kdeconnect-kde/po/sr@ijekavian/kdeconnect-plugins.po

497 lines
14 KiB
Text
Raw Permalink Normal View History

2022-10-02 03:48:34 +01:00
# Translation of kdeconnect-plugins.po into Serbian.
# Slobodan Simić <slsimic@gmail.com>, 2017.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2024-10-27 01:33:32 +00:00
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 00:39+0000\n"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
"PO-Revision-Date: 2017-09-28 17:57+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
2023-12-25 02:09:09 +00:00
#: battery/batteryplugin.cpp:119
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgctxt "device name: low battery"
msgid "%1: Low Battery"
msgstr "%1: батерија на измаку"
2023-12-25 02:09:09 +00:00
#: battery/batteryplugin.cpp:120
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Battery at %1%"
msgstr "батерија на %1%"
2023-12-25 02:09:09 +00:00
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ClipboardConfigUi)
#: clipboard/clipboard_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Clipboard plugin"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
#: clipboard/clipboard_config.ui:32
#, kde-format
msgid "Automatic synchronization"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_autoshare)
#: clipboard/clipboard_config.ui:38
#, kde-format
msgid "Automatically share the clipboard from this device"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_password)
#: clipboard/clipboard_config.ui:45
#, kde-format
msgid "Including passwords (as marked by password managers)"
msgstr ""
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Discovery Utilities"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:25
#, kde-format
msgid "Sound to play:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, soundFileRequester)
#: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:39
#, kde-format
msgid "Select the sound to play"
msgstr ""
2024-10-09 02:30:15 +01:00
#: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:58 lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:87
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
2023-12-25 02:09:09 +00:00
msgid "Remote lock successful"
msgstr ""
2022-10-02 03:48:34 +01:00
2024-10-09 02:30:15 +01:00
#: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:61
#: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:62 lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:92
2023-12-25 02:09:09 +00:00
#: lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:94
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
2023-12-25 02:09:09 +00:00
msgid "Remote lock failed"
msgstr ""
2022-10-02 03:48:34 +01:00
2023-12-25 02:09:09 +00:00
#: mpriscontrol/mpriscontrolplugin-win.cpp:30
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
2023-12-25 02:09:09 +00:00
msgctxt ""
"@title Users select this to control the current media player when we can't "
"detect a specific player name like VLC"
msgid "Current Player"
msgstr ""
2024-04-28 02:20:43 +01:00
#: notifications/notification.cpp:108
2023-12-25 02:09:09 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reply"
msgctxt "@action:button"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
msgid "Reply"
msgstr "Одговори"
2024-04-28 02:20:43 +01:00
#: notifications/notification.cpp:109
2023-12-25 02:09:09 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reply to %1..."
msgstr ""
#: notifications/sendreplydialog.cpp:29
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Send"
msgstr "Пошаљи"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SendReplyDialog)
#: notifications/sendreplydialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Dialog"
msgstr "Дијалог"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PauseMusicConfigUi)
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Pause music plugin"
msgstr "Прикључак паузирања музике"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:32
#, kde-format
msgid "Condition"
msgstr "Услов"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rad_ringing)
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:38
#, kde-format
msgid "Pause as soon as phone rings"
msgstr "паузирај чим телефон зазвони"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rad_talking)
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:45
#, kde-format
msgid "Pause only while talking"
msgstr "паузирај само кад се јавим"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:61
#, kde-format
msgid "Actions"
msgstr "Радње"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_pause)
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:67
#, kde-format
msgid "Pause media players"
msgstr "Паузирај медија плејере"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_mute)
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:74
#, kde-format
msgid "Mute system sound"
msgstr "Утишај звукове система"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_resume)
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:81
#, kde-format
msgid "Automatically resume media when call has finished"
msgstr ""
2023-12-25 02:09:09 +00:00
#: ping/pingplugin.cpp:26
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Ping!"
msgstr "Пинг!"
2023-12-25 02:09:09 +00:00
#: runcommand/runcommand_config.cpp:41
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
2023-12-25 02:09:09 +00:00
msgid "Schedule a shutdown"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
msgstr ""
2023-12-25 02:09:09 +00:00
#: runcommand/runcommand_config.cpp:42
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
2023-12-25 02:09:09 +00:00
msgid "Shutdown now"
msgstr ""
#: runcommand/runcommand_config.cpp:43
#, kde-format
msgid "Cancel last shutdown"
msgstr ""
#: runcommand/runcommand_config.cpp:44
#, kde-format
msgid "Schedule a reboot"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
msgstr ""
2023-12-25 02:09:09 +00:00
#: runcommand/runcommand_config.cpp:45 runcommand/runcommand_config.cpp:54
#, kde-format
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: runcommand/runcommand_config.cpp:46 runcommand/runcommand_config.cpp:62
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Lock Screen"
msgstr ""
2023-12-25 02:09:09 +00:00
#: runcommand/runcommand_config.cpp:49
#, kde-format
msgid "Say Hello"
msgstr ""
#: runcommand/runcommand_config.cpp:52
#, kde-format
msgid "Shutdown"
msgstr ""
#: runcommand/runcommand_config.cpp:53
#, kde-format
msgid "Reboot"
msgstr ""
#: runcommand/runcommand_config.cpp:57
#, kde-format
msgid "Maximum Brightness"
msgstr ""
#: runcommand/runcommand_config.cpp:63
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Unlock Screen"
msgstr ""
2023-12-25 02:09:09 +00:00
#: runcommand/runcommand_config.cpp:64
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Close All Vaults"
msgstr ""
2023-12-25 02:09:09 +00:00
#: runcommand/runcommand_config.cpp:66
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Forcefully Close All Vaults"
msgstr ""
2023-12-25 02:09:09 +00:00
#: runcommand/runcommand_config.cpp:73
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Sample commands"
msgstr ""
2023-12-25 02:09:09 +00:00
#: runcommand/runcommand_config.cpp:77
#, kde-format
msgid "Export"
msgstr ""
#: runcommand/runcommand_config.cpp:80
#, kde-format
msgid "Import"
msgstr ""
#: runcommand/runcommand_config.cpp:93
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:177
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Назив"
2023-12-25 02:09:09 +00:00
#: runcommand/runcommand_config.cpp:93
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Command"
msgstr "Наредба"
2023-12-25 02:09:09 +00:00
#: runcommand/runcommand_config.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Command"
msgid "Export Commands"
msgstr "Наредба"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Command"
msgid "Import Commands"
msgstr "Наредба"
#: screensaver-inhibit/screensaverinhibitplugin.cpp:24
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Phone is connected"
msgstr ""
2023-12-25 02:09:09 +00:00
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:181
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Blacklisted"
msgstr "На црној листи"
2023-12-25 02:09:09 +00:00
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:185
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Name of a notifying application."
msgstr "Назив обавештавајућег програма."
2023-12-25 02:09:09 +00:00
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:187
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Synchronize notifications of an application?"
msgstr "Синхронизовати обавештења програма?"
2023-12-25 02:09:09 +00:00
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:190
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid ""
"Regular expression defining which notifications should not be sent.\n"
"This pattern is applied to the summary and, if selected above, the body of "
"notifications."
msgstr ""
"Регуларним изразом одређује се која обавештења се не шаљу.\n"
"Овај образац се примењује над сажетком и, ако је означено изнад, садржајем "
"обавештења."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:38
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Опште"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_persistent)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:44
#, kde-format
msgid "Synchronize only notifications with a timeout value of 0?"
msgstr "Синхронизовати само обавештења којима је време истека 0?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_persistent)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:47
#, kde-format
msgid "Persistent notifications only"
msgstr "Само стална обавештења"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_body)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:60
#, kde-format
msgid ""
"Append the notification body to the summary when synchronizing notifications?"
msgstr "Прикључити садржај сажетку обавештења, приликом синхронизације?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_body)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:63
#, kde-format
msgid "Include body"
msgstr "Укључи садржај"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_icons)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:76
#, kde-format
msgid "Synchronize icons of notifying applications if possible?"
msgstr "Синхронизовати, ако је могуће, и иконицу програма?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_icons)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:79
#, kde-format
msgid "Synchronize icons"
msgstr "Синхронизуј иконице"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spin_urgency)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:107
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Minimum urgency level of the notifications</p></body></"
"html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Минимум нивоа хитности обавештења</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:123
#, kde-format
msgid "Synchronize only notifications with the given urgency level."
msgstr "Синхронизује само обавештења са одређеним нивоом хитности."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:126
#, kde-format
msgid "Minimum urgency level"
msgstr "Минимум нивоа хитности"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:148
#, kde-format
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
2024-07-13 02:25:27 +01:00
#: sftp/mounter.cpp:165
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Failed to start sshfs"
msgstr "Не могу да покренем sshfs"
2024-07-13 02:25:27 +01:00
#: sftp/mounter.cpp:169
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "sshfs process crashed"
msgstr ""
2024-07-13 02:25:27 +01:00
#: sftp/mounter.cpp:173
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Unknown error in sshfs"
msgstr ""
2024-07-13 02:25:27 +01:00
#: sftp/mounter.cpp:184
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error when accessing to filesystem"
msgid "Error when accessing filesystem. sshfs finished with exit code %0"
msgstr "Грешка у приступу фајл систему"
2024-07-13 02:25:27 +01:00
#: sftp/mounter.cpp:193
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Failed to mount filesystem: device not responding"
msgstr "Неуспело монтирање фајл система: уређај не одговара"
2023-12-25 02:09:09 +00:00
#: sftp/sftpplugin-win.cpp:79
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "КДЕ‑конекција"
#: sftp/sftpplugin-win.cpp:80
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Cannot handle SFTP protocol. Apologies for the inconvenience"
msgstr ""
2024-10-27 01:33:32 +00:00
#: sftp/sftpplugin.cpp:140
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "All files"
msgstr "сви фајлови"
2024-10-27 01:33:32 +00:00
#: sftp/sftpplugin.cpp:141
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Camera pictures"
msgstr "Слике са камере"
# ignore-entity: percnt
2023-12-25 02:09:09 +00:00
#: share/share_config.cpp:22
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "&percnt;1 in the path will be replaced with the specific device name."
msgstr "&percnt;1 у путањи биће замењено са називом уређаја."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ShareConfigUi)
#: share/share_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Share plugin settings"
msgstr "Поставке прикључка дељења"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: share/share_config.ui:23
#, kde-format
msgid "Receiving"
msgstr "Примање"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: share/share_config.ui:31
#, kde-format
msgid "Save files in:"
msgstr "Уписуј фајлове у:"
2023-12-25 02:09:09 +00:00
#: share/shareplugin.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@info Some piece of text was received from a connected device"
msgid "Shared text from %1 copied to clipboard"
msgstr ""
2024-04-28 02:20:43 +01:00
#: share/shareplugin.cpp:191
2023-12-25 02:09:09 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button Edit text with default text editor"
msgid "Open in Text Editor"
msgstr ""
2024-04-28 02:20:43 +01:00
#: share/shareplugin.cpp:195
2023-12-25 02:09:09 +00:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button Open URL with default app"
msgid "Open Link"
msgstr ""
2024-04-28 02:20:43 +01:00
#: share/shareplugin.cpp:237
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Could not share file"
msgstr ""
2024-04-28 02:20:43 +01:00
#: share/shareplugin.cpp:237
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "%1 does not exist"
msgstr ""
2023-12-25 02:09:09 +00:00
#: telephony/telephonyplugin.cpp:23
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "unknown number"
msgstr "непознат број"
2023-12-25 02:09:09 +00:00
#: telephony/telephonyplugin.cpp:32
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Incoming call from %1"
msgstr "Долазни позив: %1"
2023-12-25 02:09:09 +00:00
#: telephony/telephonyplugin.cpp:36
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Missed call from %1"
msgstr "Пропуштен позив: %1"
2024-04-28 02:20:43 +01:00
#: telephony/telephonyplugin.cpp:65
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Mute Call"
msgstr "Утишај позив"
2023-12-25 02:09:09 +00:00
#~ msgid "Use your phone as a touchpad and keyboard"
#~ msgstr "Користите телефон као додирник и тастатуру"