2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
# Sebastien Renard <renard@kde.org>, 2014, 2015.
|
|
|
|
|
# Maxime Corteel <mcorteel@gmail.com>, 2017.
|
|
|
|
|
# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018, 2019, 2020.
|
2023-06-15 02:55:29 +01:00
|
|
|
|
# Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>, 2020, 2021, 2023.
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
2023-07-17 02:57:13 +01:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 00:48+0000\n"
|
2023-06-15 02:55:29 +01:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-06-13 06:28+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: fr\n"
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
"Language: fr\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
2023-06-15 02:55:29 +01:00
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
msgid "Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Sébastien Renard, Maxime Corteel, Simon Depiets, Xavier Besnard"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
msgid "Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"renard@kde.org, mcorteel@gmail.com, sdepiets@gmail.com, xavier.besnard@neuf."
|
|
|
|
|
"fr"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:31
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "KDE Connect CLI tool"
|
|
|
|
|
msgstr "Outil ligne de commande de KDE Connect"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:33
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
|
|
|
|
|
msgstr "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:36
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
|
|
|
|
|
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:37
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Albert Vaca Cintora"
|
|
|
|
|
msgstr "Albert Vaca Cintora"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:39
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "List all devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher tous les périphériques"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:41
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "List available (paired and reachable) devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Lister les périphériques (associés et joignables) disponibles :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:43
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease "
|
|
|
|
|
"scripting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"N'afficher que les identifiants des périphériques avec --list-devices ou --"
|
|
|
|
|
"list-available pour faciliter l'utilisation dans un script"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:45
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease "
|
|
|
|
|
"scripting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"N'afficher que les noms des périphériques avec --list-devices ou --list-"
|
|
|
|
|
"available pour faciliter l'utilisation dans un script"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:47
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name, "
|
|
|
|
|
"to ease scripting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"N'afficher que les identifiants et les noms des périphériques avec --list-"
|
|
|
|
|
"devices ou --list-available pour faciliter l'utilisation dans un script"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:48
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Search for devices in the network and re-establish connections"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Chercher des périphériques sur le réseau et établir à nouveau les connexions"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:49
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Request pairing to a said device"
|
|
|
|
|
msgstr "Demander l'association avec le périphérique indiqué."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:50
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Find the said device by ringing it."
|
|
|
|
|
msgstr "Trouver le périphérique indiqué en le faisant sonner."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:51
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Stop pairing to a said device"
|
|
|
|
|
msgstr "Mettre fin à l'association avec le périphérique indiqué."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:52
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Sends a ping to said device"
|
|
|
|
|
msgstr "Envoyer un ping au périphérique indiqué"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:53
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Same as ping but you can set the message to display"
|
|
|
|
|
msgstr "Identique au ping, mais avec un message personnalisé"
|
|
|
|
|
|
2023-06-08 02:55:16 +01:00
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:53 kdeconnect-cli.cpp:60
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "message"
|
|
|
|
|
msgstr "message"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:54
|
2023-06-15 02:55:29 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-06-08 02:55:16 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sends the current clipboard to said device"
|
2023-06-15 02:55:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Envoyer le presse-papier courant vers le périphérique indiqué"
|
2023-06-08 02:55:16 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:55
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Share a file/URL to a said device"
|
|
|
|
|
msgstr "Partager un fichier ou une « URL » avec le périphérique indiqué."
|
|
|
|
|
|
2023-06-08 02:55:16 +01:00
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:56
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Share text to a said device"
|
|
|
|
|
msgstr "Partager le texte avec le périphérique indiqué"
|
|
|
|
|
|
2023-06-08 02:55:16 +01:00
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:57
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Display the notifications on a said device"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher les notifications sur le périphérique indiqué"
|
|
|
|
|
|
2023-06-08 02:55:16 +01:00
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:58
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Lock the specified device"
|
|
|
|
|
msgstr "Verrouiller le périphérique indiqué"
|
|
|
|
|
|
2023-06-08 02:55:16 +01:00
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:59
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Unlock the specified device"
|
|
|
|
|
msgstr "Déverrouiller le périphérique indiqué"
|
|
|
|
|
|
2023-06-08 02:55:16 +01:00
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:60
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Sends an SMS. Requires destination"
|
|
|
|
|
msgstr "Envoie un SMS. Nécessite une destination"
|
|
|
|
|
|
2023-06-08 02:55:16 +01:00
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:61
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Phone number to send the message"
|
|
|
|
|
msgstr "Numéro de téléphone auquel envoyer le message"
|
|
|
|
|
|
2023-06-08 02:55:16 +01:00
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:61
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "phone number"
|
|
|
|
|
msgstr "numéro de téléphone"
|
|
|
|
|
|
2023-06-08 02:55:16 +01:00
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:63
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"File urls to send attachments with the message (can be passed multiple times)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Les « URL » des fichiers à envoyer comme pièces jointes avec le message "
|
|
|
|
|
"(peut être attachés plusieurs fois)"
|
|
|
|
|
|
2023-06-08 02:55:16 +01:00
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:64
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "file urls"
|
|
|
|
|
msgstr "« URL » des fichiers"
|
|
|
|
|
|
2023-06-08 02:55:16 +01:00
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:65
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Device ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Identifiant du périphérique"
|
|
|
|
|
|
2023-06-08 02:55:16 +01:00
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:66
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Device Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom du périphérique."
|
|
|
|
|
|
2023-06-08 02:55:16 +01:00
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:67
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Get encryption info about said device"
|
|
|
|
|
msgstr "Obtenir les informations de chiffrement du périphérique indiqué"
|
|
|
|
|
|
2023-06-08 02:55:16 +01:00
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:68
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Lists remote commands and their ids"
|
|
|
|
|
msgstr "Lister les commandes distantes et leurs identifiants"
|
|
|
|
|
|
2023-06-08 02:55:16 +01:00
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:69
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Executes a remote command by id"
|
|
|
|
|
msgstr "Exécuter une commande distante par identifiant"
|
|
|
|
|
|
2023-06-08 02:55:16 +01:00
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:71
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Sends keys to a said device"
|
|
|
|
|
msgstr "Envoyer les clés au périphérique indiqué"
|
|
|
|
|
|
2023-06-08 02:55:16 +01:00
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:72
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Display this device's id and exit"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher l'identifiant du périphérique et sortir"
|
|
|
|
|
|
2023-06-08 02:55:16 +01:00
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:73
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Open the connected device's camera and transfer the photo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ouvrir l'appareil photo du périphérique connecté et transférer la photo"
|
|
|
|
|
|
2023-06-08 02:55:16 +01:00
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:120
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "(paired and reachable)"
|
|
|
|
|
msgstr "(associé et joignable)"
|
|
|
|
|
|
2023-06-08 02:55:16 +01:00
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:122
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "(reachable)"
|
|
|
|
|
msgstr "(joignable)"
|
|
|
|
|
|
2023-06-08 02:55:16 +01:00
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:124 kdeconnect-cli.cpp:143
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "(paired)"
|
|
|
|
|
msgstr "(associé)"
|
|
|
|
|
|
2023-06-08 02:55:16 +01:00
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:130
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "1 device found"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 devices found"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "1 périphérique trouvé"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 périphériques trouvés"
|
|
|
|
|
|
2023-06-08 02:55:16 +01:00
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:132
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No devices found"
|
|
|
|
|
msgstr "Aucun périphérique trouvé"
|
|
|
|
|
|
2023-06-08 02:55:16 +01:00
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:145
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "(unpaired)"
|
|
|
|
|
msgstr "(non associé)"
|
|
|
|
|
|
2023-06-08 02:55:16 +01:00
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:182
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No device specified: Use -d <Device ID> or -n <Device Name> to specify a "
|
|
|
|
|
"device. \n"
|
|
|
|
|
"Device ID's and names may be found using \"kdeconnect-cli -l\" \n"
|
|
|
|
|
"View complete help with --help option"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aucun périphérique renseigné. Veuillez utiliser -d <No Périphérique> ou -n "
|
|
|
|
|
"<Nom Périphérique> pour préciser un périphérique. \n"
|
|
|
|
|
"Les numéros et noms de périphériques sont consultables à l'aide de la "
|
|
|
|
|
"commande « kdeconnect-cli -l » \n"
|
|
|
|
|
"Affichez l'aide complète avec l'option --help."
|
|
|
|
|
|
2023-07-17 02:57:13 +01:00
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:217
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Shared %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Partagé %1"
|
|
|
|
|
|
2023-07-17 02:57:13 +01:00
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:226
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Shared text: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Texte partagé : %1"
|
|
|
|
|
|
2023-07-17 02:57:13 +01:00
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:233
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "device has requested to lock peer device"
|
|
|
|
|
msgid "Requested to lock %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Verrouillage demandé pour %1."
|
|
|
|
|
|
2023-07-17 02:57:13 +01:00
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:235
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "device has requested to unlock peer device"
|
|
|
|
|
msgid "Requested to unlock %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Déverrouillage demandé pour %1."
|
|
|
|
|
|
2023-07-17 02:57:13 +01:00
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:242
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "waiting for device..."
|
|
|
|
|
msgstr "en attente du périphérique..."
|
|
|
|
|
|
2023-07-17 02:57:13 +01:00
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:255
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Device not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Périphérique introuvable"
|
|
|
|
|
|
2023-07-17 02:57:13 +01:00
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:257
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Already paired"
|
|
|
|
|
msgstr "Déjà associé"
|
|
|
|
|
|
2023-07-17 02:57:13 +01:00
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:259
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Pair requested"
|
|
|
|
|
msgstr "Association demandée"
|
|
|
|
|
|
2023-07-17 02:57:13 +01:00
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:265
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Already not paired"
|
|
|
|
|
msgstr "Déjà non associé"
|
|
|
|
|
|
2023-07-17 02:57:13 +01:00
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:267
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Unpaired"
|
|
|
|
|
msgstr "Dissocié"
|
|
|
|
|
|
2023-07-17 02:57:13 +01:00
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:313
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"error: should specify the SMS's recipient by passing --destination <phone "
|
|
|
|
|
"number>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"erreur : vous devez spécifier un destinataire du SMS en passant l'option --"
|
|
|
|
|
"destination <numéro de téléphone>"
|
|
|
|
|
|
2023-07-17 02:57:13 +01:00
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:332
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Please specify a filename for the photo"
|
|
|
|
|
msgstr "Veuillez spécifier un nom de fichier pour la photo"
|
|
|
|
|
|
2023-07-17 02:57:13 +01:00
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:379
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Nothing to be done"
|
|
|
|
|
msgstr "Aucune action à effectuer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No device specified"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aucun périphérique indiqué"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Can't find the file: %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Impossible de trouver le fichier : %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sent %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1 envoyé"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Device does not exist"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Le périphérique n'existe pas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't share %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Impossible de partager %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "error: "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "erreur: "
|