kdeconnect-kde/po/uk/kdeconnect-indicator.po

186 lines
4.7 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-02 03:48:34 +01:00
# Translation of kdeconnect-indicator.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
2024-07-24 02:25:46 +01:00
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019, 2021, 2023, 2024.
2022-10-02 03:48:34 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-indicator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2024-10-12 02:28:36 +01:00
"POT-Creation-Date: 2024-10-12 00:38+0000\n"
2024-07-24 02:25:46 +01:00
"PO-Revision-Date: 2024-07-23 08:29+0300\n"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
2024-07-24 02:25:46 +01:00
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
2024-07-24 02:25:46 +01:00
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Юрій Чорноіван"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "yurchor@ukr.net"
#: deviceindicator.cpp:53
#, kde-format
msgid "Browse device"
msgstr "Навігація пристроєм"
#: deviceindicator.cpp:67
#, kde-format
2023-06-08 02:55:16 +01:00
msgid "Send clipboard"
2023-06-09 02:57:24 +01:00
msgstr "Надіслати вміст буфера"
2023-06-08 02:55:16 +01:00
#: deviceindicator.cpp:81
2023-08-10 02:46:21 +01:00
#, kde-format
2023-08-09 02:47:58 +01:00
msgctxt "@action:inmenu play bell sound"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
msgid "Ring device"
msgstr "Дзвінок на пристрої"
2024-07-23 02:27:14 +01:00
#: deviceindicator.cpp:95
2024-07-24 02:25:46 +01:00
#, kde-format
2024-07-23 02:27:14 +01:00
msgid "Send files"
2024-07-24 02:25:46 +01:00
msgstr "Надіслати файли"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
2024-07-23 02:27:14 +01:00
#: deviceindicator.cpp:117
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "SMS Messages..."
msgstr "SMS-повідомлення…"
2024-07-23 02:27:14 +01:00
#: deviceindicator.cpp:130
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Run command"
msgstr "Виконати команду"
2024-07-23 02:27:14 +01:00
#: deviceindicator.cpp:132
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Add commands"
msgstr "Додати команди"
2024-09-22 02:30:47 +01:00
#: indicatorhelper_mac.cpp:47 indicatorhelper_mac.cpp:58
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"
2024-09-22 02:30:47 +01:00
#: indicatorhelper_mac.cpp:48
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid ""
"Cannot connect to DBus\n"
"KDE Connect will quit"
msgstr ""
"Не вдалося встановити з'єднання із DBus.\n"
"KDE Connect завершить роботу."
2024-09-22 02:30:47 +01:00
#: indicatorhelper_mac.cpp:58
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Cannot find kdeconnectd"
msgstr "Не вдалося знайти kdeconnectd"
2024-10-12 02:28:36 +01:00
#: main.cpp:58
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "KDE Connect Indicator"
msgstr "Індикатор KDE Connect"
2024-10-12 02:28:36 +01:00
#: main.cpp:60
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "KDE Connect Indicator tool"
msgstr "Інструмент-індикатор KDE Connect"
2024-10-12 02:28:36 +01:00
#: main.cpp:62
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "© Aleix Pol Gonzalez, 2016"
2024-10-12 02:28:36 +01:00
#: main.cpp:94
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Configure..."
msgstr "Налаштувати…"
2024-10-12 02:28:36 +01:00
#: main.cpp:120
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Pairing requests"
msgstr "Запити щодо прив'язування"
2024-10-12 02:28:36 +01:00
#: main.cpp:125
2023-07-25 02:46:43 +01:00
#, kde-format
2023-07-24 10:02:32 +01:00
msgctxt "Accept a pairing request"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
msgid "Pair"
msgstr "Пов'язати"
2024-10-12 02:28:36 +01:00
#: main.cpp:126
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Відкинути"
2024-10-12 02:28:36 +01:00
#: main.cpp:131 main.cpp:141
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
2024-10-12 02:28:36 +01:00
#: main.cpp:160 main.cpp:184
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "%1 device connected"
msgid_plural "%1 devices connected"
msgstr[0] "З'єднано %1 пристрій"
msgstr[1] "З'єднано %1 пристрої"
msgstr[2] "З'єднано %1 пристроїв"
msgstr[3] "З'єднано %1 пристрій"
#: systray_actions/battery_action.cpp:28
#, kde-format
msgid "No Battery"
msgstr "Немає акумулятора"
#: systray_actions/battery_action.cpp:30
#, kde-format
msgid "Battery: %1% (Charging)"
msgstr "Акумулятор: %1% (заряджається)"
#: systray_actions/battery_action.cpp:32
#, kde-format
msgid "Battery: %1%"
msgstr "Акумулятор: %1%"
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:30
#, kde-format
msgctxt ""
"The fallback text to display in case the remote device does not have a "
"cellular connection"
msgid "No Cellular Connectivity"
msgstr "Немає стільникового зв'язку"
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:33
#, kde-format
msgctxt ""
"Display the cellular connection type and an approximate percentage of signal "
"strength"
msgid "%1 | ~%2%"
msgstr "%1 | ~%2%"
2024-09-22 02:30:47 +01:00
#~ msgid "Launching"
#~ msgstr "Запускаємо"
#~ msgid "Launching daemon"
#~ msgstr "Запускаємо фонову службу"
#~ msgid "Waiting D-Bus"
#~ msgstr "Очікуємо на D-Bus"
#~ msgid "Loading modules"
#~ msgstr "Завантажуємо модулі"
2023-09-16 02:42:51 +01:00
#~ msgid "Get a photo"
#~ msgstr "Отримати фотографію"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#~ msgid "Select file to send to '%1'"
#~ msgstr "Виберіть файл для надсилання на «%1»"