid "Could not generate the private key."
|
|
|
|
|
msgstr "Не могу да сместим фајл личног кључа: %1"
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
|
2024-05-20 02:23:59 +01:00
|
|
|
|
#: kdeconnectconfig.cpp:335
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not store private key file: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Не могу да сместим фајл личног кључа: %1"
|
|
|
|
|
|
2024-05-20 02:23:59 +01:00
|
|
|
|
#: kdeconnectconfig.cpp:350
|
2023-12-25 02:09:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Could not store certificate file: %1"
|
|
|
|
|
msgid "Could not generate the device certificate."
|
|
|
|
|
msgstr "Не могу да сместим фајл сертификата: %1"
|
|
|
|
|
|
2024-05-20 02:23:59 +01:00
|
|
|
|
#: kdeconnectconfig.cpp:366
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not store certificate file: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Не могу да сместим фајл сертификата: %1"
|
2023-12-25 02:09:09 +00:00
|
|
|
|
|
2024-04-18 02:18:08 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Received incomplete file: %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Примљен недовршен фајл: %1"
|
|
|
|
|
|
2023-12-25 02:09:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "%1: Pairing already requested for this device"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1: већ је затражено упаривање са уређајем"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This device cannot be paired because it is running an old version of KDE "
|
|
|
|
|
#~ "Connect."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Овај уређај се не може упарити јер ради са старијом верзијом "
|
|
|
|
|
#~ "КДЕ‑конекције."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Receiving file over KDE Connect"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Receiving file %1 of %2"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Примам фајл преко КДЕ‑конекције"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Already paired"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "већ упарено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# QCA-ossl and QCA-gnupg are plugin identifiers in QCA
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid ""
|
|
|
|
|
#~| "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
|
|
|
|
|
#~| "distribution provides separate packages for QCA-ossl and QCA-gnupg, make "
|
|
|
|
|
#~| "sure you have them installed and try again."
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
|
|
|
|
|
#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make "
|
|
|
|
|
#~ "sure you have them installed and try again."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "У вашој инсталацији КуЦА‑а, не могу да нађем подршку за РСА. Ако ваша "
|
|
|
|
|
#~ "дистрибуција даје одвојене пакете за QCA-ossl и QCA-gnupg проверите да су "
|
|
|
|
|
#~ "инсталирани и покушајте поново."
|